22095.fb2
Он многозначительно взглянул на меня, и я обрел дар слова. Мы несколько раз репетировали эту сцену за завтраком, и я твердо помнил все, что должен был произнести. Я забыл о страшной чайке и вошел в свою роль.
- Я привез тебе неприятные новости, дружище, - сказал я сдавленным голосом.
- Неприятные новости? - переспросил Акридж, стараясь побледнеть.
- Неприятные новости.
Во время репетиции я предупреждал его, что этот разговор слишком похож на дешевый водевиль, но он не обратил на мои слова ни малейшего внимания. И теперь, начав говорить, я густо покраснел.
- Что случилось? - спросил Акридж.
Он с такой силой схватил меня за руки, что я вскрикнул от боли.
- Твоя бедная тетушка...
- Моя тетушка?
- Мне только что позвонили по телефону из ее квартиры, - продолжал я. - Ей очень плохо. Ты должен немедленно ехать туда. Боюсь, что это будет слишком... слишком поздно...
- Воды! - закричал Акридж, падая в кресло и хватаясь за свой жилет, вернее, за мой жилет. - Воды!
Это было здорово сделано! Несмотря на то, что он при этом порвал мой лучший галстук, я не мог не восхищаться такой искусной актерской игрой. Должно быть, долгая привычка к неожиданным ударам судьбы научила его, как вести себя в таких случаях. Прайсы были глубоко потрясены. Дети целым стадом кинулись в кухню за водой, а взрослые заботливо столпились вокруг Акриджа.
- Тетя, милая тетя! Она больна! - стонал Акридж.
- На вашем месте я не стал бы так огорчаться, - произнес чей-то незнакомый голос.
Это замечание было так нагло и неожиданно, что в первую секунду мне показалось, будто заговорила чайка. Но, обернувшись, я увидел молодого человека в синем костюмчике, который стоял в дверях. Я уже однажды встречался с этим молодым человеком. Это был тот самый миротворец, который спас меня недавно от бородатого старца.
- На вашем месте я не стал бы так огорчаться, - повторил он, злобно глядя на Акриджа.
Его появление взбудоражило всех. Мистер Прайс, заботливо растиравший грудь Акриджа, величественно выпрямился во весь свой колоссальный рост.
- Мистер Финч, - сказал он. - Разрешите спросить вас, что вы делаете в моем доме?
- Ладно, ладно...
- Мне кажется, я говорил вам...
- Ладно, ладно, - повторил Эрни Финч. - Я пришел сюда только для того, чтобы обличить самозванца.
- Самозванца?
- Да, его! - сказал молодой мистер Финч, презрительно тыча пальцем в Акриджа.
Акридж хотел что-то сказать, но передумал и решил воздержаться. Я отошел в сторону и сел на диван, стараясь привлекать к себе как можно меньше внимания. Мне не хотелось вмешиваться в это семейное дело.
- Эрни Финч, - сказала миссис Прайс. - Объясните, что значат ваши слова!
Молодой человек нисколько не был обескуражен враждебностью всего дома. Он разгладил свои маленькие усики и холодно улыбнулся.
- Я хочу сказать, - произнес он, засовывая руку в карман и вытаскивая оттуда конверт, - что у этого человека нет никакой тетки. А если у него и есть тетка, то во всяком случае это не мисс Юлия Акридж, знаменитая и богатая писательница. Я с самого начала подозревал это и даже когда вы изгнали меня из своего дома, я продолжал следить за этим господином. Я начал с того, что написал письмо его тетке - вернее, той даме, которую он называет своей теткой, - и попросил ее сообщить мне адрес ее племянника. Вот, Читайте, какой я получил ответ: "Мисс Акридж подтверждает получение письма мистера Финча и ставит его в известность, что у нее нет никакого племянника". Никакого племянника! Неужели этого вам недостаточно? Тогда я стал продолжать свои розыски. Я узнал, что автомобиль, который вы видели, вовсе не принадлежит ему. Он принадлежит одному господину по фамилии Филлимор. Я записал номер автомобиля и навел справки. А этого негодяя зовут вовсе не Акридж. Его зовут Смоллвид. Он нищий-самозванец, и если вы позволите вашей Мзбэл выйти за него замуж, вы будете мучиться всю свою жизнь.
Наступила глубокая тишина. Прайсы переглядывались, потрясенные страшным известием.
- Я не верю вам, - сказал, наконец, глава дома, но в голосе его прозвучало сомнение.
- Я привел свидетеля, который подтвердит мои слова, - сказал Эрни Финч. - Войдите, мистер Гриндлэй.
В комнату вошел бородатый кредитор Акриджа.
- Расскажите им, что вы знаете об этом прохвосте, - сказал Эрни Финч.
Кредитор взглянул на Акриджа и громко вздохнул от восторга. Он был счастлив, что наконец-то изловил своего должника.
- Извините, господа, что я ворвался непрошено ввашу квартиру, сказал он. - Но этот молодой человек сообщил мне, что я могу видеть здесь мистера Смоллвида. Я гоняюсь за ним вот уже более двух лет, потому что он должен мне один фунт два шиллинга и три пенса.
- Он должен вам деньги? - вскрикнул мистер Прайс.
- Он надул меня, как последний мошенник, - сказал кредитор.
- Это правда? - спросил мистер Прайс, оборачиваясь к Акриджу.
Акридж встал, надеясь незаметно ускользнуть. Услыша вопрос мистера Прайса, он остановился, и слабая улыбка заиграла на его губах.
- Да, но... - сказал Акридж.
Глава семьи не желал больше ничего знать. Для него теперь все стало ясно. Глаза его грозно засверкали. Он поднял руку и показал на дверь.
- Вон из моего дома! - прогремел он.
- Слушаюсь, - покорно сказал Акридж.
- И не смейте больше переступать моего порога!
- Слушаюсь, - сказал Акридж.
Мистер Прайс обернулся к дочери.
- Мэбэл, - сказал он, - я запрещаю тебе встречаться с этим негодяем. Ты меня слышишь?
- Хорошо, папа, - сказала мисс Прайс, в первый и в последний раз нарушая молчание. Она была послушная девушка и, как мне показалось, довольно ласково глядела на Эрни Финча.
- Вы еще здесь, милостивый государь? - закричал мистер Прайс. - Вон! - Слушаюсь, - сказал Акридж. Но тут вмешался кредитор.
- А кто заплатит мне один фунт два шиллинга и три пенса?