Покров Тьмы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Глава 17. Союзник

Золотая гора задрожала, побеспокоенная фанфарами труб. Жители столицы, привыкшие к подобному приветствию членов королевской семьи, вышли на улицы, высунули головы из окон, провожая взглядами и громкими радостными криками пятерку всадников на четырех конях. Все они были эльфами, за исключением того, чьи руки были связаны.

— Да здравствует принцесса Иналия! Да здравствует принцесса Дэйелис! Хвала Игереду и Агнару! — Раздавались многоголосые кличи со всех сторон.

— Глянь, дружище, — расхохотался Игеред, — Мы знамениты!

На террасе цитадели собралась вся знать. По длинной лестнице, перепрыгивая через ступеньки, бежал Фаолин. За ним, подобрав подол и стуча каблуками, спешила Мариэь. Радость на их лицах сменилась смятением, когда они увидели Дэйелис, поддерживающую. Объятую сном Иналию. Однако Фаолин не замедлился ни на мгновение. Он спустил сестру с пегаса, подхватив ее на руки. Он с замиранием сердца всматривался в ее бледное лицо, ловил слабое дыхание. И, словно она ничего не весит, с той же прытью понес Иналию в цитадель.

Мариэль же бросилась к дочери. Едва ноги Дэйли коснулись земли, она угодила в нежные объятия матери.

— Ты не ранена? — Мариэль крепко сжала плечи Дэйли, оглядывая ее со всех сторон. Не обнаружив на дочери ни ран, ни ссадин, она с облегчением вздохнула.

— Иналии нужно противоядие. — Проговорила Дэйелис

— Мы найдем листья Триагаша.

— Они ей не помогут. — обратил на себя внимание пятый всадник. Увидев его, рука Мариэль сама легла на рукоять ножа.

— В темницу его! — крикнула она. Стража тут же подчинилась. Ко всеобщему удивлению Фулдур не стал сопротивляться.

— Я ожидал больше благодарности за спасение принцессы. — Только и хмыкнул он. — Я явился к вам по доброй воле.

— По доброй воле, что называется веревкой. — Мариэль покосилась на его связанные руки. — Уведите его, поговорим с ним позже.

Стража послушалась незамедлительно. Мариэль предупредила их быть на чеку, и поспешила за Фаолином. Дэйелис и оба рыжих эльфа не отставали.

В покоях над Иналией склонился один из лучших эльфийских лекарей. Фаолин в ожидании заламывал руки. Мариэль поддерживающе обняла его со спины. Дэйли крепко сжала руку отца. Агнар и Игеред тактично остались за дверью.

— Госпожа Иналия на половине пути в астрал. — Заговорил наконец лекарь. — Ее дух сломлен, а тело отравлено. Это странный яд, я таких еще не встречал.

— Эмолит. — Сказала Дэйелис. — Он расслабляет и рассеивает мысли. В больших количествах делает из человека безвольную куклу. Листья триагаша перед ним бессильны, ибо это не яд, а лекарство.

— Откуда тебе известно? — Удивился лекарь. Мариэль и Фаолин тоже с недоумением глядели на дочь.

— Фулдур рассказал. У него было противоядие, но его не хватило, что бы удержать Иналию в сознании на долго.

— Значит он знает из чего его можно сделать. — догадалась Мариэль. — Я узнаю рецепт.

Она уже направилась к выходу, как в покои ворвалась Максин.

— Отойдите. Дайте же пройти! — Чародейка вихрем пронеслась к кровати и оттолкнула лекаря. Фаолин хотел схватить нахалку и выгнать вон, но Мариэль удержала его. — У меня есть противоядие.

Светловолосая девушка вынула из широкого рукава маленькую склянку, подняв ее так, что бы каждый мог увидеть.

— Мой господин, — целитель преградил Максин подход к спящей принцессе, — вы верите этой… шарлатанке?

Мариэль обернулась на звук скрипнувшей двери, встретившись с синими глазами. Дельвин деликатно прикрыл за собой дверь и почти бесшумно подошел ближе. Едва заметно улыбнувшись, он кивнул Посланнице Солнца, и это был не знак приветствия.

— Моя магия ничем не отличается от твоей, эльф. — Прошипела Максин, взмахнув руками, словно хотела отмахнуться от лекаря, как от назойливой мухи.

— Пусть делает, что считает нужным. — Переглянувшись с Мариэль, приказал Фаолин.

— Как скажете, владыка. — Смиренно склонился целитель и удалился. Однако на лице его все еще читалось недовольство.

