История пятого мора - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

— И где это святых сестер учат так драться?

— Я не всегда жила при церкви.

— Это я понял. Что еще ты умеешь?

Элисса открыла было рот — и снова закрыла. Видимо, вспомнила про "командир всегда прав".

— Мы будем всех убогих подбирать, покуда в пути?

— Не нравится — силой не держу.

— О нет, мне любопытно. Остаюсь. И помолчу — пока.

Лелиана молча выложила на стол кошелек, который еще четверть часа назад висел у Алистера на поясе. Ну точно, с трактирщиком же расплачивался! Элисса хихикнула. Рядом с кошельком легло кольцо — изящное и очевидно дорогое. Алистер уже его видел — Элисса носила это кольцо на кожаном шнурке на шее. Элисса изменилась в лице, схватившись за ворот, начала подниматься. Алистер тяжело положил ладонь ей на плечо.

— Впечатляет.

Сам он воров не любил — но кто его знает, на что пойдешь, если будешь с голода помирать.

— А еще, если вы вспомните все, что сказали, сидя со мной за одним столом, поймете, что были непростительно откровенны в присутствии человека, которого видите впервые в жизни.

Морриган расхохоталась. Элисса снова вспомнила выражения, которым благородных девиц явно не учат.

— Убедила, — усмехнулся Алистер. — Но будь любезна, в будущем избавь меня от разговоров о пророчествах и воле Создателя.

Лелиана пожала плечами.

— Его воля существует вне зависимости от того, что ты о ней думаешь. Поэтому — я могу молча подождать, пока она свершится.

— Договорились.

— И еще я была бы очень признательна, если бы ты помог мне раздобыть лук и стрелы. С ними я управляюсь лучше, чем с ножом.

— Заметано.

========== 9 ==========

Пообщавшись с храмовниками, просить у них ночлега Алистер передумал. Хотя бы потому, что люди, заявляющие о том, что охраняют порядок в деревне и защищают беженцев, так и не удосужились разобраться с разбойниками, которых он сотоварищи уложил, особо себя не утруждая. Оставь на их попечение девчонку — не ровен час, потом окажется, что и гостей своих они стерегут так же, как порядок в деревне, и крайнего не найдешь. Ну их. Ночевали столько времени в лесу — и в этот раз так же заночуют. Не развалятся.

Разговор с сером Доннелом порадовал Алистера еще меньше. Если эрлесса решила, что вся надежда только на священную реликвию, утраченную невесть сколько времени назад — то еще полбеды. Изольда запомнилась Алистеру как дама, способная создать трагедию совершенно из ничего. Впрочем, возможно, он был к ней несправедлив, детский разум склонен искажать воспоминания. Но то, что бывалые рыцари без возражений сорвались в поиски этой самой реликвии, встревожило Алистера не на шутку. Стоило поторопиться.

Кузнеца в деревне не нашлось, с лавочником пришлось торговаться едва ли не до хрипоты, но, в конце концов, поводов задерживаться в деревне не осталось. И после того, как какой-то немытый гений тактической мысли попытался напасть, сиганув с дерева, Алистер решил, что они уйдут, не дожидаясь вечера.

О том, что в клетке за околицей сидит злодей, убивший семью, которая подобрала его, раненого, и выходила, Алистер слышал. Но одно дело — слышать, другое — увидеть воочию. Когда-то этот гигант явно был могуч и полон достоинства. Он и сейчас, грязный и исхудавший почти до скелета, умудрялся выглядеть внушительно. Глядя на него, Алистер почему-то припомнил осанку Элиссы в первые дни их знакомства. И взгляд оказался похожим. Глаза существа, которому уже нечего терять.

— Я бы даже эрла Хоу не оставила так, в клетке, дожидаться, пока придут порождения тьмы, — сказала девушка. — Если злодей заслужил смерть — он должен умереть. Но мучить?

Может быть, именно этот взгляд и заставил Алистера совершить величайшую глупость, с какой стороны не посмотри. Это существо отплатило злом за добро. Его придется выхаживать и откармливать прежде, чем он станет — если вообще станет — полезен. И вообще, действительно теперь, что ли, подбирать на дороге всех убогих подряд? Но прочтя себе эту тираду, Алистер развернулся и пошел в церковь узнавать, на каких условиях мать-настоятельница согласится отпустить убийцу.

