24517.fb2
- Восхитительно, - ответил мистер Симон Тагс, который уже начал свою юридическую карьеру. - Восхитительно!
- Прелестное утро, сэр, - обратился к нему солидной комплекции джентльмен - военный, судя по выправке, - в синей наглухо застегнутой венгерке и белых наглухо прикованных к башмакам панталонах.
Мистер Симон Тагс взял на себя обязанность ответить на это замечание.
- Божественно! - сказал он.
- Вы, видно, большой поклонник красот природы, сэр, - заметил джентльмен в венгерке.
- Вы не ошиблись, сэр, - ответил мистер Симон Тагс.
- Много путешествовали, сэр? - осведомился джентльмен в венгерке.
- Не так уж много, - ответил мистер Симон Тагс.
- Бывали, разумеется, на континенте? - осведомился джентльмен в венгерке.
- Не совсем, - ответил мистер Симон Тагс многозначительным тоном, словно намекая, что он однажды отправился в это путешествие, но с полдороги возвратился.
- Вероятно, вы, сэр, готовите вашему сыну европейское турне в качестве подарка к началу самостоятельной жизни? - спросил джентльмен в венгерке, обращаясь к мистеру Джозефу Тагсу.
Поскольку мистер Тагс не вполне ясно представлял себе, что такое европейское турне и как именно его готовят, он сказал: "Да, конечно". Не успел он это сказать, как со стороны кормы к ним легчайшей походкой приблизилась черноглазая и черноволосая молодая дама в мантилье пюсового шелка и ботинках под цвет, в длинных локонах и коротких юбках, открывавших бесподобную ножку.
- Милый Уолтер, - обратилась черноглазая дама к джентльмену в венгерке.
- Да, дорогая Белинда? - отозвался тот.
- Зачем ты так надолго оставляешь меня одну? - с упреком сказала черноглазая дама. - Эти молодые люди совсем смутили меня своими дерзкими взглядами.
- Что такое? Дерзкие взгляды? - вскричал джентльмен в венгерке таким грозным голосом, что мистер Симон Тагс тут же поспешил отвести глаза от черноглазой дамы.
- Кто эти молодые люди - где они? - И джентльмен в венгерке, сжав кулаки, метнул устрашающий взгляд на мирных курителей сигар, прохаживавшихся неподалеку.
- Успокойся, Уолтер, я тебя умоляю, - сказала черноглазая дама.
- Не успокоюсь, - отвечал джентльмен в венгерке.
- Успокойтесь, сэр, - вступился мистер Симон Тагс.- Право же, они не стоят вашего внимания.
- Да, да, конечно, не стоят, - подхватила черноглазая дама.
- Хорошо, я успокоюсь, - сказал джентльмен в венгерке. - Вы правы, сэр. Благодарю вас за своевременное вмешательство, которое, быть может, не дало мне впасть в грех человекоубийства. - И, укротив свой гнев, он крепко пожал руку мистеру Симоиу Тагсу.
- Моя сестра, сэр, - сказал мистер Симон Тагс, поймав восхищенный взгляд джентльмена в венгерке, направленный на мисс Мари.
- Моя жена, сударыня, - капитанша Уотерс, - представил джентльмен в венгерке черноглазую даму.
- Моя матушка, сударыня, - миссис Тагс, - сказал мистер Симон.
Капитан и его супруга рассыпались в изысканных любезностях, а Тагсы изо всех сил старались держаться непринужденно.
- Милый Уолтер, - сказала черноглазая дама, после тою как они провели полчаса в оживленной беседе с Тагсами.
- Да, дорогая? - отозвался капитан.
- Ты не находишь, что этот джентльмен (легкий наклон головы в сторону мистера Симона Тагса) удивительно похож на маркиза Карривини?
- Ах, черт возьми, в самом деле! - сказал капитан.
- Мне это сразу же бросилось в глаза, - сказала черноглазая дама, с томным видом вглядываясь в совершенно пунцовое лицо мистера Симона Тагса. Мистер Симон Тагс оглянулся на присутствующих и, обнаружив, что все присутствующие смотрят на него, потерял на некоторое время способность управлять своим органом зрения.
