24452.fb2
не младенец и могу постоять за себя. И разумеется, со мной можно
обращаться хорошо. Единственное, чего я не могу выносить, это если со
мной будут обращаться неожиданным образом. Это вне моей схемы жизни.
Так вот! Вам придется вести себя со мной естественно и прямодушно. Вы
можете ради меня бросить мужа, детей, дом, друзей, свою страну и
отправиться со мной на какой-нибудь остров в Южных морях или, скажем, в
Южную Америку, где мы можем быть всем друг для друга. Либо вы можете
все рассказать мужу и предоставить ему раскроить мне голову, если ему
удастся. Но - будь я проклят! - странностей я не потерплю. Это
неприлично. Грегори (появляясь с террасы и важно подходя к дивану с той стороны, где
сидит его жена). Не будете ли вы так добры, сэр, умерить свое
раздражение, обращаясь к этой даме, и воздержаться от сквернословия? Миссис Ланн (вскакивая в восторге). Грегори! Дорогой мой! (Заключает его в
свои поместительные объятия.) Джуно (вставая с места). Вы нежничаете с другим у меня на глазах! Миссис Ланн. Да ведь он мой муж. Джуно. Тогда для такого поведения не остается уже никаких оправданий. Хорош
будет наш мир, если женатые люди станут нежничать у всех на виду! Грегори. Но это нелепо. Какого черта вы путаетесь в то, что происходит между
мною и моей женой? Ведь вы ей не муж? Джуно. Пока-нет. Но я в списке. Я ее предполагаемый муж; а вы только
действительный. Я - предвкушение, вы же - обманутая надежда. Миссис Ланн. О, мой Грегори вовсе не "обманутая надежда". (Нежно.) Не правда
ли, милый? Грегори. Погоди-ка, душечка. Сейчас я рассчитаюсь за тебя с этим типом.
(Высвобождается из ее объятий и обращается к Джуно; она безмятежно
устраивается на диване.) Вы меня назвали обманутой надеждой, не так ля?
Ну, я полагаю, каждый муж является обманутой надеждой. А вы-то сами? Не
делайте вид, будто вы не женаты. Я случайно познакомился с дамой,
которую разочаровали вы. Я путешествовал на одном пароходе с нею. И... Джуно. И вы в нее влюбились. Грегори (растерянно). Кто вам сказал? Джуно. Ага, признаетесь! Ну, если хотите знать, никто мне не говорил. Все
влюбляются в мою жену. Грегори. А вы влюбляетесь в жену любого мужа? Джуно. Разумеется нет. Только в вашу. Миссис Ланн. Но к чему вы говорите это, мистер Джуно? Я замужем за ним, и
все тут. Джуно. Ничего подобного. Вы можете получить развод. Миссис Ланн. Зачем? Джуно. Из-за его неверности. Он с моей женой... Грегори (глубоко возмущенный). Как вы смеете, сэр, чернить имя
очаровательной дамы? Дамы, которую я взял под свою защиту? Джуно. Защиту! Миссис Джуно (быстро вбегая). Знаете, мистер Ланн, вам в самом деле следует
осторожней говорить обо мне. Джуно, Сокровище мое! (Обнимает ее.) Прошу простить мне эти изъявления
чувств. Я не видел мою жену уже несколько недель, и я очень люблю ее. Грегори. По-моему, это просто нахальство. Кто теперь нежничает со своей
собственной женой на людях, разрешите спросить? Миссис Ланн. Вы не представите меня своей жене, мистер Джуно? Миссис Джуно. Как вы поживаете?
Они обмениваются рукопожатием, и миссис Джуно садится
рядом с миссис Ланн, слева от нее.
Миссис Ланн. Мне очень приятно видеть, что вы делаете честь вкусу Грегори.
Я, естественно, довольно привередлива к женщинам, в которых он
влюбляется. Джуно (строго). Так нельзя относиться к неверности своего мужа. (К Ланну).
Вам следовало бы лучше воспитывать свою жену. Какая черствость! Просто
неслыханно. Грегори. А что вы скажете о собственном поведении? Джуно. Я его не оправдываю, и делу конец. Грегори. Ну, знаете! Что с того, что вы его не оправдываете? Джуно. Разница существенная. Серьезным людям я мог бы показаться
безнравственным. Я себя не оправдываю - я безнравственен, хотя в
глубине души и не дурной человек. Легкомысленным людям я мог бы
показаться даже смешным. Ну что ж - смейтесь надо мной: я не скрываюсь.
Но у миссис Ланн, видимо, нет обо мне никакого мнения. Она, видимо, не
знает, дурной я человек или смешной. Ей, видимо, все равно. У нее нет
нравственного чувства. Я считаю - это неправильно. Повторяю: я виновен
и готов понести заслуженное наказание. Миссис Джуно. Ты в самом деле виновен. Топс? Миссис Ланн (ласково). Не помню, чтобы вы были виновны - у меня на мелочи
ужасно плохая память; но полагаю, это-то я бы запомнила - если дело
идет обо мне. Джуно (в ярости). Мелочи! Я влюбился в чудовище! Грегори. Не смейте называть мою жену чудовищем! Миссис Джуно (быстро вскакивает и становится между ними). Пожалуйста, мистер
Ланн, не выходите из себя, я не позволю обижать моего Топса. Грегори. Тогда пусть он не хвастает, будто согрешил с моей женой. (Порывисто
поворачивается к своей жене, помо гает ей встать и гордо становится с
ней рука об руку.) Как смеет он претендовать на такую честь? Джуно. Я повинен в умысле.
Миссис Джуно отходит от него и, успокоившись, садится на
свое место.