Народ чужака назывался "кунари", себя он просил именовать Стэном. Удивительно, но после многих дней в клетке, он мог самостоятельно идти, и даже порывался разделить ношу со спутниками. Вещи ему Алистер не дал, а когда посмотрел, как тот чешется и принюхался, понял, что далеко они не пойдут. В первом же подходящем месте нужно вставать на дневку и приводить в приличный вид это… сокровище.

Они нашли небольшую лесную речку еще до сумерек. Алистер обошел поляну, поднялся на пару сотен ярдов вверх и вниз по течению и велел разбивать лагерь. Подходя к Лотерингу, он надеялся раздобыть палатки — пусть их и придется таскать на горбу, зато не придется ночевать под открытым небом, когда леса закончатся и рубить шалаши станет не из чего. Но с Лотерингом ничего не вышло, благо леса пока вокруг хватало.

Алистер велел Стэну, который все рвался помочь, "сидеть тихо и не строить из себя голема", отправил девушек собирать сучья и хворост на растопку, а сам начал рубить баню. Благо, на берегу реки хватало крупных камней. Раз уж не удалось переночевать в постели, то хоть помыться почти-по человечески никому не помешает.

Он собрал пирамиду из крупных камней на галечном бережку, обложил ее дровами и развел костер, оставив прогорать. Стэн, похоже, оказался человеком бывалым, потому что одобрительно хмыкнул, поняв, к чему дело идет. Элисса же, наоборот, решила, что Алистер собирается перевести всю растопку непонятно на что — а еще ведь есть готовить. В ответ Алистер только рассмеялся, пообещал "сюрприз", и, прихватив топорик, пошел искать подходящие деревца. Морриган, кажется, тоже сообразив, что к чему, взяла второй топорик и увела Элиссу и Лелиану за дровами, вещая что-то про мужиков, идеи которых, может, и хороши, но забывать про еду не следует. Так что сейчас они втроем костер разведут и что-нибудь сообразят, пока Алистер занят.

Обижаться на "мужиков бестолковых" Алистер не захотел.

Он связал каркас из нескольких жердей, обернул их купленной в Лотеринге холстиной так, что получилось некое подобие хасиндского шатра, обложил сверху лапником. Застелил тем же лапником пол, выложив из плоских камней небольшую площадку в центре. Потом подкинул дровишек в костер вокруг каменной пирамидки и развел рядом еще один костерок, повесив на него котел с водой.

На другом конце поляны девушки хлопотали вокруг своего костра. Элисса поглядывала любопытно, но с вопросами не лезла. Алистер посмотрел на Стэна, сидевшего неподвижно, как изваяние.

— Ты девчонок не стесняешься? Прикрыться что-то дать?

— Нет.

— Тогда раздевайся и давай барахло — прокипячу. А то через неделю все чесаться начнем, включая Пончика.

— Острый нож у тебя есть?

— Зачем?

— Волосы снять. Иначе в самом деле начнете чесаться. Да и я устал от этих… Как вы их зовете… Насекомых.

Алистер хмыкнул, представив, как они с Элиссой будут смотреться рядом. Следующей мыслью было предложить Морриган сменить прическу, побрить Лелиану, а потом и самому последовать примеру большинства. Он заржал уже в голос, не обращая внимания на недоуменные взгляды остальных, вручил Стэну мыло и бритву и отправил в речку смыть первую грязь. А сам пошел ставить шалаши. Один для девушек, второй — для Стэна. Подошла Лелиана, стала помогать класть лапник на готовый каркас, в четыре руки дело пошло быстрее.

Стэн вернулся на берег, Алистер дал ему кусок холстины — завернуться пока. Ничего подходящего по размеру для великана-кунари у них не было, так что придется тому подождать, пока его вещи не просохнут. Походит до утра в хламиде, чего уж теперь. Тем более, ночи теплые.

От костра девушек уж вовсю пахло съестным, и Алистер заметил, как Стэн старается не смотреть в ту сторону.

— Давай сперва девчонок пустим, — сказал Алистер. — А пока они парятся, я тебя накормлю. Да и сам бы уже не прочь.

— Как скажешь.

Он развернулся к костру, но оттуда уже шла Морриган, неся в руках обернутый полотенцем котелок.

— Сколько дней ты не ел?

— Не знаю.

— Примерно так и думала. Держи. И большего сегодня не проси, если не хочешь, чтоб не на пользу пошла еда.

От котелка шел сытный дух мясного навара.

— Откуда мясо? — Спросил Алистер.

— Пес принес. То заяц… недоеденный. Но я его отмыла и куски, что пес погрыз, отрезала пред тем, как в котелок сложить. На всех бы не хватило, но одному как раз.