— Помогите мне, ваше высочество. — попросила Максин.

Фаолин придержал голову сестры, пока чародейка поила ее противоядием. То, как она обращалась в тот момент с принцессой, никак не вязалось с ее обыкновенной шумной и слегка небрежной манерой. Максин прикасалась к рыжеволосой эльфийке очень осторожно, словно та была хрустальной.

— Ни в коем случае нельзя ее будить, как шумом, так и магией. — почти шепотом говорила чародейка. — В астрале ей хорошо, если при пробуждении она испытает стресс, уйдет в небытие навсегда. Отваром нужно будет поить каждый час, пока не очнется.

— Ты займешься этим? — с мольбой обратилась к подруге Мариэль.

— Кто, если не я. — хмыкнула Максин. — А теперь все на выход!

Строгий взгляд девушки заставил всех повиноваться беспрекословно. Только Фаолин остался еще на минуту. Максин с пониманием кивнула. Она была слишком преданна себе, что бы в ее синих очах можно было заметить сочувствие. Но в глубине души она разделяла переживания принца. И не потому, что Иналия была ей близка — их вообще ничего не связывало — а от того, что Максин могла себе представить, что испытывала бы, окажись на месте эльфийки Дельвин.

— Только не на долго, ваше высочество. — Сухо проговорила она и тихонько прикрыла за собой дверь.

Сейчас, когда младшая сестра наконец рядом, Фаолин не хотел отходить от нее ни на шаг. Они оба потеряли мать и отца в один день. Ему казалось, что он потерял и ее, но вот она — перед ним. Наконец-то рядом. У него есть жена и дочь, что не дадут кануть во тьму скорби. Но Иналия одна. Кто утешит ее? Прижмет к плечу, сотрет слезу с щеки? Фаолин единственный родной человек для нее. Он сделает все, чтобы Иналия легче перенесла гибель родителей. Что бы она не почувствована себя одинокой.

Сжав ладошку сестры, он коснулся ее холодных пальчиков губами. Поправил прядь огненно-рыжих волос. В сердце вспыхнула злость, стоило ему заметить тонкие ниточки седины в локонах еще слишком юной для этого сестры. Одному Минвэ известно, какие страдания выпали на ее долю. Он успеет поквитаться с виновниками, а пока, преодолев желание остаться, Фаолин вышел из покоев принцессы.

Почти не осознавая себя, Фаолин пришел в тронный зал. Там за длинным столом, предназначенным для собраний и обедов, сидели Мариэль, Дэйли, Максин и Дельвин. Ждали его. Когда Фаолин присоединился к ним, Дэйелис начала свой рассказ. Он был не долгим. Никаких выдающихся приключений в их походе не было, чем девушка была немного расстроена. Обхватив плечи, Дэйелис рассказала о погоне за Фулдуром и о том и долгожданной встрече с Иналией. Пересказала то немногое, что узнала о заключении и побеге. С сомнением отозвалась о роли громовержца в освобождении принцессы. Выделила то, что бессмертный почти не противился пленению, и в пути совсем не доставлял хлопот, а напротив, даже помогал.

— Я думала, этот мерзавец мертв. — Скрестив руки на груди, проговорила Максил, как только Дэйли завершила повествование.

— Все мы так считали. — Отозвалась Дэйли. — Я не раз слышала рассказы о сокрушительной победе мамы над ним. От тебя самой и отца, — девушка по очереди посмотрела на мать и отца, — и из других источниках. Конечно, слухи подвергались искажениям и преувеличениям. Но суть была одна. Все говорили о том, что Посланница Солнца убила его.

— И никто не говорил о том, как я тысячу раз пожалела, что не похоронила его в каменном саркофаге собственноручно. — Глядя в огонь огромного камина, ответила Мариэль.

— Ты знала, что он возродится? — Спросил Фаолин.

— Догадывалась. Однажды он уже выжил после укола ножом в глотку. Во время нашего поединка в холмах Смараг-Моунд. У меня оставались подозрения, что и обезглавить его мало.

— Я не помню, что бы ты поделилась своими подозрениями.

— Не было необходимости. Первое время все и так были, как на иголках. Своими теориями я бы только нагнетала. Спустя несколько месяцев мирной жизни меня бы слушать не стали, ибо мои предположения были построены на смутном предчувствии. А потом я и сама об этом думать перестала.

— Мне могла бы сказать.

— И что бы изменилось?

