23044.fb2
Чем сторож, разгоняющий толпу!
Лечep
Я кончил. А теперь пойдем к моей
Любовнице, которую я прятал.
Она тебя пригреет: ей по нраву
Красавчики такие. Я желаю
Помочь тебе в беде. Я не ревнив
И сам тебя с красоткой познакомлю,
Но ты не вздумай заменять меня.
Уайлдбрейн
Да ты всерьез? Клянусь я алебардой...
Лечep
Оставь, я не скупец! Вот и она.
Из дома выходит любовница Лечера.
Голубка, познакомься с джентльменом.
Он друг мне, хоть сейчас не в должном виде.
Но что с тобой?
Любовница Лечера
(опускаясь на колени)
Прости, я виновата!
Лечep
В чем дело, Джек? Ты с ней встречался раньше?
Уайлдбрейн
Как хочешь, так и поступай со мной,
Хоть вешай - только быстро.
Лечep
Не волнуйся,
Я поделюсь с тобой. Бери ее.
Ты ей, как видно, сразу полюбился.
У ней есть куча юбок. На камзолы
Пусть их она тебе перешивает.
Мне ж ничего не нужно. Сохраню
Я за собой лишь эти безделушки.
(Показывает цепь, кольца и прочее.)
Я ради них изрядно потрудился.
А ты что скажешь, чудо красоты?
Послушай друга, Джек, венчайся с нею.
У ней есть ремесло. Вот ты и будешь
Ей на крючок распутников ловить.
Женись на ней, и ты озолотишься.
Она паскудница, а ты - мерзавец,
И вы друг другу будете под стать.
Любовница Лечера
Прости меня, прости! Я все заглажу.
Лечep
Так, значит, этот брак вас не прельщает?
Уайлдбрейн
Нет, Том, благодарю. Наймусь я лучше
В ночные сторожа по пенни за ночь