22672.fb2
Ее не удержать, и я не знаю даже,
Верна ли вам она: я слышал разговор,
Что под запором принц, да только слаб запор.
Я больше за него быть не могу в ответе.
Прусий
Отдать его, отдать! Он лучше всех на свете!
Мы подчиняемся: бесчестный наш народ
Назвал его царем, теперь его черед!
Утихомирим их без лишнего урона
И голову его толпе швырнем с балкона.
Аттал
Ах, государь...
Прусий
Да, так его мы отдадим
Тем, кто хотел узреть его царем своим.
Аттал
Но это значило б, что больше нет исхода:
Не остановите вы ярости народа,
И смею вам сказать, что на таком пути
Едва ли сможете вы жизнь свою спасти.
Прусий
Смириться должен я, их опасаясь мести,
И принца им отдать с моей короной вместе;
Нет выбора теперь: они сильней меня!
Лишусь я скипетра или погибну я.
Фламиний
Нет, государь, ваш план не так уж мудр, поверьте,
И кто решает здесь, предать ли принца смерти?
Теперь ваш суд над ним всех прав своих лишен:
Он больше вам не сын, заложник Рима он.
Когда б свой приговор оставили вы в силе,
Как оскорбление мы б это расценили;
За принца должен я сенату дать отчет.
А между тем в порту меня галера ждет,
Туда легко попасть по тайному проходу!
Устройте мой отъезд и выйдете к народу:
Я принца увезу, и скажут все, что Рим
Гуманность проявил решением своим.
Но оскорблением сочтем мы, если будет
Казнен заложник наш: Рим это не забудет.
Арсиноя
Могу ли, государь, и я вам дать совет?
Прусий
Слова из ваших уст мне как во мраке свет.
Так говорите же!
Арсиноя
Мне подсказали боги,
Как лучше вас и Рим избавить от тревоги.
Посол немедленно пуститься должен в путь