24517.fb2
Против такого довода возразить было нечего; Сплин заплатил причитавшиеся с него шесть пенсов и через четверть часа уже поднимался по лестнице дома N 14 на Грейт-Рассел-стрит.
По всему было видно, что приготовления к вечернему приему "нескольких близких друзей" идут полным ходом. В сенях на откидном столе выстроились две дюжины только что доставленных новых стаканов и четыре дюжины рюмок, еще не отмытых от пыли и соломы. На лестнице пахло мускатным орехом, портвейном и миндалем; половик, закрывавший лестничную дорожку, был убран; а статуя Венеры на первой площадке словно конфузилась, что ей дали в правую руку стеариновую свечу, эффектно озарявшую закопченные покровы прекрасной богини любви. Служанка (уже окончательно затормошенная) ввела Сплина в очень мило обставленную парадную гостиную, где на столах и столиках было разбросано в живописном беспорядке множество корзиночек, бумажных салфеточек, фарфоровых фигурок, розовых с золотом альбомов и книжечек в переплетах всех цветов радуги.
- Добро пожаловать, дядюшка! - встретил его мистер Киттербелл.- Как поживаете? Разрешите мне... Джемайма, душенька... мой дядя. Вы, кажется, уже встречались с Джемаймой, сэр?
- Имел удовольствие, - отвечал Долгий Сплин таким тоном и с таким видом, что позволительно было усомниться, испытал ли он это чувство хоть раз в жизни.
- Любой друг Чарльза, - сказала миссис Киттербелл с томной улыбкой и легким покашливанием, - любой друг Чарльза... кхе... и тем более родственник...
- Я так и знал, что ты это скажешь, милочка, - произнес Киттербелл, ласково глядевший на жену, хоть и казалось, что он рассматривает дома на той стороне улицы. - Да благословит тебя бог! - И он с умильной улыбкой сжал ей руку, от чего у дядюшки Сплина немедленно взыграла желчь.
- Джейн, попросите няню принести сюда малютку, - обратилась миссис Киттербелл к служанке. Миссис Киттербелл была высокая, тощая молодая женщина с очень светлыми волосами и необычайно белым лицом, - одна из тех молодых женщин, которые, неизвестно почему, всегда вызывают представление о холодной телятине. Служанка исчезла, и вскоре появилась няня с крошечным свертком на руках, поверх которого накинута была длинная голубая пелерина, отороченная белым мехом. Это и был малютка.
- Ну вот, дядя, - сказал мистер Киттербелл, с победным видом приподнимая капюшон, закрывавший младенцу лицо, - на кого он, по-вашему, похож?
- Да, на кого?.. Хи-хи-хи, - сказала и миссис Киттербелл, взяв мужа под руку и устремив на Сплина взгляд, выражавший всю меру любопытства, на какую она была способна.
- Боже мой, какой он маленький! - воскликнул добряк-дядюшка, в притворном изумлении отшатываясь от младенца. - Он просто неестественно маленький.
- Разве? - тревожно вопросил бедняжка Киттербелл.- По сравнению с тем, что было, сейчас он просто великан, не правда ли, няня?
- Он у нас ангельчик, - сказала няня, нежно прижимая к себе ребенка и увиливая от прямого ответа, не потому, что совесть мешала ей опровергнуть мнение хозяина, а из благоразумного опасения, как бы не упустить полкроны, которые Сплин мог дать ей на чай.
- Так на кого же он похож? - снова спросил Киттербелл.
Сплин глядел на розовый комочек и думал только о том, как бы побольнее уязвить молодых родителей.
- Право, не могу сказать, на кого он похож, - отвечал он, отлично зная, какого от него ждут ответа.
- Вам не кажется, что он похож на меня? - спросил племянник и хитро подмигнул.
- О нет, ни в коем случае, - ответствовал Сплин веско и многозначительно. - Ни в коем случае. Только не на тебя.
- Значит, на Джемайму? - упавшим голосом спросил Киттербелл.