— Мариэль права. — Подал голос Дельвин. — Что мы будем делать с ним сейчас?

— Задам этот вопрос на совете. — решительно сказала Мариэль. — Может вместе мы поймем что делать.

— Когда он соберется? — Измотанная путешествием Дэйелис вдруг оживилась, снова выпрямившись, словно ее привязали к стержню.

— Через несколько минут. — Ответил Фаолин.

— Я хочу принять присутствовать. Клянусь, я и слова не скажу, пока меня не спросят. — Дэйли затараторила, словно боялась, что ей откажут, не выслушав. — Я никому не помешаю. Арагнаст брал меня на собрания, но то было мирное время. Я хотела бы продолжить обучение. Где еще я научусь править, как не у старших мудрых правителей.

— А девочка то целеустремленная.- Усмехнулась Максин. — В кого, интересно, это у нее? Помню, ты Мариэль, с самого начала советы терпеть не могла.

— Ты безусловно права, Дэйли. — Ласково заговорила Мариэль. — Но ты только с дороги. Отдохни сегодня.

Девушка не выдала своего огорчения. Улыбнувшись одними лишь уголками губ, она смахнула с лица, выбившуюся, прядку волос, и, кивнув, направилась к выходу. Под сводом входной арки она пересеклась в королем Зигмундом. Они обменялись приветствиями и Дэйли скрылась в коридоре. А светловолосый парень прошел в глубь тронного зала.

Повисло неловкое молчание. Дельвин и Максин встали со своих мест, поклонившись королю. Мариэль с Фаолином сидя следили за новоиспеченным монархом. Ему явно не нравилось, что эльфы не оказали ему почтения, что в принципе и не требовалось. Они уже виделись сегодня и выполнили надлежащие формальности. Второй раз за день этого не требовалось.

— Позвольте выразить, как я рад, — Ни в интонации, ни в мимике молодого короля не было ни толики радости. Казалось, он говорит через силу, словно его кто-то заставил, — что принцесса Иналия цела и… почти невредима.

Максин не сдержалась, негромко хмыкнув в кулак. Однако это не осталось незамеченным. Людской король сердито надулся. Наверное по его мнению он выглядел грозно, глядя на девушку исподлобья, да к тому же снизу вверх. На этот раз Максин едва сдержала смех, но ехидная улыбка все равно растянулась на ее лице. Она честно пыталась держать лицо, даже поджала и закусила губы. Но вид краснеющего от ярости мальчишки никак не способствовал сохранению серьезности.

— Тебе здесь нечего делать, ведьма. — Наконец, выдавил из себя король Зигмунд. Казалось еще чуть-чуть и из ушей его повалит пар.

— О, не беспокойтесь, ваше превосходительство. — Напрочь лишенным почтения тоном, ответила Чародейка. — Я не позволю оскорбиться вашей компанией.

Зигмунд позеленел, сжал кулаки и хотел уже закричать, но Максин поправилась:

— То есть я хотела сказать: не смею оскорблять вас своим присутствием. — В словах волшебницы так и сквозил сарказм.

Присев в неглубоком поклоне, она быстрым шагом направилась к выходу. А как только ее фигура исчезла за поворотом, по цитадели эхом разнесся безудержный хохот. Мариэль, обескураженная поведением подруги, продолжала наблюдать за оскорбленным подростком. Впрочем, ей самой рассмеяться не позволял только многолетний опыт держать лицо.

Король Зигмунд вплотную подошел к Дельвину, ткнув пальцем в его грудь. Прорицатель не шелохнулся. Он выглядел отстраненным, словно происходящее никак его не касалось. Он смотрел в глаза королю совершенно бесстрастно, чуть склонив голову набок. Парнишка в короне встал на носочки, и все равно был значительно ниже пророка. Нахмурившись, от уставился в синие глаза однорукого и прошипел:

— Если эта девка еще раз позволит себе что-то подобное, я… велю ее сжечь.

— Люди исполняют приказы только тех королей, чей голос могут услышать. — Так же отстраненно ответил Дельвин. Слова будто сами вырывались из его рта. Мариэль даже на мгновение показалось, что за ее друга говорит кто-то другой. Пророк еще раз сдержанно поклонился и удалился вслед за сестрой.

— Что этот болван тут наплел? — в недоумении Зигмунд уставился на Мариэль и Фаолина.

