Молодой юноша в потрепанном и зашитом халате, со вздохом отложил заготовку, которая впоследствии превратится в серп. Протянув руку, он снял со стены кусок ткани и вытер лоб. Жар горна заставляет потеть все тело и вызывает желание как можно скорее оказаться в ласковых водах купален. При мысли о купальнях, мысли молодого мастера переключились на юных прелестниц, по бархатистой коже которых, скатываются капли воды, оставляя блестящие дорожки.
Среди потрескивания остывающего горна, отчетливо раздался звук сглатываемой слюны.
— Соберись Джи Ву! — юноша хлопнул ладонями по своим щекам- Ты не такой! Подглядывание не то, чем стоит заниматься серьезному человеку! Твои предки поколениями были лучшими мастерами во всей округе!
При мысли о предках, настроение Джи Ву стремительно покатилось под откос. Дед Чан Ву — умер, когда внуку было лишь пять лет, а отец с матерью сгорели в лихорадке почти год назад, оставив в наследство дом и мастерскую, в которой поколениями трудились его предки. Династия не прервалась, но заслужить клеймо мастера Джи Ву так и не смог. Для этого нужно было три голоса других именитых мастеров и ни у одного из них он не смог добиться положительного результата. Ему не говорили прямо почему, но он прекрасно знал- всему виной его внешность. Тонкие кисти рук и милое лицо лучше бы смотрелось на девушке, нежели на знаменитом мастере. Подобное не было редкостью- зазнавшиеся мастера часто судили не по мастерству, а по каким то своим признакам, часто не имеющим ничего общего с профессией. Не так поклонился и все- хоть создай ты клинок достойный самого Императора- клейма не получишь.
(прим. автора: В Китае сначала произносится фамилия, а лишь затем имя, но было решено использовать более привычное обращение- Имя-Фамилия)
Руки без участия головы, сами вырезали два кусочка дерева, проделали паз и с помощью железного кольца насадили хвостовик в положенную ему рукоять. Еще немного времени и готовый инструмент отправился на холстину к своим товарищам, дожидаться последующей продажи на рынке. Без клейма он не мог создавать оружие и приходилось довольствоваться малым.
Джи Ву замер посреди мастерской. На его лице ясно отражалась борьба между ответственностью и желаниями. Всего лишь на секунду, после чего полумрак озарила улыбка и парень молнией исчез в дверях. Путь его лежал к давно устроенной лежке на дереве, позади общественных купален.
Ловко забираясь по веткам и избегая постороннего внимания, потомок знаменитых мастеров охотился за прекрасными видами, которые можно навсегда запечатлеть в своем сердце. Заботливо сколоченный настил не издал не единого скрипа, принимая на себя вес и юноша впился взором в окутанный паром водоем, огороженный высоким забором.
В это время жена местного скорняка- Цай Веньян с шумом опустилась в воду. Маленькое цунами плеснуло на каменные борта источника, практически полностью затапливая отмостки. Женщина на шестом десятке отличалась хорошим аппетитом и способностью сидеть на трех стульях целиком. От увиденного зрелища, Джи Ву со стоном прикрыл глаза и едва не свалился со своей точки обзора. Впрочем Цай Веньян отличалась не только хорошим аппетитом, но и зорким глазом, который с легкостью находил все ухоронки с самопальным вином своего мужа. Едва заметное движение тела на дереве было примечено и в ту сторону мгновенно отправился деревянный таз, окованный по кругу железным обручем. Именно этот обруч и врезался в лоб парня, отчего глаза Джи Ву закатились и он безвольным кулем свалился с дерева
— Да что ж это твориться то! Подглядывать за почтенной! Непростительно! — голос почтенной был похож на рев боевого слона, от которого с близлежащих деревьев слетела листва, вместе с контуженными воробьями. Впрочем в голосе не слышался гнев, скорее в нем звучали несколько иные нотки, которые лишь муж скорняк мог оценить как «заигрывающие». Цай Веньян была польщена вниманием молоденького мальчика и стремительно выбиралась из воды, собираясь подхватить добычу, пока та не очухалась и не сделала ноги.
