Проклятый бог - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Глава третья. Руины забытых времен

За нежеланием получать новые знания кроется постыдное малодушие, за любопытством — губительная глупость.

Матриарх Первого Бархана Иамес Золейна Офобат

Понемногу отряд отдалился от побережья, оставив за спиной широкие пустынные пляжи и прохладу ласкового бриза. Лантея периодически корректировала направление, не собираясь весь оставшийся до Ивриувайна путь ехать вдоль моря, и через несколько суток со всех сторон делегацию вновь обступил неспокойный океан песка, где бушевал изменчивый ветер.

В один из длинных нескончаемых дней группе случайно повстречался довольно примечательный указатель. Посреди песчаного буйства стоял одинокий и единственный на многие километры вокруг ствол засохшей пальмы. У основания он был укреплен булыжниками песчаника, а к столбу крепилась обветшалая каменная табличка, на которой были высечены какие-то слова. Все с любопытством окружили неожиданную находку. Лантея поднесла лицо практически вплотную и подула на надпись, сдувая с нее слой песка. Однако после минуты тщательного изучения девушка была вынуждена отступить назад.

— Ни слова не могу разобрать, — расстроенно поделилась она с Ашархом, которому места возле указателя не хватило. — Это не похоже на иероглифическую письменность изегона. Может, ты знаешь этот язык?

— Дай-ка взглянуть. — Профессор потеснил Лантею в сторону и подошел ближе к каменной табличке. Он достаточно долго вглядывался в высеченные символы.

— Любопытно… — едва слышно протянул Ашарх, задумчиво принявшись щелкать суставами пальцев. — Это надпись на дореформенном языке Залмар-Афи. Интересно, как она оказалась на краю пустынь Асвен?

— Ты можешь понять, что тут написано? — спросил Манс, расслышавший бормотание друга.

— Это не так-то легко! До того как в человеческом государстве ввели официальный единый язык, у нас было распространено множество наречий и диалектов. В каждом регионе люди говорили по-своему. Позднее историки все их объединили под общим названием «дореформенный язык», но большинство сведений и книг оказались уничтожены за тысячу лет. Это может быть надпись на любом из диалектов… Хотя… Отдельные слова кажутся мне вполне знакомыми.

— Так ты знаешь этот язык? Но откуда? — с недоумением поинтересовалась Лантея, пока Манс пытался объяснить остальным спутникам суть их неожиданной находки.

— Не забывай, Тея, я все же профессор истории. Немного с дореформенным языком я знаком, несколько его диалектов даже преподавал в академии. Хотя часть таблички перевести не смогу… Здесь использованы слова из разных регионов, как в шифре.

— Выходит, этой надписи тысяча лет?

— Или даже больше. Реформу провели почти тысячу двести лет назад. Удивительно… Это может оказаться невероятной находкой! — пораженно выдохнул профессор, не отрывая взгляд от столба и уже извлекая из своей сумки клочок бумаги и чернильницу.

Ашарх увлеченно принялся писать, иногда ковыряя ногтем табличку и многозначительно хмыкая. Остальные члены группы решили ему не мешать и встали чуть поодаль, неспешно беседуя. Через четверть часа он представил на суд своих спутников полученный результат.

— … конец … странник … … прибежище … … … восток пять … … … скала … … головы … укажет … носом … … сто … … найдешь дом, — громко и четко зачитал Аш, делая паузы на местах, где он не сумел определить отдельные слова. Все внимательно выслушали перевод Лантеи.

— Я ничего не понял, — простодушно признался Манс, многие поддержали его кивками.

— Аш, судя по этим точкам, — протянул Лантея, указывая пальцем в листок, который профессор трепетно сжимал в руках, — тут больше слов, которых ты не знаешь, чем переведенных.

— А что ты от меня хотела? — хмуро спросил преподаватель. — Я предупреждал, что мои познания в дореформенном неидеальны. А вообще, такое ощущение, что это одна из нескольких табличек. Думаю, в пустынях есть еще такие, и все они ведут к какому-то конкретному месту.

— С таким текстом мы вряд ли сможем его найти, — подвел итог Манс.

— И ты предлагаешь просто уехать? Но ведь это же настоящее открытие! Если мы отыщем этот дом, о котором тут говорится, то можем сделать не больше не меньше как полноценную археологическую находку! Только подумайте, какой это вклад в развитие всей исторической науки! — твердил Ашарх.

Профессора долго пытались убедить в том, что бесполезно тратить массу времени на поиски какой-то древней постройки в пустынях, которой уже давно могло не существовать, ведь под действием ветра пески за тысячу лет непременно засыпали бы все что угодно. Но Аш упрямо стоял на своем, пока даже Оцарио, сперва заинтересованный шансом отыскать старинные реликвии и артефакты, не принял сторону большинства, устав спорить со спутниками. Аш потерпел сокрушительное поражение в этой битве. Он злой и раздосадованный вернулся к своей сольпуге и забрался на нее, все еще продолжая смотреть в записи, куда подробно перерисовал все символы со старинной таблички на стволе пальмы.