— Он ясновидец. — Пожал плечами Фаолин. Похоже, что и эльфийскому принцу было не чуждо потешиться над избалованным мальчишкой. Однако, в отличие от Максин, он весьма искусно скрыл сарказм. — Возможно, он только что предсказал, что рано или поздно вы сорвете голос, повелевая казнить каждую, нагрубившую вам ведьму.

Серьезный тон эльфийского принца сбил с толку коронованного парня. И, похоже, даже заставил задуматься. Зигмунд прочистил горло, будто решил, что прямо сейчас лишился голоса.

Неловкому молчанию не дано было продлиться долго. В зал стали стягиваться члены совета, наполнив помещение шумом голосов. Всегда пунктуальные Гаяс, военачальник Анорзад и старейшина ордена Гарьэль появились первыми. Советник погибшего эльфийского короля занял место рядом с принцем Фаолином. Гарьэль устроился напротив. Приятели не переставали что-то тихо обсуждать. Мариэль не вслушивалась в их слова. Да и к тому же почти сразу это стало невозможным. О чем-то шумно споря, прибыли советник Дугласа и старший сын короля Бивис. Златоэорис влетел в арку, словно куда-то безнадежно опаздывал. Однако, увидев, что не все еще в сборе, отряхнулся, поправил жилет и, борясь с отдышкой, прошел на свое место рядом со старейшиной ордена. Мариэль улыбнулась ему в знак приветствия, он в ответ задорно подмигнул.

При появлении короля гномов все разговоры разом стихли. Он тяжелой походкой прошел к трону. А за ним, шурша чешуей, вошел Модобад. Дракону пришлось сильно пригнуться к земле, что бы протиснуться через арку, которая до этого казалась Мариэль невообразимо огромной. Тронный зал был настолько огромен, что даже с наикрупнейшим драконом внутри оставался просторным. И так, все заняли свои места, кроме Зигмунда, который так и продолжал стоять на месте. То ли вид громадного «чудища» заставил его остолбенеть, то ли он не мог решить, какое занять место, чтобы подчеркнуть свою важность. Все взоры уставились на него. Никто не начинал говорить, ожидая, когда же он наконец сядет.

В этой звенящей тишине вдруг зашуршала чешуя. Подкошенный ударом Зигмунд, налетел на стул, а хвост Молдобада медленно пополз обратно. Возмущенный подросток хотел было что-то сказать, но, встретившись с грозным взглядом бриллиантового глаза, передумал. Поправив свои одежды, он спешно приземлился на стул. И еще долго ерзал на нем, но на это уже никто внимания не обращал.

— Начнем, пожалуй. — Хлопнув в ладоши, произнес король Дуглас. — Во-первых, сообщу для тех, кто еще не знает — хотя, вряд ли здесь такие найдутся — принцесса Иналия снова с нами. По ее выздоровлению мы проведем выборы владыки эльфов. Другие претенденты так же прибыли в город.

Во-вторых, войсто Черных Ящеров из трех тысяч воинов, что двигалось по берегу Джует, разбило лагерь из-за непогоды. Думаю, им придется там и оставаться до конца зимы. Это дает нам время подготовиться. Нанести удар по ним мы не можем по той же причине. Все дороги превратились в реки грязи, по которым и одному всаднику пройти нелегко, что уж говорить о войске. Необходимо спланировать наши действя.

И третий вопрос, который мы сегодня рассмотрим, это возвращение Фулдура бессмертного. Наверное с этого мы и начнем.

— Ха, а я то думал наша прелестная Посланница Солнца избавилась от него. — Хмыкнул Зигмунд, закинув ногу на ногу и скрестив руки на груди. На его лице играла неприятная ухмылка. — Выходит, все ваши подвиги ничего не стоят, госпожа Мариэль.

— Вполне возможно. — сухо ответила Мариэль. — В те времена мне некому было подсказать, как поступить с бессмертным. Но теперь у нас есть вы. Думаю, мы все можем быть спокойны, потому что вы разберетесь с Фулдуром раз и навсегда.

— Тут и думать нечего. — Усмехнулся заносчивый подросток, словно до него никто об этом додуматься не мог. — Повесить его на глазах у всего народа.

«Фулдур бессмертен, — пророкотал Молдобад. — Он будет целыми днями и ночами болтаться в петле, распугивая народ демоническим хохотом. А когда ему надоест так веселиться, мы обнаружим пустую виселицу. И Фулдур снова окажется на свободе.»

— Я не пойму, ты тоже будущее предсказываешь, что ли? — проговорил Зигмунд.

«Я знаю с кем имею дело и потому могу просчитать его шаги»

— Не бывает бессмертных людей. — С видом упрямого знатока ответил Зигмунд.