Слыша звук разлетающегося забора и приближение смертельной опасности, Джи Ву пришел в себя и держась за лоб, исчез между домами. Сегодня был не его день, ведь буквально следом за почтенной, появились две прекрасные девушки- Фа Джеминг и Ксу Шен, семьи которых уже вовсю готовили своих красавиц на выданье.
Вернувшись домой, Джи Ву скривившись от боли, потер лоб и завязал на голове полотенце, смоченное в холодной воде, дабы не показывать выросший рог доблести всей округе. Проделав своеобразное «лечение», юноша упал на циновку и раскинул руки в стороны, уставившись в потолок.
— Что еще сделать, до наступления вечера? — Джи Ву задал вопрос сам себе, на который тут же нашел ответ в виде частички безоблачного неба, проглядывающего через крышу уже весьма старого здания.
Хорошего гончара в деревне не было и потому всем жителям приходилось перекрывать крыши тростником, ведь нанимать повозку с быками, чтобы привести черепицу, было бы слишком дорого.
*****
Едва юноша взобрался на крышу, чтобы понять, сколько тростника нужно для ремонта, как снизу раздался вопль:
— Джи Ву! Джи Ву! Это я! Чан Лианг! Ты где?
Чан Лианг был невысоким стариком с морщинками вокруг глаз от вечной улыбки и являлся соседом семейства Ву.
— Я тут! Дядюшка Лианг!
— Зачем ты туда забрался? — сосед приставил к глазам сложенную козырьком ладонь и всмотрелся в крышу дома- Тебя туда что-ли старуха Веньян загнала? Думаешь там эта похотливая кошка тебя не достанет?
— Нужно крышу перестелить, а то совсем прохудилась. Первый дождь и беда.
— Хорошее дело! В семи ли от деревни на восток (прим. автора: ли- примерно 500 м) рядом с озером есть хороший тростник. Низинка затопленная и добывать легко.
— Спасибо большое! Обязательно наведаюсь! Так с чем пришли?
Чан Лианг поднял вверх руку с зажатым чайничком для чая. На медном боку красовалась изрядная вмятина, что для столь дорогого изделия было попросту непозволительно
— Невестка на камень уронила- с грустью вымолвил сосед
Джи Ву спрыгнул с крыши и подошел к соседу. Внимательно оглядел и поднял глаза на старика:
— Надеюсь пострадал только чайник?
— Да что с ней будет? — ворчливо отозвался Чан Лианг- сидит плачет. Не буду же я на свою невестку руку поднимать?
Джи Ву недоуменно захлопал ресницами, а затем рассмеялся:
— Я имел ввиду крышку! Здесь ее ведь нет, вот я и спросил!
— Ох! А я уж думал, что ты меня настоящим демоном представляешь! Так сможешь починить или все таки придется идти в город к жестянщику?
— Конечно! Идите к себе, я принесу сам.
Подхватив чайничек, юноша переступил порог своей обители. Ни один из посторонних не делал и шагу сюда, поскольку это место являлось священным для семьи Ву. Многие говорят, что оружейные мастера дружат с духами и они не так далеки от правды. Запалив от кресала пару щепок, Джи Ву положил их в погасший горн, после чего левой ладонью охватил правую и закрыл глаза, мысленно обращаясь к Солнцу. Он ничего не просил, не вымаливал об успехе и твердости в руках. Нет. Он был уверен в своем мастерстве и всего навсего приветствовал того, кто подарил на земле огонь и позволил заниматься его предкам своим ремеслом. Подобное делали и прадед, и дед, и отец, так же делал и он.
