Тайна Ночи Свечей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Теперь-то Тере стало понятно, что именно так напугало «сгоревших» и заставило жаться к спасительным стенам башни. Им, как и прежде, был ведом истинный, первобытный страх, заставляющий подчиняться инстинктам и делать все возможное, только бы выжить и сохранить то последнее, что осталось от их рассыпавшихся личностей. Не поддалась всеобщему оцепенению лишь растерянная зеркальщица. Да и какой смысл? Оплетавшее башню живое дерево, могло защитить прядильщиков, даже тех, от кого почти ничего не осталось, но только не ее — чуждую, враждебную Корде преступницу!

Горечь и тревога… Слишком поздно она распознала их предостерегающий привкус. Дурное предчувствие, как обычно, не обмануло. Но что толку, если она так и не сумела вовремя остановиться?

Пока Тера напряженно вглядывалась в клубы белесого, мутного тумана, желая разглядеть плывущие знакомые очертания, живое марево незаметно подкралось со спины и отсекло единственный путь к отступлению. В распоряжении зеркальщицы осталась лишь небольшая свободная площадка у покосившейся стены и одинокий дразнящий выступ высоко над головой. Будь у нее побольше места для разбега, она бы непременно осуществила попытку взобраться на него, но места не было, как не было и магии, только, причиняющее нестерпимую боль, вывихнутое плечо и обманчиво мирное затишье перед надвигающейся бурей.

Оживший туман замер всего в паре шагов от нее, на границе четко очерченного полукруга. Складывалось впечатление, будто он натолкнулся на невидимую преграду и ему это явно не нравилось. Агрессивная завеса потемнела и уплотнилась, но так и не смогла пересечь черту. Тера выдохнула с облегчением. Что бы не остановило чары, ей оно не вредило, а значит не стоило и беспокоиться. Прислонившись спиной к стене, она равнодушно закрыла глаза и не глядя отшвырнула подальше от себя бесполезный парик и изорванный наряд северянки. Отпала нужда в поиске огня для уничтожения опасных улик. Ни одно жаркое пламя не могло сравниться по разрушительной силе с ледяным ужасом, перетекающим с места на место в поисках лазейки на границе ее маленького убежища. Древняя, вечно голодная магия Злого моря поглощала все, до чего дотягивалась, будь то хоть выброшенные жалкие тряпки со следами жизненных сил и магии, хоть целые быстроходные корабли, если те не успевали убраться подальше.

Но даже в такой, казалось бы, безвыходной ситуации Тера все еще не желала верить в худшее и сдаваться. Она до боли сцепила пальцы в замок, плотнее прижалась лопатками к шершавой, полуразвалившейся стене и упорно продолжала отыскивать в себе хоть крохотный отклик магии. Однако та, как и прежде, не отзывалась. Тогда зеркальщица решила пойти иным путем — медленно опустилась на промерзшую землю, скрестила ноги, как делала всякий раз перед особенно сложным ритуалом, и принялась не спеша восстанавливать ровный темп пульса. В ее случае память и магия представляли собой единое целое, без одного не существовало и другого. Неразрывная связь чар и воспоминаний могла вывести к закрытым зеркальным дверям и подарить шанс на спасение. Но для этого предстояло совершить очередной шаг к краю бездны — вновь нарушить один из важнейших законов стекольного колдовства. Однажды, она уже выказала неповиновение зеркалам, не став дожидаться окончания мудро отведенного ими срока бессилия. Избавиться от последствий того рискованного опыта так и не удалось и вот, она снова вынуждена отправляться вслед за ушедшей магией…

Тера мысленно уносилась все дальше от пустыря безумия, все ближе к ничейным землям на границе королевства Шутта и проклятой территории Вейнтеверо. Туда, где все еще могли помнить о загадочном несчастном случае, произошедшем в небогатом порту Келевин одной темной, безлунной ночью.

