24390.fb2
– Расходы на путешествие берет на себя табачная коллегия, – констатировал Мимозосфенес.
Постепенно мне стало понятно, какие последствия вызвал мой сон и что он должен был означать. Я что, действительно избран свершить путешествие на Восток, чтобы разгадать тайну? И где находится Аль-Ладхакия? И кто был Абу Риха? Кто была та восточная красавица и встречу ли я ее опять во время этого путешествия?
В этот столь знаменательный для меня вечер мое путешествие планировалось с полной серьезностью, это было решенное дело, мое согласие не подвергалось сомнению. Благоприятнейшее время, наилучший маршрут – все оговаривалось с самым пылким рвением. Было единодушно решено, что я должен отправиться в путь как можно скорее. Было учтено также, что не следует отпускать меня одного, поскольку подобное предприятие не только утомительно, но и полно опасностей. В конце концов сошлись на том, что избранный во сне Singular[6] должен пониматься conditio.[7]
Постепенно, когда снаружи уже снова рассвело и все детали моего путешествия были определены, я перестал сомневаться в том, что этот сон, доверенный друзьям табака, изменит мою жизнь до основания. Как именно, покажет будущее. Когда все стали расходиться, Тифтрунк с важным видом доверительно отвел меня в сторону:
– И не забывайте: подражать Канту – все равно что бросать зерна в борозды волн на водоразделе.
Я согласно кивнул, отдавая себе отчет в трех вещах.
Боже мой, как оригинально (фр.)
«О человеке» (лат.) – трактат Рене Декарта, французского философа и математика (1596–1650).
Протяжение и мышление (по Р. Декарту).
Давай и притом раздельно (лат.).
Мой великолепный друг, очень хорошо (итал).
Единственное число (лат.) – здесь: единственный.
Условно (лат.).