— Фулдур не человек. — Перебила его Мариэль. Она обвела всех присутствующих взглядом. Если до этого кто-то и не проявлял интереса к их спору, то теперь каждый навострил уши. — Фулдур из древнего народа, населявшего земли Джевелии тысячи лет назад. Это была отдельная раса, среди которых рождались бессмертные.

— Откуда вам это известно? — Гарьэль чуть не захлебнулся воздухом Он выглядел так, будто Мариэль опередила его в важнейшем исследовании его жизни.

— Прочитала об этом в библиотеке Лэ-Мюйафа.

— Орден годами изучал реликвии древних. Ничего столь познавательного мы не нашли.

— Наверное всему виной мой интерес, из-за которого я раньше наткнулась на единственный в своем роде словарь. С помощью него я смогла расшифровать те свитки, что были написаны на их языке.

— И что с того? — не выдержал Зигмунд. — Делать-то с этим древним что?

— Это вы нам скажите. — Пробасил король Дуглас. — Я согласен с госпожой Мариэль. Это дело мы поручим вам. Только будьте предельно осторожны. Фулдур владеет стихийной магией, которую практически невозможно блокировать.

— Кроме того, — добавила Мариэль, — он утверждает, будто по собственной воле пришел в Малат. Могу предположить, что у него есть что нам предложить. Предлагаю сначала выяснить это. Расскажете нам на следующем совете.

— А вот это мало вероятно. — Заявил Зигмунд, зевая. — Я без труда могу выяснить у этого вашего Фулдура все, что требуется. Но следующий совет вы проведете без меня. Как и множество других.

— Потому что не переживете беседы с заключенным? — прошептал Златоэорис, спрятав улыбку в кулак. Его услышали разве что только Гарьэль и Мариэль.

— У меня есть планы, которые нужно воплотить в жизнь до конца зимы.

— Не хотите поделиться ими с советом? — Голос короля Дугласа стал еще на несколько тонов ниже. Из-под косматых бровей сверкнули сердитые черные глаза.

— Отчего же не хочу? С радостью сообщаю вам, что покидаю Малат, дабы сыграть свадьбу в Деградаре.

Несколько минут в зале царила тишина. Присутствующие обменивались недоуменными взглядами.

— Прошу прощения… — прочистив горло, сказал Златоэорис. Гарьэль одернул мужчину, зная что способен выкинуть его подопечный, но его суровый взгляд не заставил стража молчать. — Ваше величество, вы сошли с ума?

— Кто же ваша избранница? — тут же спросил Дуглас, что бы на словах Златоэориса никто не зациклил внимание.

— О, я не знаю. Моя матушка созвала в замок всех достойных дев королевства. Мне предстоит выбрать одну из них. — Самодовольно промурлыкал король Зигмунд. Поскольку все в недоумении молчали, он продолжил. — Как вы понимаете, такое мероприятие требует не малых вложений. В связи с этим у меня не останется средств, что бы поддерживать армию.

— Вам не кажется, что сейчас не лучшее время для пышных празднеств? — Возмутился Фаолин.

— Это было запланировано очень давно. Я не собираюсь отменять такое важное дело из-за каких-то бесполезных советов.

— Поразительная безответственность. — в пол голоса заключил Анорзад. Не смотря на тихий тон, слова эльфа эхом разнеслись по залу.

«Другого я и не ожидал»- отозвался Молдобад.

— В таком случае, — пробасил король Дуглас, сплетя пальцы на животе, — не стоило вам задерживаться из-за этого бесполезного совета. Отправляйтесь в Деградар прямо сейчас, пока не поднялась метель.

Зигмунд замешкался. Он уже понял, что ляпнул глупость, чем разозлил всех членов совета. И теперь разрывался между лихорадочным соображением как бы исправить ситуацию и мыслью о том, что покинуть совет прямо сейчас действительно неплохая идея.

— Убирайтесь! Немедленно! — Король гномов до последнего держал деловой тон. Но, похоже, мальчишка доконал своими выходками и его.

Зигмунд, может и ответил бы что-то на подобии «Как вы смеете!», но голос перестал его слушаться. К горлу подкатил тугой ком, а руки затряслись от страха. Он бросил взгляд, полный ненависти на каждого, на который все ответили покойным ожиданием, а Молдобад утробно рыкнул и выпустил из ноздрей тоненькие язычки пламени. Молодой король вздрогнул, соскочил с места и быстрым неровным шагом направился к выходу.