Тогда, как и сейчас, стояла сухая ветреная осень. Сонные деревья прощались с последними листьями, а все усиливающийся холод, не давал одиноким путникам подолгу застаиваться на одном месте. В то время Тера и Ригби еще не знали, что на смену беззаботному детству и крепкой дружбе, придут непростые, болезненные решения, а с ними и неоправданно долгое расставание. Они еще не успели избрать опасных, извилистых дорог и не изранили друг друга жестокими словами, осевшими на душах горьким, несмываемым налетом. Мир все еще умел приятно удивлять и казался гораздо чище и лучше, чем был на самом деле. Возможно, именно благодаря всему этому им и удалось забрать себе то, что при иных обстоятельствах ни за что не досталось бы двум простым смертным, коими они, в сущности, и являлись по сравнению с настоящим хозяином одного из живых чудес.

Последнее, что ощутила Тера, прежде чем окончательно провалиться в воспоминание и потерять связь с действительностью — изучающий, пристальный взгляд. Она не почувствовала враждебности или угрозы, лишь ненавязчивый интерес. Хотела открыть глаза и узнать, кого же еще прислала нелегкая ей в компанию, но не успела. На смену унылому, безвкусному ветру Корды, налетел игривый, соленый бриз Доброго моря.

Глава 17.2 Случайно выживший

Тот важный, далекий день начался с удавшегося побега. Вначале друзья ловко ускользнули из-под ослабшего надзора Эйнара, выждали подходящий момент и тайком сбежали с корабля. Не малую роль в успехе рискованной вылазки сыграла общая нервозность команды и чрезвычайная спешка. Ни один из членов экипажа их богатого торгового судна не желал задерживаться в неблагополучном, во всех отношениях, городке дольше положенного. Вынужденная остановка в угрюмом, грязном порту действовала на бывалых моряков ничуть не хуже окрика капитана. Никому не приходилось напоминать, что следует поторопиться и не зевать, если они все еще надеются убраться из опасного места до того, как с ними произойдет что-нибудь неладное. Вполне обоснованные суеверия подгоняли кнутом дурного предчувствия, заставляя выкладываться на полную и не роптать.

Не попади их «Попутный ветер» в тот чудовищный шторм, ни за что на свете владелец корабля не отдал бы рискованный приказ заплыть в независимый портовый городок на границе гиблых земель Вейнтеверо. И дело было далеко не в малодушии или особой нелюбви конкретно к этому порту. На борту корабля находились особые пассажиры — единственный сын хозяина, не пожелавший оставаться дома, пока друзья путешествуют вместе с его отцом, и сами воспитанники госпожи Клары Видалис. Хрустальщице, как на зло, срочно понадобилось отправиться в непредвиденную поездку, а других кандидатов на роль опекуна не нашлось. Оставить подопечных одних она не могла, брать с собой в Грифалет — слишком опасно, оставалось одно — на время вверить детей заботам старого друга и постараться уладить дела как можно скорее. Но время шло, а она все не возвращалась. Отложить отплытие еще на месяц не удалось и купец, скрипя сердцем, взял с собой в плаванье Теру и Эйнара, надеясь, что все обойдется и никаких проблем не возникнет. Надежда почти оправдалась, но морю это, видимо, не понравилось. Оно будто взбесилось и едва не потопило их корабль.

Из-за серьезных повреждений и значительного отклонения от курса, пришлось довольствоваться тем, что первое подвернулось под руку, хоть этот вынужденный вариант никому и не нравился. Требовалось немедленно заняться ремонтом и пополнить, отобранные стихией припасы. К тому же, после бури, морякам считалось совсем не лишним хоть на минуту оказаться на твердой земле и увериться, что все они действительно выстояли и не отправились на корм рыбам. Для этой цели годился даже такой неудачный порт, как Келевин.

Так вот и вышло, что ни занятые делом матросы, ни отлеживающийся в каюте с перебинтованными ребрами Эйнар, ни вымотанный борьбой с непогодой капитан, ни даже, все подмечающий отец Ригби, не заметили, как в противоход вкатываемым по трапу бочкам, с корабля без разрешения сошли два самых юных, непоседливых пассажира.