- Просто вылитый маркиз, - сказал капитан.
- Как странно! - вздохнула капитанша.
- Вы не знакомы с маркизом, сэр? - спросил капитан.
Мистер Симон Тагс выдавил из себя отрицательный ответ.
- Будь вы знакомы с ним, - продолжал капитан, - вы бы поняли, что можете гордиться таким сходством, - весьма элегантный мужчина этот маркиз, неотразимая внешность.
- О да, о да! - пылко воскликнула Белинда Уотерс и, встретившись взглядом с мистером Симоном Тагсом, тотчас же в смущении отвела глаза.
Все это было весьма приятно для Тагсов; а когда в дальнейшем ходе беседы оказалось, что мисс Мари Тагс настоящий двойник одной титулованной кузины миссис Белинды Уотерс, а миссис Тагс как две капли воды похожа на вдовствующую герцогиню Доблтон, семейным восторгам по поводу столь светского и обворожительного знакомства не было границ. Сам капитан Уолтер Уотерс простер свою благосклонность до того, что любезно разрешил мистеру Джозефу Тагсу угостить его на палубе хересом и холодным пирогом с голубятиной; дружеская беседа, сдобренная такими приправами, длилась до тех пор, пока пароход не ошвартовался у Рэмсгетского мола.
- До свидания, моя милочка, - сказала капитанша мисс Мари Тагс, когда вокруг уже начиналась суматоха высадки. - Увидимся завтра на взморье; не сомневаюсь, что к тому времени мы уже успеем устроиться и ничто не помешает нам много-много дней наслаждаться обществом друг друга.
- Да, да, непременно! - воскликнула мисс Мари Тагс.
- Леди и джентльмены, предъявляйте билеты! - повторял контролер, стоявший у сходней.
- Носильщика, сэр? - наперебой кричали какие-то люди в холщовых блузах.
- Ну, моя дорогая...- сказал капитан Уотерс.
- До свидания! - сказала капитанша. - До свидания, мистер Симон! - И после короткого рукопожатия, заметно нарушившего хрупкий покой этого чувствительного сердца, она исчезла в толпе. Мелькнули на сходнях ботинки пюсового цвета, взвился в воздухе платочек, блеснули еще раз черные глаза и нет уже Уотерсов, и мистер Симон Тагс остался один в холодном и жестоком мире.
Безмолвно и рассеянно брел впечатлительный юноша вдоль мола вслед за своими почтенными родителями и целым поездом ручных тележек, подталкиваемых людьми в блузах, пока, наконец, шумная суета вокруг не вернула его к действительности. Солнце ярко светило; на море ходили волны, пританцовывая под собственную музыку; взад и вперед прогуливалась нарядная публика, барышни щебетали, пожилые дамы беседовали, няньки охорашивались, стараясь показать себя во всей красе, а их маленькие питомцы носились туда и сюда, взад и вперед, вверх и вниз, шныряя у взрослых под ногами и резвясь в полное свое удовольствие. Были тут пожилые джентльмены с подзорными трубами, наслаждавшиеся видами окрестностей, и молодые джентльмены в отложных воротничках, наслаждавшиеся собственным видом; здоровые леди со складными переносными стульчиками и больные леди в нескладных передвижных креслах; шумные компании, которые толпились на молу, встречая другие шумные компании, которые прибыли с пароходом; всюду слышались разговоры, смех, приветствия и веселый гомон.
- Экипаж, сэр? - закричали хором четырнадцать мужчин и шестеро подростков, как только мистер Джозеф Тагс, возглавлявший семейную процессию, ступил на плиты тротуара.
- Наконец-то пожаловали, сэр! - воскликнул один из них, с притворной вежливостью дотрагиваясь до шляпы. - Милости просим - полтора месяца вас ожидаю, Садитесь, сэр, не стесняйтесь.
- Отличный фаэтон, сэр, а лошадь - настоящий рысак, - зазывал другой. Четырнадцать миль в час, небывалая скорость, не успеете разглядеть, что по сторонам!
- А вот экипаж как раз по вашей клади, сэр! - кричал третий. - Целый Ноев ковчег, можете разместиться с удобствами.