- О нет, ни малейшего сходства. Я, конечно, плохой судья в таких вопросах, но, по-моему, он скорее напоминает те куклы, играющие на трубе, которыми иногда украшают могилы.
Няня низко пригнулась над ребенком, с трудом удерживаясь от смеха. У папы и мамы лица стали почти такие же страдальческие, как у их доброго дядюшки.
- Ну хорошо, - сказал в заключение огорченный молодой отец, - через час вам легче будет решить, на кого он похож. Вы увидите его голеньким.
- Благодарю, - сказал Сплин, исполненный признательности.
- А теперь, душенька, - обратился Киттербелл к жене, - нам пора ехать. Со вторым крестным отцом и крестной матерью мы встретимся в церкви, дядя, это мистер и миссис Уилсон из дома напротив - очень, очень приятные люди. Ты, душенька, тепло ли одета?
- Да, милый.
- А может, ты все-таки накинешь еще одну шаль? настаивал заботливый супруг.
- Нет, дорогой, - отвечала прелестная мать и оперлась на руку, галантно подставленную ей Сплином; затем все уселись в наемную карету и поехали в церковь, причем Сплин по дороге развлекал миссис Киттербелл пространными рассуждениями о том, как опасна корь, молочница, прорезывание зубов и другие замысловатые болезни, коим подвержены дети.
Обряд крещенья (занявший всего пять минут) не ознаменовался никакими происшествиями. Священник был приглашен к обеду куда-то за город, а до этого, в какой-нибудь один час, должен был еще благословить двух родильниц, окрестить двух младенцев и предать земле одного покойника. Поэтому крестные отцы и крестная мать "в два счета", как выразился Киттербелл, пообещали отречься от сатаны и всех дел его "и прочее тому подобное"; в общем, все прошло гладко и без задержек, если не считать того, что Сплин, передавая малютку священнику, чуть не уронил его в купель; и в два часа Сплин уже опять входил в ворота банка с тяжелым сердцем и с печальным сознанием, что вечером ему не миновать идти в гости.
Настал вечер, и из Пентонвилла, согласно распоряжению Сплина, прибыли с мальчишкой-посыльным его бальные туфли, черные шелковые чулки и белый галстук. Крестный папаша, уныло переоделся в конторе у своего знакомого, откуда пошел на Грейт-Рассел-стрит пешком - поскольку дождь перестал и к вечеру погода прояснилась - и в состоянии духа на пятьдесят градусов ниже положенной крепости. Он медленно шествовал по Чипсайду, Ньюгет-стрит, вверх по Сноу-Хиллу и вниз по Холборн-Хиллу, мрачный, как деревянная фигура на бушприте военного корабля, на каждом шагу выискивая новые причины для душевной скорби. Когда он пересекал Хэттон-Гарден, на него налетел какой-то прохожий, видимо под хмельком, и сшиб бы его с ног, если бы, по счастью, его не поймал в объятия очень изящный молодой человек, случившийся рядом. От этого столкновения нервы Сплина, а также его костюм пришли в такое расстройство, что он еле устоял на ногах. Молодой человек взял его под руку и самым любезным образом проводил до Фарнивалс-Инн. Сплин едва ли не впервые в жизни ощутил прилив благодарности и вежливости и на прощанье обменялся с этим изящным и воспитанным молодым джентльменом изъявлением сердечнейших чувств.
"Есть же все-таки на свете доброжелательные люди", - размышлял наш мизантроп, следуя дальше к месту своего назначения.
Рат-тат-тарарарат! - Это кучер наемной кареты, подражая выездному лакею, стучал в дверь дома Киттербелла, к которой приближался Сплин; из кареты вылезла пожилая леди в большом токе, пожилой джентльмен в синем сюртуке и три копии пожилой леди - в розовых платьях и таких же башмачках.