Неизменные напарники по шалостям и проделкам жаждали во что бы то ни стало поразмять ноги на незнакомой, на все лады поносимой и проклинаемой матросами земле, и ни что не могло уберечь их от этой сумасбродной идеи. С оглядкой и всеми возможными предосторожностями, миновав открытый, хорошо просматриваемый с корабля участок порта, они победно вскинули кулаки, забросили на плечи пока еще пустые холщовые котомки и резво устремились на поиски приключений.

До самого вечера оба с интересом изучали диковинный городок и ни во что не ввязывались, прилежно избегая неблагонадежных личностей и захламленных, не вызывающие доверия закоулков. Ничто не мешало наслаждаться долгожданной свободой. Даже хилая совесть, доставшаяся им, судя по всему, одна на двоих, и та не издавала не звука, довольная тем, что о ее терзаниях позаботились еще до побега.

Предусмотрительная Тера не поленилась составить успокаивающую записку на случай, если их все же хватятся раньше, чем они вновь окажутся на корабле. В кривобоком, наспех составленном послании, таились их общие клятвенные обещания возвратиться обратно еще задолго до того, как последние матросы ступят на палубу и получат приказ готовить судно к отплытию. После недолгих колебаний, к уже имеющимся правдивым словам, рукой Ригби была добавлена небольшая «ложь во благо».

В аккуратном постскриптуме сообщалось, что они с Терой так прониклись всеобщей необходимостью как можно скорее снарядить корабль в обратный путь, что не сумели усидеть на месте и пошли в город вместе с отправленными за провиантом матросами. По тонкому расчету беглецов, у того, в чьи руки попало бы это послание, была просто обязана сформироваться трогательная, а главное убедительная картина — Тера и Ригби, навьюченные тюками с провиантом, как два маленьких мула, переходят от лавки к лавке под конвоем бдительных матросов и ни в коем случае ни во что не ввязываются. Идиллия происходящего усыпляла тревогу и напрочь отбивала желание отправлять людей на их поиски.

Донельзя довольные удавшейся экспедицией, друзья уже возвращались обратно, справедливо расценив собственные возможности в отношении горы, купленных и прихваченных сувениров, когда своевольная удача неожиданно показала язык и удалилась на поиски более резвой компании, оставив их один на один с неприятностями.

В тот вечер напарники почти разминулись со своим небывалым подвигом, а заодно и с массой, прилагавшихся к нему осложнений. Но, к несчастью, с ними не разминулся едва переставляющий ноги матрос. Пьянчуга не только не попросил прощения за выбитый из рук Теры кувшин с маслом, но и умудрился отвесить звонкую, ощутимую затрещину Ригби. В довершение ко всему, разошедшийся моряк еще и обругал последними словами наглых оборванцев, посмевших заявиться в Чистый квартал и попытаться сунуть грязные лапы в его, честного, уважаемого человека карман. В честь чего именно эта убогая, ничем не примечательная часть города, получила такое высокопарное название, ребята так и не поняли, как не поняли и того, почему это вдруг верзила принял их двоих за каких-то мелких прохвостов и решил обвинить в воровстве. Последнее особенно возмутило Теру, ведь если бы она и впрямь решила позариться на жалкие медяки этого «честного» малого, никакая сила на свете не сумела бы уберечь содержимое его карманов от неминуемого исчезновения. Но все это было не так важно, как то, в чем друзья сходились на все сто процентов — проглоченные обиды дурно сказывались на чувстве самоуважения и совершенно точно не заслуживали прощения, а вот немедленной расплаты за клевету, рукоприкладство и гибель ни в чем не повинного кувшина — запросто!