Никто не решался произнести и звука, пока шаги людского короля не стихли в коридоре.

— Вернемся к насущным проблемам. — Уже более спокойно объявил король Дуглас. Поднявшись с места, он стал расхаживать по залу, скрепив руки за спиной.

— Господин Гарьэль, как справляется орден с преступниками?

— Ваш приказ был немедленно воплощен в действие. — Тут же ответил худощавый эльф. — На данный момент поймано свыше сотни мелких разбойников и десяток опасных банд. Все стражи и некоторые следопыты продолжают умножать эти числа. Трудности возникли только с одной неуловимой бандой Сорок. Тех, что уже пойманы, согнали в отдельный лагерь недалеко от Илгарда, где их приучают к дисциплине самые строгие из генералов.

— Хорошо. В чем состоят трудности с Сороками?

— Они каждый раз ускользают от нас. Но это не самая опасная банда. Они не убийцы, всего лишь воры. В некоторых деревнях поговаривают, что Сороки помогают простым людям. И все же долго им скрываться не удастся.

— Ваш лагерь нуждается в чем-либо?

— Еды поставляемой фермером Диланом едва на всех хватает, в остальном полный достаток.

- Летом до меня дошли слухи, что у некого фермера Шорта этот год выдался как никогда урожайным. Выкупите у него треть урожая.

Король Дуглас положил на стол перед старейшиной увесистый мешочек. Он приоткрылся и Мариэль разглядела внутри сапфиры.

— Готовьте этих разбойников к битве. Они выступят в разгроме лагеря Черных Ящеров, о котором уже шла речь сегодня.

— У вас есть план? — Осторожно поинтересовалась Мариэль.

— Нет. Пока что я не представляю как добраться до них. Готов выслушать соображения каждого по этому поводу.

— По тракту пройти нельзя, — протянул Златоэорис, — почему бы не сделать это по воде? На кораблях по реке Джует.

— Но по Джует ходят разве что рыбацкие шлюпы. — Осадил стража Гарьэль.

— Как и небольшие торговые суда. — Оживившись, сказала Мариэль. — Джует достаточно широкая и полноводная река. По ней с легкостью пройдут два судна борт к борту. Златоэорис прав, нам нужны только снаряженные для такого плаванья корабли.

— Среди эльфов есть умелые корабелы. — Взял слово Фаолин.

Сомнение на лице Дугласа сменилось задумчивостью.

— Что по этому поводу скажете вы? — Он обратился к главному военачальнику Вакрохалла.

— Идея юного стража ордена определенно имеет смысл. — Отозвался эльф, устремив одобрительный взгляд на Златоэориса. Похоже прямо сейчас он осознавал, что не зря сохранил когда-то мальчишке жизнь.

— Значит решено. Пусть ваши корабелы немедленно займутся строительством. Гномы подготовят вооружение. Обстреливать врага с судна куда сподручнее. Бивис сейчас же отправься к оружейникам, пусть спроектируют такое оружие, которое можно разместить на палубе корабля.

— Гаяс, отправляйся к корабелам. — приказал Фаолин. Советник кивнул и, шурша одеянием, поспешил повиноваться.

— С этим решено. Кому-нибудь есть что еще сказать?

— Ваша светлость. — Мариэль сжала полы платья, да так, что костяшки пальцев побелели. Сердце вдруг заколотилось где-то в горле. — Я прошу вашего позволения отправиться на поиски принцессы Лафитлин. Как вам известно, она была похищена и никто не может найти ее следов. С помощью камня, что привел мою дочь к принцессе Иналии, я могу отыскать Лафитлин.

— Почему вы спрашиваете моего позволения? — Черные глаза, полные непонимания, уставились на Мариэль.

— Я прошу позволения у совета. Быть может вы решите, что я пригожусь здесь. В таком случае я найду другой способ решения проблемы.

«Вы вольны в своих действиях. — сказал Молдобад. — Таково было условие вашей присяги. Никто из нас не забыл об этом»

— И все же, госпожа Мариэль, вы являетесь претендентом на эльфийский трон. А все претенденты должны быть в городе, пока не проведутся выборы.

— Мое место на троне только рядом с моим супругом. Если таковы будут результаты выборов, я приступлю к своим обязанностям сразу по возвращению.

— Дело даже не в этом. — продолжал стоять на своем узколицый эльф. — Поиски пропавшей принцессы опасны. Мы не можем рисковать вами.

— Риск это не то, перед чем я готова отступить.

