23459.fb2
Антонио
Я дам тебе пинка, лишь только тронь,
Нахальная карга! Я не дурак.
Изабелла
Зато ты в точности, как я, безумен.
Неужто я, в отчаянье любви,
Нарочно вырядилась полоумной,
Чтоб так за это быть вознагражденной?
(Открывает лицо.)
Антонио
Прекрасная!
Изабелла
О нет, я не прекрасна.
Как видно, платье красило меня.
Прочь от меня, слепец! Тебе к лицу
Наряд дурацкий!.. Кажется, сама
От злости я сейчас сойду с ума.
Уходит.
Антонио (вслед ей)
Постой - иль я, как ты, безумным стану!
Входит Лоллио.
Лоллио
Тони, что приуныл, дурачок?
Антонио
Какой тебе я дурачок, болван?
Лоллио
А не дурачок, так значит бешеный?
Антонио
Да, я взбешен. На это есть причина.
Могу тебе припадок показать
И так отделать, что чертей вспомянешь!
Лоллио
Не надо, не надо! А то я не дам сеньору прятаться за дураком. Да, я вас раскусил давно. Напрасно вы вешаете нос. Моя хозяйка вас любит. В этом доме есть один прохвост - такой же сумасшедший, как вы дурак, - он ваш соперник. Не хозяйке он, поперек горла. Если после представления вы избавите ее от этой обузы, то можете обременять ее сами.
Антонио
А верить тебе можно?
Лоллио
Да. Или можно выбирать - верить или не верить.
Антонио
Он больше ей не станет докучать.
Я позабочусь.
Лоллио
Тогда держитесь прежнего курса и не робейте.
Антонио
Скажите ей: любовь я заслужу.
Уходит.
Лоллио
Этот, видать, свое возьмет.
Франциск въезжает верхом на палочке.
Франциск (поет)