Им не составило особого труда проследить за шумным, медлительным обидчиком до самого порта, где он немного покружил, бесцельно переходя от одного сомнительного корабля к другому, пока не остановился возле невзрачной посудины под многообещающим названием «Старая каракатица» и не поднялся на борт. Ребята еще не решили, чем бы ему насолить и предпочли действовать по обстоятельствам, а для начала — избавиться от тяжелой, стесняющей движения поклажи. Но пока они прятали вещи и обсуждали план будущей пакости, видавший виды корабль, будто бы вымер.

Первоначальная сложность незаметного проникновения на чужую, тщательно охраняемую собственность, отпала. Всеми покинутая «Старая каракатица» встретила тишиной, пустотой и довольно впечатляющей горой опорожненных, легко узнаваемых по этикеткам бутылок. Будущей жертвы справедливости нигде не было видно, не нашлось даже захудалого дозорного, лишь парочка бесполезных, прикорнувших прямо на палубе матросов.

Что бы ни отмечал этот беспечный сброд до их прихода, место попойки явно перенесли, а значит не следовало опасаться, что кто-нибудь неожиданно нагрянет и вышвырнет двоих лазутчиков за борт. О немедленном отплытии так же не могло быть и речи. Ветхая посудина нуждалась в ремонте ничуть не меньше, чем их крепкий «Попутный ветер». Виной этому мог стать тот же шторм, а может потрепанный корабль вернулся из темных вод Злого моря и теперь праздновал очередной богатый улов диковинных редкостей, кто знает…

Беглый осмотр не отнял много времени. По большей части, ничего особенно странного на «Старой каракатице» не хранилось. Заурядное, не раз попадавшее в передряги судно, явно промышляющее контрабандой. Все так, как они и подозревали.

Самое интересно обнаружилось, когда друзья решили напоследок заглянуть в трюм и убедиться, что их грубый знакомец действительно ускользнул, не рассчитавшись за свою мерзкую выходку, а не остался дрыхнуть где-нибудь среди многочисленных залежей разномастного барахла.

Ригби уже собирался повесить обратно на крюк громоздкую масляную лампу, смирившись с тщетностью их поисков, как уловил краем глаза отблеск тусклого зеленоватого свечения. Испугавшись, что их сейчас поймают, он резко развернул за плечо Теру и приложил палец к губам, предупреждая, чтобы она не вздумала шуметь. Прошла минута, две. Ригби начал подумывать, что ему померещилось, как все повторилось, только на этот раз к свечению добавился еще и тихий плеск воды, вместе с приглушенным жалобным писком.

Источником загадочных звуков оказался здоровенный стеклянный ящик, наполовину заполненный мутной морской водой с обрывками водорослей и целой взвесью бурого, комковатого песка. Кто-то обвил его толстыми, просмоленными канатами, прикрыл обрывком паруса и задвинул в самый дальний угол, подальше от света и любопытных глаз.

Ни Тера, ни Ригби не собирались выяснять что же такого «ценного» можно перевозить подобным сомнительным образом. Глухой, плохо просматриваемый ящик не внушал доверия, но звуки и свет… Уйти, не отомстив обидчику, да еще и разжиться в придачу вопросом, на который уже не удастся отыскать достоверный ответ — нет уж, увольте!

Поддавшись любопытству, Тера решительно сдернула завесу и замерла перед толстостенным, местами потрескавшемся от времени и ударов, браконьерским аквариумом. Безмятежные мгновением ранее глаза, полыхнули яростной, прожигающей синевой, маленькие кулаки сжались до побелевших костяшек — дальнейшая судьба выгодного незаконного приобретения «Старой каракатицы» была предрешена.

Донельзя взбешенная кощунственным обращением со священным для всех валарданцев созданием, зеркальщица не только сумела в считанные минуты расправиться с путами и отворить ненавистный стеклянный ящик, но и бесстрашно выудила, трясущегося от страха, еле живого морского конька. Еще совсем маленького, беззащитного, перепачканного в какой-то вязкой пакости и уже успевшего, на свою беду, познакомиться с наихудшими представителями рода человеческого, теми, для кого нет и не было ничего святого. Лунная белая шерстка — вся в черных пятнах, поникшие остроконечные ушки, подрагивающий короткий хвостик и пока еще такие мягкие, сбитые о стенки стеклянной тюрьмы тоненькие ножки. Мерзавцам удалось сломить дух гордого морского создания. Сейчас конек совсем не походил на своих, искрящихся радостью и силой собратьев, даже особой, легко узнаваемой магии Доброго моря, и той от него не исходило, сколько бы Тера не пыталась распознать ее нежный отклик.