— Ваши доводы убедительны. — Король Дуглас пресек возражения старейшины, соглашаясь с Посланницей Солнца. — Совет отпускает вас. Постарайтесь только вернуться к тому времени, как мы закончим строительство кораблей. Но прежде чем вы покинете город, прошу, побеседуйте с Фулдуром.

— Прости, что сначала не посоветовалась с тобой. — Виновато опустив в пол глаза, промолвила Мариэль, взяв под руку Фаолина.

— О чем ты?

— О Лафитлин. Я должна была в первую очередь спросить у тебя.

— Я не хочу что бы ты уезжала. — честно признался Фаолин. — Но разве же тебя удержишь? Ты приведешь тысячу доводов и неоспоримых фактов, что самый стойкий сдастся.

Он говорил это с улыбкой, но в голосе пробивались едва уловимые нотки печали. Фаолин нежно сжимал руку любимой, наслаждаясь каждой минутой, проведенной с ней.

— Куда ты? — Удивилась Мариэль, когда Фаолин вместе с ней прошел мимо лестнице, ведущей к ним в покои.

— С тобой, допрашивать Фулдура. — Фаолин ответил настолько буднично, словно это было что-то само-собой разумеющееся.

— Не нужно. Я справлюсь.

— Я думал…

— Доверься мне. Отдохни пока, поужинай.

— На ужин мы с Дэйли тебя подождем.

— Не мори дочь голодом. Я постараюсь разобраться с этим как можно скорее.

Мариэль обняла мужа и направилась к темнице, цокая каблуками. Почему-то она ожидала увидеть там вскрытую камеру и разбросанных стражей с шрамами от молний. Но, вопреки ее предчувствию, вместо криков и отголосков бойни она услышала веселое насвистывание. Она решила, что так стражи коротают скучные часы дежурства. Она ошиблась. Свист доносился из камеры. Фулдур, развалившись на холодной лежанке, закинув ногу на ногу и подложив под голову руку, свистел насвистывал какую-то едва узнаваемую мелодию.

Страж открыл дверь и Мариэль вошла внутрь. Странно, но она не ощущала ни толики страха, оказавшись лицом к лицу со злейшим врагом, против которого боролась несколько десятков лет назад. Она сама себе удивлялась, почему сердце не колотится и дыхание не замирает, как это было раньше при встрече с тем, кто держал ее в плену, серьезно ранил и был виновным в смерти Лаврена и Финли. Даже злости за все эти деяния она как таковой не испытывала. Возможно года притупили эти чувства. А быть может так действовал на Мариэль дар Анорсель. Тем не менее она стояла перед тем, кто в свое время заставил ее страдать, и не испытывала ничего, кроме превосходства.

— Чем обязан такому визиту? — Усмехнулся Фулдур словно ему было все равно, что с ним будет.

— Хотела задать тебе тот же вопрос.

— Заглянул в гости к старым друзьям.

Что-то в нем все-таки настораживало Мариэль. Он изменился. Раньше был суровым, немногословным и излишне пафосным. А теперь…

— Уютно тут у вас. Только кормят плохо. И стража, кстати, у вас халтурит. Если бы я захотел, мог бы сбежать, не напрягаясь.

— Но ты этого не сделал. Есть что предложить? — Мариэль скрестила руки на груди и продолжила изучать пленника взглядом.

— Союз. Я помогу вам избавиться от Хапойтритов. — Мариэль выразила вопрос взглядом. Фулдур закатил глаза, разочарованно вздохнув, и принялся объяснять. Правда ответил он не на тот вопрос, который хотела задать Мариэль. — Узнаю старых добрых Джевельян. Не понимаю, как можно воевать и не знать своего врага? Меня за Старика Стернадора приняли. Самого Стернадора тысячу лет назад разгневанным духом считали. А Хапойтритов Черными Ящерами назвали. Кто вообще придумал это нелепое название?

— Ближе к делу. — Прервала его тираду Мариэль. — Союз. А что взамен?

— Вы позволите мне и моим людям жить в Джевелии.

— Принять мальтифадов, как шестую расу?

— Именно.

— Почему я должна верить тебе? Как я могу быть уверена, что ты не попытаешься захватить власть, когда все закончится? Странно, что потомок Ниледерфа, который поддерживал Стернадора, а потом семь лет устраивал набеги на города и деревни Джевелии, вдруг предлагает помощь. Что послужило мотивом для такого шага?