Закончив ритуал, юноша расположил чайничек на специальном приспособлении, взял в руки деревянный молоточек и легкими ударами принялся выправлять тонкую медь. Удовлетворившись результатом, Джи Ву взял лоскут ткани на которой был нанесен особый состав с перемолотым в пыль раковинами и песком. Как следует отполировав пострадавшее место, окинул придирчивым взглядом- патина старости стерлась, явив миру яркий блеск полированного металла, сильно отличаясь от остальной поверхности. Конечно на этом можно было бы и закончить, ведь запрошенный ремонт выполнен, но человек смеет называть себя мастером лишь в том случае, если уделяет должное внимание мелочам. Смочив ткань, Джи Ву принялся за полную полировку. Полностью погрузившись в дело, он острым резцом нанес чеканный узор в виде чайного листа по бокам. Руки, казавшиеся слишком девичьими, скучали по тонкой работе и делали все сами. Лишь глубоко за полночь, Джи Ву постучался в дверь соседа, не обратив внимания на то, что на улицы уже спустилась ночь.
Чан Лианг однако же, был весьма не против неожиданного пробуждения, с радостью приняв работу. А после того, как он увидел нанесенный узор, его глаза прямо начали лучиться счастьем.
— Сколько я тебе должен за работу? — голос Чан Лианга был еще немного сипл после сна, но стремительно наполнялся бодростью
— Ничего не надо- Джи Ву даже замахал руками- Быть может вы сможете уделить мне немного времени и показать как нужно правильно перестелить крышу? Все таки этим я никогда не занимался.
— Хм. Это будет не трудно! — сосед согласно закивал- Тогда на рассвете отправимся к озеру. Пока дойдем, как раз роса испарится со стеблей и не намочим одежду.
*****
Едва первые лучи солнца коснулись крыш, глаза юного мастера открылись и он легко вскочив, направился к внутреннему двору (традиционные дома Китая состояли из четырех зданий, построенных квадратом с небольшим двориком внутри). Одетый лишь в просторные штаны, он сел на землю и направил свой взор на восток, приветствуя Солнце и радуясь новому дню.
Вошедший через ворота Чан Лианг молча остался в стороне, дожидаясь конца ежедневного ритуала. Как человек, долго знакомый с семьей Ву, он знал, что лишь они почитают Солнце и всегда отдают ему должное.
Конечно, как человек поклоняющийся самому Небу и ЧжуЖуну- покровителю Огня, он мог бы многое сказать против, но он никогда не видел, чтобы кто-то из мастеров Ву получал ожоги от горна или зарабатывал травмы. Значит, что-то да работало и Чан Лианг не видел в этом ничего дурного, в отличии от той же старухи Веньян, которая поклонялась Нюйве и с пеной у рта доказывала, что лишь она одна богиня, достояна почитания. Кроме Неба конечно. Ведь не даром же даже Императора называют Тянь Цзы- Сын Неба!
Так, прокручивая подобные мысли, Чан Лианг дождался конца ритуала, после чего вместе с юношей отправился на озеро. Сочные побеги тростника легко складывались в вязанки и водружались на плечи Джи Ву. Вид хрупкого подростка полностью похороненного под связками вызывал оторопь, но юноша твердо отказался передать хотя бы часть своей ноши старику.
— Ну ведь соплей же перешибить можно! А с младых лет надрываешься! — бухтел Чан Лианг, шагая с боку огромной кучи тростника, передвигающейся по дороге словно сама собой.
— Я сильный, дядюшка Лианг! — доносилось из кучи и все повторялось по кругу.
Ближе к середине дня, ремонт был закончен. К облегчению Джи Ву, это оказалось не так уж и сложно. Нужно было лишь уплотнить прошлогодние вязанки и в образовавшиеся промежутки наложить свежих. Подававший снизу новые порции Чан Лианг подозрительно затих. Юноша с удивлением отметил, что не наблюдает поблизости своего соседа. Оглядевшись по сторонам, он увидел, как убеленный сединами старик воровато оглядывается и семенит в его сторону, при этом что-то прижав к груди. Глаза его при этом подозрительно блестели.