Осознавали ли похитители, что обрекают малыша на верную гибель, запирая в грязной, зловонной воде, такой ледяной и противной, что от одного взгляда на нее становилось не по себе? На тот момент зеркальщицу мало волновала предыстория злоключений маленького пленника, все, о чем она могла думать — это о немедленном спасение морского священного скакуна и о жестоком наказании для всех тех, кто посмел поднять на него руку. Ведь не повстречай это удивительное, светлое создание их двоих — наверняка бы испустило дух, в страхе и одиночестве, без малейшей надежды на избавление или сочувствие!

Состоялся безмолвный обмен. Ригби осторожно принял из рук подруги продрогшего зверя. Хотел было завернуть в полу плаща, но передумал и со вздохом отправил за пазуху. Живое тепло пришлось спасенному по душе и он затих, перестав пищать и вырываться. Тера одобрительно хмыкнула и указала глазами на выход. Мерно покачивающаяся масляная лампа, перешедшая в ее руки во время обмена, не оставляла особого простора для фантазии, как и жесткий, прямой взгляд, отбивавший всякое желание спорить и что-то доказывать. Браконьерам не стоило наживаться на валаранской святыне! Не поступи они так опрометчиво, возможно их мерзкий корабль продолжал бы бороздить морские просторы еще ни одно десятилетие.

Через пару минут Тера нагнала Ригби, заложила руки за спину и как ни в чем не бывало пошла рядом, насвистывая веселый дэйлинальский мотивчик. Дальнейшая судьба «Старой каракатицы» ее не заботила. Но, к сожалению, подобным безразличием не могли похвастаться, пробудившиеся ото сна матросы и прочие члены экипажа, вернувшиеся на корабль, вместе с нетерпеливым покупателем.

Безрадостное прощание с ценным товаром вкупе с осознанием, что кто-то посмел поджечь их горячо любимую посудину, вылилось в незамедлительную жажду мести. Вскоре выяснилось, что зоркий юнга с соседнего корабля видел, как двое чужестранцев поспешно покидали «Старую каракатицу» и что у одного из них подозрительно топорщился и шевелился плащ. Воспрянувшие духом браконьеры, разделились на две команды — одни безуспешно продолжали тушить корабль, другие резво устремились на поиски пропажи.

На порт Келевин опустилась вязкая, продымленная ночь. То тут, то там мелькали приглушенные огни факелов, раздавались угрожающие крики и гулкий топот нескольких десятков ног. Обозленные негодяи рыскали по пристани в надежде обнаружить поджигателей и возвратить ценную диковинку. До крыши отдаленного, запертого на замок деревянного ангара, где с удобством расположились Тера и Ригби, время от времени доносились отголоски проклятий и обрывки запальчивых визгливых реплик. Капитан-погорелец не желал возвращать аванс, а несостоявшийся покупатель грозился расправиться со всеми лживыми проходимцами, посмевшими нарушить условие сделки. Друзья молча наблюдали за суматохой с безопасного расстояния и ни о чем не сожалели. Не нарушал спокойной тишины и, зажатый между ними морской конек. Всего в локоть длиной, чумазый и очень голодный, он уже не казался таким беспомощным и несчастным, как в ту первую минуту, когда Тера ловко выудила его из аквариума. Из глубины маленьких умных глазок, пропала щемящая обреченность, на ее месте начала разгораться пока еще робкая, боязливая надежда.