Группа двинулась в прежнем направлении. Первое время все жалостливо оборачивались на преподавателя, одиноко ехавшего позади колонны и не отрывавшего взгляд от свитка. На все попытки заговорить с ним он совершенно не реагировал, и в итоге хетай-ра быстро надоело такое поведение. Они оставили профессора наедине с его мыслями. В конце концов никто в отряде даже не заметил, как паук вместе с их задумчивым спутником остался далеко позади. А Ашарх, погруженный в свои думы, и сам не следил за сольпугой, позволяя ей самостоятельно идти за собратьями и лишь периодически касаясь иглы наездника. Он не обратил внимания, что отстал, пока животное не встало на месте. Только в этот момент он оторвал глаза от строчек таинственной загадки и с удивлением понял, что остался совершенно один. На его счастье, погода была безветренная, поэтому следы ушедшего вперед отряда были четко видны на песке. Аш тронул было стеклянную иглу, посылая паука дальше, но вдруг его взгляд остановился на каменистой возвышенности в стороне. Это была выщербленная ветром невысокая скала, наполовину поглощенная дюнами, на вершине которой песчаник образовал фигуру.

Сперва профессор даже не поверил своим глазам: сложенные булыжники с определенного ракурса совершенно точно казались человеческим профилем. Смысл таинственной фразы о «скале-голове», пусть даже с некоторыми пропущенными словами, прояснился для Ашарха. Он решительно дернул иглу наездника, вынуждая сольпугу повернуть налево. Если все это оказалось правдой, то, судя по надписи, дальше следовало идти по направлению носа. Преподаватель уже совершенно забыл об ушедших далеко вперед спутниках. Теперь разгадка находилась слишком близко, чтобы он мог позволить ей ускользнуть из его рук. В конце концов, догнать отряд по следам не представлялось сложным, но сперва Ашарх намеревался проверить свою догадку.

Числа, упомянутые на табличке, по логике, должны были обозначать расстояние до основных отметок. Профессор предположил, что расстояние записано в шагах, учитывая, что от столба группа ехала не так уж и долго. Это значило, что не больше сотни метров отделяло его от желанной находки. Однако, когда мужчина перебрался через очередную дюну и его взгляду предстал тот же пейзаж, что можно было узреть в любой точке пустынь Асвен, он усомнился в своих умозаключениях. Никакого дома или строения поблизости не было видно.

Спустившись с сольпуги, Аш оставил ее стоять на месте, а сам двинулся вперед. Он внимательно осматривал песок, надеясь отыскать еще один указательный столб или спрятанный камень, но поверхность вокруг казалась идеально гладкой — ни растений, ни булыжников, ни намеков на какие-нибудь опознавательные знаки. В это мгновение его взгляд выделил невдалеке странные небольшие воронки, темневшие в песке. Ашарх, ощущая небывалый кураж, устремился к ним, даже не задумавшись о возможной опасности или угрозе, и практически сразу же под его сапогами раздался отчетливый хруст, не предвещавший ничего хорошего. А после мужчина почувствовал, как почва быстро уходит у него из-под ног, ссыпаясь куда-то вниз. Когда профессор уже падал в неизвестность, он успел лишь резко вскрикнуть от страха и крепко зажмурить глаза. Тяжелый удар головой об пол выключил его сознание словно по щелчку пальцев.

— Аш! Аш! Тьма! Ты меня слышишь?! — надрывалась Лантея где-то далеко наверху. Ашарх лежал на холодном каменном полу, его веки были закрыты, а голова разрывалась от чудовищной боли. Весь от макушки до пяток припорошенный пылью, он долго приходил в себя, но сил, чтобы распахнуть глаза и откликнуться на зов спутницы, так и не нашел. Вокруг слышалось слабое шуршание песка, наверху раздавались взволнованные голоса хетай-ра и где-то очень далеко под песком кто-то вне себя от ярости постоянно выкрикивал одно-единственное слово.

— Голод! — Эхо разносилось по пустым коридорам, въедалось в стены и пропитывало воздух.

Именно этот ужасный в своей обреченности вопль и заставил профессора открыть глаза и принять сидячее положение. Но стоило ему осмотреться, как скорбный призыв мгновенно замолк, словно его никогда и не существовало.

«Неужели мне это показалось?» — усомнился Аш, хотя в его ушах все еще стоял гул, рожденный пугающим криком. Звук больше не повторялся, и для собственного же успокоения мужчина все списал на последствия удара.