— Мне так захотелось. — Фулдур наконец удосужился встать и принялся расхаживать по тесной камере. — Шестьдесят лет изгнания заставили меня пересмотреть свои взгляды. Я вдруг понял, что не такие вы, Джевельяне, и плохие.

— Это не аргумент. Убеди меня поверить тебе.

— Разве ты не обладаешь техникой распознания лжи?

— Я обладаю сведениями о способности малтифадов беспрепятственно проникать в мысли и контролировать их. Странно только то, что ты не воспользовался этим, что бы подчинить меня себе тогда, шестьдесят лет назад, вместо того, счто бы силой захватывать в плен и везти куда-то в клетке.

— Считаю это… омерзительным. Все эти копания в сознании человека, в его памяти. Помимо того, что сам контроль над личностью мне кажется противным, в чужих мыслях такие мерзости можно найти, что аж наизнанку выворачивает. — Фулдур поморщился и вздрогнул всем телом. Раньше Мариэль и представить не могла Фулдура с любым другим выражением лица, кроме обычно нахмуренных бровей или гаденькой ухмылки. Наблюдать за таким спектром его эмоций было не привычно.

— Не мог не заметить твою осведомленность. Это рушит некоторые мои планы, но в целом это даже хорошо. Мне не придется тратить время на объяснения. Раз уж ты добралась до трудов Сереареля… Не делай такие глаза, никто в наше время не занимался такой ерундой, как описание наций, кроме этого дурня. Так вот. Ты должна знать что есть способ убить бессмертного малтифада. — Мариэль, нахмурившись, кивнула. — Помнишь что спасло тебя, когда ты попыталась сбежать от меня? Ты воткнула мне нож прямо под подбородок. — Фулдур остановился перед Мариэль и задрал голову, показывая шрам. — Выбила лезвием зуб, который вы называете зубом мудрости, мы же зовем его зубом бессмертия. С тех пор на моем теле остаются шрамы. С тех пор я не могу перемещаться в пространстве без риска. С тех пор я чувствую боль. Вот гарантия моей верности.

Мужчина раскрыл перед Мариэль ладонь, на которой лежал зуб. Она взяла его. Стоило ей дотронуться, как перед глазами пронеслись моменты его прошлого. Она увидела, как Фулдур в гневе сжимает выбитый зуб в ладони, а изо рта его течет кровь. Увидела, как он тщательно о нем заботился. Как бессмертный пугался, когда не мог найти зуб в кармане. И как с облегчением вздыхал, когда он находился в другом.

— Вот залог моей верности Джевельянам. В твоих руках моя жизнь и смерть.

— Этого достаточно, что бы я тебе поверила. — После недолгого молчания ответила Мариэль, пряча бессмертие бывшего врага в бездонный мешочек. — Посмотрим, что скажут на это остальные.

И с этими словами она вышла из камеры. Дверь за ней тут же запер страж. На выходе из тюрьмы Мариэль столкнулась со Златоэорисом.

— Не мог больше ждать, подумал, с тобой что-то случилось. Но вижу, ты уже справилась.

Мариэль вкратце рассказала приятелю суть допроса по дороге в цитадель.

— Не доверяю я ему. — Проговорил Златоэорис.

— С этим совету еще предстоит разобраться.

— Когда ты отправишься на поиски Лафитлин?

— Завтра утром.

— Я с тобой. Лафитлин была и моей подругой.

— Не была, а есть и будет. — Разозлилась Мариэль, но пара глубоких вдохов и выдохов всновь привели ее в чувства.

— Да, конечно…

— А как же твоя служба?

— Гарьэль отдал приказ. Теперь я полностью во власти эльфийской королевской семьи.

— Это хорошо. Значит, ты присмотришь за Дэйли. Прошу тебя.

Добравшись наконец до заветной двери, Мариэль вдохнула аромат любимого чая и вкусного ужина. В покоях ее уже ждали два самых близких эльфа. За трапезой она рассказала все, что узнала от Фулдура и положила в середину стола зуб бессмертия.

— Он, как и любой малтифад, может управлять разумом любого. Поэтому я пошла одна. Дэйли провела в обществе Фулдура много дней и могла попасть под его влияние. Меня он тоже мог взять под контроль во время допроса. А ты, Фаолин, чист от его воздействия. То, что я рассказала тебе правда?

— Я не почувствовал подвоха. — Ответил эльфийский принц. — И зуб точно его, не подделка и не чужой. Все это похоже на правду.

— Значит перескажешь все это совету, пока меня не будет.