Каждый из троих неспешно думал о своем и в тайне злорадствовал, наблюдая за тем, как весело догорает «Старая каракатица». Ни запоздалое сожаление, ни сердобольное раскаяние их не посещало. Тера отрешенно смотрела на небо и безотчетно, мысленно отвечала на долетавшие с ветром проклятия. Она все еще продолжала кипеть от негодования, не в силах смириться с самим фактом такого бесчеловечного надругательства над одним из самых добрых и чутких священных созданий Валардана. Ригби лениво наблюдал за беготней внизу и шаг за шагом обдумывал как они станут выбираться, если живодеры не переместят свои навязчивые поиски подальше от доков до восхода солнца. Доверчиво жмущееся к боку пятнистое создание, вызывало у шуттанца безотчетный восторг и полное нежелание расставаться с новым питомцем, будь он хоть морским, хоть самым обыкновенным скакуном. Что касается самого виновника всей этой кутерьмы, то он напряженно размышлял об оказавшихся в его распоряжении поразительных двуногих, совсем не похожих на тех, которых ему доводилось видеть прежде. От этих двоих так и веяло теплом и заботой. Они еще не любили и не ценили его, как он их, но уже начинали привязываться, и малыш чувствовал это. Особая незримая связь, крепнущая с каждой последующей минутой, просиженной в обнимку на холодной, продуваемой всеми ветрами крыше, была куда важнее и необходимее, чем само вечное море и бескрайние вольные просторы. С самого рождения дивному созданию не досталось и крохи того внимания и доброты, какую бескорыстно рассыпали горстями его молчаливые спасители, и он радовался, радовался так, как не умел прежде ни один из его гордых морских сородичей, ни по эту сторону залива, ни по ту.

Разнежившись в теплых объятиях, расхрабрившийся зверек ласково куснул сначала одного нового друга, а потом и другого. Удивительные люди не разозлились и не оттолкнули кусачего подопечного. Расценив неожиданную выходку по-своему, они не задумываясь отдали зверьку все, завалявшиеся по карманам галеты и пряники, пообещав накормить, как следует, сразу же по прибытии на свой безопасный корабль. О большем кроха не смел и мечтать, а потому спокойно устроился на скрещенных полах плащей и заснул.

Остаток ночи прошел в ожидании подходящего момента. За час до рассвета им удалось незаметно спуститься с крыши и перебраться поближе к «Попутному ветру». Отца Ригби нигде не было видно. Наверняка отправился в город на поиски пропавших бездельников. Зато никуда не делся крайне злой Эйнар. Тера еще издалека разглядела его приметную, светлую шевелюру и напряженно скрещенные на груди руки.

Впервые зеркальщица добровольно отправилась «сдаваться» и каяться во всех грехах, предоставив другу тем самым удобную возможность незаметно пробраться на корабль и пронести их нового подопечного.

До конца плавания никто так и не узнал, что на борту, в тщательно припрятанной большой плетеной корзине, под мягким клетчатым пледом, к берегам Дэйлиналя плывет важный неучтенный пассажир. За время обратного плавания, малыш значительно окреп и окончательно привязался к Тере и Ригби. Единственное, что огорчало друзей во всей этой невероятной истории — то, что они так и не сумели отмыть черные пятна с его гладкошерстной белоснежной шкуры. По наивности своей героическая парочка так и не сообразила, что эти темные пятна — никакая не грязь, а прямое доказательство исключительности, далеко не самого мирного и беззащитного, магически одаренного создания — нелюбимого и нежеланного сына, извечно враждующих морей — Доброго и Злого.

Повидавшей на своем веку еще и не таких редкостей госпоже Кларе, не потребовалось и лишней минуты, чтобы понять, что за напасть притащили из далеких земель дорогая племянница и ее невмеру покладистый лучший друг. Еле заметная, цепкая, как пиявка, магия морина-полукровки, окутала обоих с ног до головы, да так плотно и равномерно, что избавиться от нее, не причинив вреда сердобольным отпрыскам, не представлялось никакой возможности.