— Нельзя гневить духов! — вымолвил сосед, топорща седую бороду- Чтоб крыша за всю зиму не прохудилась, нужно воздать должное!
"Видимо дома жена" подумал Джи Ву, глядя на глиняную бутылку с двумя пиалами в руках "А тут и повод и собутыльник"
— Ну раз такое дело- юноша указал рукой на террасу, скрытую в тени растущего клена…
*****
Солнце покинуло зенит и начало понемногу клониться к горизонту, унося полуденную жару и заставляя всех пожилых жителей деревни выбираться на вечерний променад и посиделки. К одной такой компании из почивших далеко за пятьдесят сплетников, подошел Джи Ву. Его вид был абсолютно серьезен, а лицо выражало крайнюю задумчивость
— О чем задумался? — окликнули юношу, когда тот замер практически посередине улицы
— Прошу почтения, почтенные! Мне показалось, что прекрасная Фа Джеминг несколько поправилась в талии- Джи Ву склонил голову на бок и приставил указательный палец к губам- хотя такое бывает не только при излишнем аппетите.
Произнеся подобную речь, Джи Ву исчез, а глубоко задумавшиеся старики ненадолго замерли, после чего стремглав помчались разносить воистину фантастическую весь по всей деревне.
Еще не настали сумерки, как во всех домах гудела новость- красавица Фа Джеминг утратила невинность до замужества! Двое соперничающих юноши за руку и сердце возлюбленной тут же обвинили друг друга в порочности. Многочисленные родственники, знакомые и просто неравнодушные, болеющие за того или иного кандидата, брали первый подвернувшийся увесистый предмет и шли искать правды.
А пропавший Джи Ву тем временем пьяно улыбаясь, сидел в обнимку с кувшином на крыше Пагоды Неба и с интересом наблюдал, как растревоженные жители деревни с упоением вышибают друг из друга весь дух. Пьяная душа требовала развлечений и он не собирался останавливаться на достигнутом. Ловко спрыгнув с крыши, Джи Ву пробрался в первый же попавшийся дом, хозяева которого сейчас самозабвенно выясняли отношения на площади. Ему нужно было совсем немного угля…
*****
Лежащий ничком на камнях Джи Ву, со стоном пришел в себя. Раздетый по пояс и весь перемазанный в саже, юноша с удивлением осмотрел себя. Потрогал саднящую голову и с ужасом обнаружил у себя рога, торчащие из затылка. Издав полузадушенный вскрик ужаса, он схватил сам себя за эти рога и с силой потянул. Казалось они приросли к самому позвоночнику, поскольку выдирались они именно от туда. Немного борьбы и завязанные на животе веревки ослабли, отпуская где-то найденный ухват из своих объятий.
Оглядевшись по сторонам, Джи Ву понял, что находиться в купальнях. Видимо ночью, он хотел добраться до воды, чтобы смыть сажу, да так и уснул, полностью обессилев. Прислушавшись, юноша уловил тихие голоса идущие откуда-то из глубины. Источники голосов были скрыты за нагромождением валунов, отделяющих женскую часть купален от мужской.
— Чиновники в этом году очень не сговорчивые- чуткое ухо уловило отрывок разговора
— Целых два ляна! Откуда у нас серебро? Чтобы откупить сына пришлось отдать свое кольцо! — сердце Джи Ву упало куда-то вниз и пару раз трепыхнувшись, замерло окончательно.