— Аш! Ты живой?! — вновь позвала Лантея, чья голова виднелась в ярком ореоле солнечного света, который проникал через неровный пролом в потолке в темное помещение.

— Тея, все хорошо. Я в порядке, — хрипло откликнулся преподаватель, поднимаясь на ноги и сразу же хватаясь за голову. Ее прострелила острая резкая боль. — Проклятье!..

— Слава богине! — воскликнула девушка. — Стой на месте! Мы сейчас спустимся!

Через мгновение несколько длинных веревок с навязанными узлами ударились об пол рядом с Ашархом. Он отступил в сторону, чтобы позволить своим спутникам беспрепятственно спуститься. Лантея оказалась первой, бесстрашно спрыгнув на половине пути вниз. Она сразу же осмотрела друга на предмет повреждений, но его голова оказалась целой. Расстояние от потолка до пола было не больше четырех метров, поэтому профессор заработал лишь крупную шишку и сильную головную боль.

— Мы как заметили, что тебя нет, сразу повернули обратно, — поделилась Лантея, придерживая веревки, чтобы остальные могли спуститься. — По отпечаткам на песке увидели направление, в котором ты ушел, и двинулись следом. Вышли на равнину, а там твоя сольпуга стоит, одна. Стали искать вокруг и заметили дыру. Ни за что бы ее не разглядели, если бы не паук.

— Я сам не понял, когда песок ушел из-под ног. Видимо, мой вес не выдержали старые потолки. — Ашарх задрал голову и впервые полноценно окинул взглядом помещение, в котором они все оказались. Это был прямоугольный темный зал, где хорошо освещенным оказался лишь участок, над которым зияла дыра, образовавшаяся от падения профессора. Еще в нескольких местах на потолке виднелись небольшие проломы, но в них свет проникал слабо, поскольку песок почти засыпал эти проходы и каскадом спускался до самого пола.

В таинственное помещение вскоре спустились Манс, Оцарио и Виек. Эрмина предпочла остаться наверху и посторожить сольпуг, чем ползать по каким-то старым затхлым катакомбам. Стараясь держаться вместе, группа внимательно осмотрела зал и пришла к мнению, что это была не простая подземная пещера: комната оказалась искусственно созданной, к этому явно приложили руку разумные существа.

— Так все же, что это за место? — негромко спросил Манс у профессора.

— Похоже, это тот самый дом, о котором говорилось на той каменной табличке, — прошептал Ашарх. — По крайней мере, я пришел сюда именно по указаниям в загадке. Хотя назначение этого зала неясно, но то, что помещению никак не меньше тысячи лет, очевидно. Чувствуешь запах? Воздух здесь застоявшийся. Похоже, мы первые, кто попал сюда за много веков.

— Там что-то есть у дальней стены, — сказал внимательный Виек на изегоне, указав в темноту.

Оцарио первым без опаски направился в нужную сторону. Остальные поспешили за ним.

— Это зеркало, — определила Лантея, когда вся группа окружила большой круглый предмет и стерла с него приличный слой пыли. — Зачем оно здесь?

— Постой-ка! — Ашарх схватился за раму, и зеркало с протяжным скрипом неожиданно поддалось, поворачиваясь на металлической ножке. — Посмотрите, есть ли где-нибудь еще зеркала?

Манс перевел просьбу друга, и хетай-ра, уяснив задачу, разбрелись по залу. В помещении они обнаружили несколько таких же крупных и подвижных зеркал, припорошенных тонким слоем песка. Профессор воодушевился: он прекрасно знал, как их стоило применить. Поворачивая тяжелые рамы одну за другой и постоянно оглядываясь на лучи, проникавшие в комнату из проломов в потолке, Аш, наконец, подвинул последнее, и все пространство неожиданно заполнилось ярким светом. Путешественники невольно зажмурились и заслонили глаза руками.

— Это зеркальная система освещения! — гордый собой, объяснил преподаватель, оглядываясь по сторонам. — Такие были очень распространены в древние времена среди людей.

Теперь в зале было светло, словно зажгли одновременно сотни свечей. Все углы комнаты показались из тени, и стали видны несколько проходов, ведущих дальше из этого необычного помещения. Но внимание отряда привлек некий постамент, который находился у одной из стен. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что на широком возвышении стояли четыре узкие колонны, поддерживавшие декоративную крышу. Под ней высилась статуя, выглядевшая как высокий столб из черного камня, его венчали восемь длинных паучьих лапок, тянувшихся вверх и державших круглый шар, так же выполненный из материала, напоминавшего обсидиан. Все вместе это казалось каким-то святилищем или алтарем, давно покинутым и заброшенным.

— Я знаю, что это такое, — нерешительно проговорил Манс, робко протягивая руку и касаясь черной статуи. — Я видел однажды такой символ в книге. Это знак культа бога-предателя.