Прирученное зло, с легкостью прижилось в домах обоих спасителей и долгие годы скрывало свой истинный облик, держась за устойчивую форму приземистого пятнистого скакуна, привычного глазу Ригби, и мохнатую личину здоровенного пса, так любимую Терой, с детства мечтавшей о преданной, игривой собаке.

Хитрый морин перетекал из формы в форму лишь в те моменты, когда никто не видел. Старательно, но безуспешно, подлизывался к старшей стекольщице, видевшей его насквозь, и совершенно не церемонился с вечно недовольным лисом, невзлюбившим его с самого первого взгляда.

Поначалу зловредный двуликий лис всеми силами уговаривал госпожу Клару прикончить опасную тварь и забыть о досадном недоразумении, но так и не смог добиться поддержки, наткнувшись на глухую стену сестринского непрошибаемого протеста. Постепенно пришлось смириться… Вот только корить себя за ошибку Эйнар так и не перестал, продолжая прокручивать в голове страшные картины возможных бед, какие могли постигнуть Теру и Ригби за то время, пока они беззаботно возились на корабле с непредсказуемой, живой угрозой. Старше обоих пятью годами, он ощущал давящий груз ответственности за каждую из сумасбродных выходок и, как мог, старался оберегать младших. Но что он, в сущности, мог поделать, когда в игру вступал такой грозный противник, как Злое море? Так было в тот раз, когда Тера и Ригби самовольно отправились изучать пролив Керри, так же произошло и вновь, но уже на границе Вейнтеверо, там, где грань между Злым и Добрым морями особенно тонка и непостоянна.

Вместо мучительной доли чьей-то жестокой недолговечной забавы, пятнистый разбойник обрел настоящую семью и даже собственное красивое имя — Фог, чем не могли похвастаться ни священные белые скакуны Валардана, ни смертоносные черные морины Вейнтеверо. Долгие годы ему сопутствовали любовь и счастье. Не омрачало спокойной жизни, даже накрепко въевшееся недоверие со стороны Клары и Эйнара. Диковинный зверь отчетливо понимал, что его долголетие и благополучие целиком и полностью зависят от того, какой именно выбор он сделает — быть благодарным за спасение и заботу, навсегда позабыв о губительных чарах темных сородичей, или погибнуть от рук хладнокровной хрустальщицы, терпящей его присутствие ровно до того момента, пока он не представляет угрозу жизням ее близких.

Тера медленно прошла по яркому воспоминанию о появлении Фога, как по длинному, прямому тоннелю, но так и не увидела долгожданного света магии. Зеркала по-прежнему не желали отвечать. Тщетная попытка провалилась и не было никакого смысла пытаться вновь, воскрешая все новые и новые воспоминания. Молчаливый ответ остался бы прежним…

Зеркальщица открыла глаза и тут же пожалела о своей опрометчивой беспечности. Пока она блуждала по закоулкам памяти в надежде отыскать спасительный путь к магии, кто-то успел не только связать ее по рукам и ногам, но и перенести с Восточного пустыря в совершенно незнакомое место.

Глава 18. Привет из прошлого

Власть Жнеца, магия Творца, безжалостность Ловца — три незыблемых столпа силы, сумевшей возвеличить гиблые земли Вейнтеверо и доказать всему миру, что не одним лишь богам, святым и покровителям доступно переписывать чужие судьбы, но и не уступающим им в могуществе, вечноживущим.

До появления Великого триумвирата, соседние королевства и не думали обращать внимание на пустынные земли, считая те непригодными для жизни и едва ли не заселенными призраками. Но вейнты не были злыми духами и не делали ничего такого, за что бы их действительно следовало ненавидеть или бояться. И тем не менее, именно такими эмоциями сопровождались их редкие, неожиданные появления.

Сами собой расползались жуткие суеверия и все возрастала безотчетная неприязнь, подстегиваемая скрытностью и непохожестью вейнтов. Ни магии, ни особых умений за ними не водилось, как не было и тех незримых, в кого бы они верили и на чью милость полагались, подобно прочим народам, населяющим мир Фэррим.