24457.fb2
Мы стали титулованной особой!
Вот это да! Пускай господь хранит
Ее вельможество. Признаюсь честно,
Я прежде был ее слугою жалким
И мнил, что вправе с нею посмеяться
И вольность иногда себе позволить.
Теперь конец - свое я место знаю.
Но если ей дворецкий будет нужен,
На вид приличный и способный ловко
Портьеру придержать, подать накидку
И терпеливо ждать, вы за меня
Замолвите словечко.
Люжье
Хватит шуток!
Держитесь как мужчине подобает
Вот дружеский совет мой. До свиданья.
Мирабель
Постойте! Неужели это правда?
Могу ли я вам верить?
Люжье
Как хотите.
Мирабель
А это не ловушка? Не капкан?
Не западня? Не удочка с наживкой?
Не волчья яма?
Люжье
Я сказал вам ясно:
Хотите - верьте, нет - несчастья ждите.
(Уходит.)
Мирабель
Савоец знатный? Герцога племянник?
Да, это, богоматерью клянусь,
Успех огромный, партия на редкость!
Не позлословишь тут! Сказать по правде,
Я оскорблял ее, и мне бы нужно
Ей извиненья принести. Но это
Теперь за низость будет сочтено.
Признать я должен, что она всегда
Была скромна и хороша собою.
Меня она любила. Помышленья
Ее чисты, поступки безупречны.
Она из-за меня отвергла многих.
Свалял я дурака. Но тсс!.. Кто там?
Входят переодетый де Гар, Ориана в богатом наряде и слуги.
Она! А с нею и ее вельможа.
Мужчина он внушительный, красивый.
Я чувствую себя ослом.
Ориана
Супругу