23044.fb2
Лечер
(в сторону)
Мальчишка на глазах переродился.
Эйлет
При виде скопидома-богача
Я, как велит мне долг христианина,
Из жалости к тому, чей ум богатство,
Которого не стоит он, мутит,
Его от лишних денег избавляю.
Лечер
(в сторону)
Способный парень! Он меня обскачет.
Мы с ним одной породы.
Эйлет
Я с презреньем
Взираю на опасности любые,
А риск меня лишь пуще распаляет.
Прикинуться могу я кем угодно,
Заговорю кому угодно зубы,
А уж наглец я, сэр, первостатейный,
И стыд...
Лечep
Молчи! Ты клад! Ты драгоценность,
Которую и в Индии не сыщешь.
Ты вскоре сам поймешь...
Эйлет
Еще два слова:
Ведь мне не так уж часто удается
Похвастаться талантами своими...
Я обману хитрейшего судью
Своей стыдливой, скромною повадкой.
Лечep
Ты мой! Я у тебя учиться стану.
Идем же. Дело для тебя найдется.
Эйлет
Дай бог, чтоб поскорей.
Лечep
Как звать тебя?
Эйлет
Хап.
Лечep
Имя по тебе - по блюдцу чашка.
Ты истинный волшебник. Будь усерден,
И я тебя озолочу, малыш.
Уходят.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Комната в доме леди Уин.
Входят леди Уин, кормилица, миссис Ньюлав и Тоби.
Леди Уин