23459.fb2
Мне трудно вам причину объяснить.
Бывает так, что одному кому-то
Невыносимо, как смертельный яд,
То, что на вкус других вполне съедобно.
Вот так мне этот человек противен
В глазах моих он точно василиск {11}.
Альсемеро
Уж такова натура человека.
Едва ли среди тысячи один
Найдется без малейшего изъяна.
У каждого свои несовершенства:
Один не переносит запах роз,
Столь сладостный для большинства; другому
Не по нутру оливковое масло.
А третьему не нравится вино,
Родник веселья, утешитель сердца.
Воистину подобный недостаток
Распространен, ведь вкусы-то различны.
Признаться, я и сам не без вины.
Беатриса
А в чем ваш яд, сеньор, нельзя узнать?
Альсемеро
В том, что вы любите, наверно, - в вишнях.
Беатриса
Ни одному живому существу
Не враг я - кроме этого сеньора.
Альсемеро
Он поступает скверно, если знает
Про это - и мозолит вам глаза.
Беатриса
Еще бы он не знал! Он это слышал
Из уст моих. Не приложу ума,
Что предпринять еще, - он дворянин
И состоит на службе у отца,
Который им доволен.
Альсемеро
И, однако,
Не на своем он месте.
(Продолжают разговаривать между собой.)
Джасперино
Я - бешеный озорник, красотка.
Диафанта
Мне тоже так кажется. Но будьте спокойны, у нас в городе есть доктор, который, лечит такие болезни.
Джасперино
Тьфу на него! Я знаю, какое лекарство лучше всего поможет в моем состоянии.
Диафанта
А вы в состоянии?
Джасперино
Я вам могу показать такую штуку, состоящую из нас обоих, что если она не утихомирит на два часа самую бешеную кровь на свете, то, значит, никаким лекарствам нельзя верить.