23044.fb2
Готова ли уже постель невесты?
Тоби
Да, и под ней прилажен колокольчик.
Леди Уин
Зачем, болван? Чтоб поднимать тревогу?
Тоби
Нет, это просто небольшой сигнал,
Чтоб выпить за здоровье новобрачных.
Судья наш, этот мерин-перестарок,
Под колокольчик затрусит живей.
Леди Уин
Ты пьян, осел!
Тоби
А как же! Нынче праздник.
Леди Уин
Повсюду ли сменили драпировки?
Серебряная вынута ль посуда?
Вся ль на виду? А кто готовит поссет?
Кормилица
Молочница. Она туда подбавит
Такое, что жених взбодрится сразу.
Эх, что ж вы дочке не нашли, миледи,
Другого - покрасивей, помоложе!
Леди Уин
Цыц! Он богат и, стало быть, красив!
Кормилица
Кто? Этот ирод? Старая гнилушка?
Жаль, не издох он до знакомства с ней!
Леди Уин
Не каркай, ведьма! Где же мистер Хартлав?
На чьем он попеченье?
Тоби
Госпожа,
Он веселится с мистером Уайлдбрейном.
Тот взял его с собою в винный погреб,
Где пьет он и вздыхает.
Кормилица
Ах, несчастный!
Как жаль его!
Леди Уин
Ну что ж, я в состраданье
Ему не откажу. Попотчуй, Тоби,
Его вином: оно смывает скорбь.
А что жених? Я за него тревожусь.
Кормилица
Подумаешь, ребенок мне нашелся!
Чтоб он пропал, ваш женишок достойный!
Неужто он погубит нашу розу,
Не знавшую весны?