"Гостей-то будет много!" - горестно вздохнул крестный, прислонившись к ограде дворика и вытирая пот со лба. Несчастный не сразу решился постучать в дверь; а когда он, наконец, постучал и дверь отворилась, разряженная фигура соседа-зеленщика (нанятого для услуг за семь с половиной шиллингов, хотя одни его икры стоили вдвое дороже), зажженная лампа в сенях и Венера на лестнице, а также гул множества голосов и звуки арфы и двух скрипок убедили его в том, что не зря его томили тяжелые предчувствия.
- Добро пожаловать! - приветствовал его вконец запарившийся Киттербелл, выскакивая из буфетной со штопором в руке и весь в опилках, которые образовали как бы некий узор из кавычек на его невыразимых.
- Боже мой! - сказал Сплин, пройдя в буфетную, чтобы надеть парадные туфли, которые он принес в кармане сюртука, и совсем подавленный видом семи пробок, только что извлеченных из бутылок, и такого же количества графинов. - Сколько же у вас собралось гостей?
- О, человек тридцать пять, не больше! Во второй гостиной мы убрали ковер, а в первой поставили фортепьяно и карточные столы. Джемайма решила устроить настоящий ужин, потому что ведь будут тосты и все такое... Но что с вами, дядя? - продолжал хозяин, заметив, что Сплин стоит в одном башмаке и, делая страшные гримасы, роется в карманах. - Что вы потеряли? Бумажник?
- Нет, - отвечал Сплин голосом Дездемоны, которую душит Отелло, в то время как руки его продолжали нырять то в один, то в другой карман.
- Визитные карточки? Табакерку? Ключ от квартиры? - сыпал Киттербелл вопрос за вопросом.
- Нет, нет! - воскликнул Сплин, все еще роясь в пустом кармане.
- Неужели... неужели стаканчик, о котором вы говорили утром?
- Да, стаканчик! - отвечал Сплин, бессильно опускаясь на стул.
- Как же это могло случиться? Вы хорошо помните, что взяли его с собой?
- Да, да! Теперь все понятно. - Сплин даже вскочил, осененный внезапной догадкой. - Ах я несчастный! Мне на роду было написано страдать. Все понятно это тот молодой человек с такими прекрасными манерами!..
- Мистер Сплин! - громогласно возвестил зеленщик через полчаса после вышеописанного открытия, вводя несколько оправившегося крестного отца в гостиную. - Мистер Сплин!
Все оглянулись на дверь, и Сплин вошел, чувствуя себя столь же не у места, как, вероятно, почувствовал бы себя лосось на садовой дорожке.
- Очень рада, еще раз здравствуйте, - сказала миссис Киттербелл, не замечая, как смущен и расстроен ее гость. - Позвольте вас кое с кем познакомить. Моя мама... мистер Сплин... мой папа, мои сестры.
Сплин потряс мамаше руку с таким жаром, словно она была его родной матерью, отвесил низкий поклон девицам (при этом сильно потеснив какого-то франта, оказавшегося у него за спиной), и не обратил ни малейшего внимания на папашу, который кланялся ему не переставая уже три с половиной минуты.
- Дядя, - сказал Киттербелл, после того как Сплину было представлено десятка два самых близких друзей, - пройдемте в тот конец комнаты, я хочу вас познакомить с моим другом Дэнтоном. Это замечательный человек, я уверен, что он вам понравится, - идемте!
Сплин последовал за ним с покорностью ученого медведя.
Мистер Дэнтон оказался молодым человеком лет двадцати пяти, с изрядным запасом нахальства и весьма скудным запасом ума. Он пользовался большим успехом, особенно среди молодых девиц в возрасте от шестнадцати до двадцати шести лет включительно. Он премило изображал голосом валторну, неподражаемо пел куплеты и умел в разговоре со своими поклонницами незаметно ввернуть дерзость. Почему-то за ним утвердилась слава великого остроумца, и стоило ему открыть рот, как все, кто его знал, начинали весело смеяться.
Киттербелл по всем правилам представил его Сплину. Мистер Дэнтон поклонился и стал очень смешно теребить дамский платочек, который держал в руке. Все заулыбались.