Он прекрасно понял, о чем шла речь. Слухи, доходившие до деревни гласили, что Император Мин начал войну с царством Хэ и раз чиновники пришли в деревню, пока он спал, то сейчас ведется запись всех мужчин, способных держать оружие в руках. Отряды солдат ходят по домам и ведут записи, оправляя рекрутов в особые отряды, которые позже так же отправятся на войну. Сделать как те две женщины, то есть откупиться- у юноши попросту не выйдет- он едва сводил концы с концами и две серебряные монеты ему взять просто не откуда. Он никогда не брал оружие с целью забрать чью-то жизнь и не собирался делать этого и впредь. Поток мыслей прервал продолжившийся диалог
— А демона то больше не видели? Я то на улицу не выходила, не до того было
— Что ты! Полночи вся деревня с кольями бегала, да так догнать и не смогла! Говорят страшный! Ужас просто какой-то! Шкура черная, глаза красным светятся, а на голове рога железные! Скорняк кое-как смог подобраться, да дубиной огреть, а рога как зазвенели! Чуть руку говорит не отсушил!
— Наверное и слухи его рук дело! Фа Джеминг ведь такая чистосердечная! Никак она не могла праздной стать до замужества
— Да! Да!
С ужасом оглядев ухват и свое тело, испачканное в копоти, Джи Ву, стараясь не издать ни малейшего всплеска принялся смывать с себя грязь.
Главной проблемой было покинуть купальни. Прятаться долго здесь не получится, ведь вечером тут бывает довольно много народа. Его верхняя одежда, видимо как и чувство самосохранения исчезло куда-то ночью и находиться в ближайшее время не собиралась. А без нее он привлечет слишком много внимания отрядов солдат, рыскающих по деревне в поисках новых рекрутов. Чем это грозит- юноше было прекрасно известно.
На глаза попалось строение, через которое посетители заходят в купальни. В специально отведенном месте хранится их верхняя одежда и принадлежности для омовения. Прекрасный вариант, чтобы найти что-нибудь подходящее.
Джи Ву, вздрагивая от каждого шороха, пробрался в мужскую часть. Уныло обвел глазами пустые лавки на которых не было даже самого маленького кусочка ткани и вздохнув, принялся за женское отделение. Как раз там его ждала удача- два аккуратно сложенных ханьфу, лежали и ждали своих хозяек. Одно было лиловое с белыми цветами, а второе темно красное с алыми краями. Здорово рассудив, что темно красное привлечет меньше внимания, нежели праздничное- лиловое, юноша развернул второе одеяние.
Накинув поверх штанов ханьфу, Джи Ву мысленно извинился перед хозяйкой и направился к выходу. Впрочем, не успел он сделать и шага наружу, как внутрь вошла супружеская пара. Молодой мастер не знал всех в деревне и потому не мог назвать их по именам, однако его как раз знали абсолютно все, поскольку каждый рано или поздно обращался к семье Ву за ремонтом или инструментом. Но сейчас, изумлению юноши не было предела- его не узнали! Если бы он смог посмотреться в отражение спокойной воды, то обнаружил бы, что на него смотрит самая настоящая девушка! Часть сажи с век не смылась полностью, делая намек на тени и подчеркивая глаза, а ожесточенно натертые щеки сейчас сверкали румянцем, выражая общую бледность кожи. Завязанные в хвост длинные черные волосы лишь дополняли картину и заставляли всех окружающих видеть не мастера семьи Ву, а неизвестную девушку!
Осознав текущую картину, Джи Ву едва смог сохранить спокойный шаг, а не отпрянуть в ужасе от посетителей. Поддерживая ледяную отстраненность, юноша направился к собственному дому, однако остановился на полпути. Дядюшка Чан несомненно сможет узнать его и в таком виде, но это примерно половина беды. Если же увидит его жена, то об этом будет знать ровно вся деревня и еще парочка на другой стороне озера, а там недалеко и до всей округи! К тому же неизвестно сколько пробудут отряды солдат- они имели особенность оставаться в поселении, если не успевали засветло добраться до следующего пункта.
Лучшим вариантом было не заходить домой, а исчезнуть из деревни вовсе. Как раз следовало пополнить истощившиеся запасы в мастерской. Приняв решение, молодой мастер поспешил покинуть деревню, взяв курс на возвышающиеся неподалеку отроги горной цепи.