— Это невозможно. Все их храмы в пустынях наш народ разрушил много столетий назад, — категорично ответил Виек. — Их засыпали песком и добили выживших.

— Это место и не выглядит обитаемым. Посмотрите, везде пыль, паутина и песок. Мы действительно первые, кто побывал здесь за века. — Лантея повернулась к профессору и перешла на залмарский язык: — Манс говорит, что это храм бога-предателя, чей культ хетай-ра уничтожили давным-давно.

— Не тот ли это самый бог, что породил ингур? — поинтересовался Ашарх у девушки.

— Да, верно. — Лантея кивнула. — Мы очень мало о нем знаем. Старые книги говорят, что этот бог каким-то образом предал Эван’Лин, отчего она вселила в сердца своих детей, хетай-ра, лютую ненависть к нему. Как ты правильно вспомнил, когда-то я говорила тебе, что именно его считают создателем ингур, населяющих подземные тоннели пустынь. И около тысячи лет назад наш народ впервые столкнулся с его последователями. Они пришли откуда-то извне, построили свои храмы, организовали жестокий и кровавый культ.

— Я читал, что они начали похищать случайных хетай-ра, путников и торговцев, и приносить их в жертву, — поделился знаниями Манс. — Им как-то удалось приручить ингур: с их помощью они выкачивали из жертв магическую энергию до самой смерти. Так они кормили своего бога.

— Помилуй меня, Залмар… — прошептал Аш.

— Да, из-за этих культистов ингуры стали очень агрессивны. Они в два раза чаще нападали на наши города, совершенно ничего не боясь, и утаскивали полуживых горожан в подземные ходы, — продолжила Лантея, отирая пот со лба и распуская завязки плаща. — В итоге матриархи трех Барханов приняли решение найти и уничтожить культ. В кратчайшие сроки объединенные силы трех полисов отыскали большую часть последователей. Их храмы запечатали и засыпали песком вместе со всеми служителями этого бога, замуровав культистов заживо.

Оцарио украдкой коснулся локтя Манса и попросил перевести ему, о чем шла речь. После чего он особенно заинтересовался этими руинами, ведь Пятый Бархан и Второй, по его словам, не принимали тогда участия в погроме храмов бога-предателя. Территориально оба этих полиса были расположены на отдалении от центра пустынь, и до них культ попросту не добрался.

— В Залмар-Афи, еще до создания объединенного королевства Мизган, тоже существовал очень жестокий и преследуемый культ некоего проклятого бога. Его имя было Пустой, — неожиданно вспомнил профессор. — Последователи призывали людей отречься от иных богов, от эмоций и воспоминаний, уйти в объятья Пустоты, где нет ни страха, ни боли, ни страданий.

— И кто-то на это соглашался? — усомнилась девушка, хмыкнув.

— Сначала туда шли бедняки и убогие, которым уже нечего было терять, но вскоре культ обрел силу, и простые богослужения превратились в жертвоприношения. Как и с ингурами, последователям бога на человеческих землях подчинялись твари: считалось, что Пустой создал их еще во времена заселения мира. Согласно древним текстам, он вообще ворует любую энергию, которую выпускают впустую маги, то есть не направленную конкретному божеству при сотворении заклинания. В итоге верующие в Залмара изгнали культистов со своей земли и быстро истребляли впредь любые зародыши этой религии… Но, выходит, они тогда вовсе не исчезли насовсем, а попросту сбежали в пустыни?

— Значит, его имя Пустой, — эхом повторила Лантея, подходя к странному обсидианово-черному постаменту и внимательно его осматривая. — И мы в одном из его засыпанных храмов.

Рядом с девушкой назойливо крутился Оцарио, тихо приговаривая:

— Мы ведь осмотрим это место? — Ему не терпелось найти сокровища древних развалин. Он почему-то был уверен, что они здесь будут, ведь в храмах всегда хранились ценности, по его мнению. Посол только хмыкнула на просьбу торговца, а вот гвардейцу она пришлась не по вкусу.

— Нечего здесь шастать, — сурово осадил спутника Виек, уверенно скрещивая руки на груди. — Культ истреблен, мертвые должны оставаться в покое. Нужно уходить отсюда.

— Да вы что! — неожиданно воскликнул Оцарио, крепче перехватывая ремень своей сумки. — Нам, может, первый и последний раз в жизни такой шанс выпал — походить по тысячелетним руинам.

— О чем они спорят? — спросил у Лантеи Ашарх, подходя к ней ближе.

— Оцарио хочет осмотреть храм, а Виек категорически против, — со вздохом ответила девушка.

— Я бы тоже не отказался здесь походить, — внезапно поддержал торговца профессор, из-за чего на него удивленно посмотрели Манс и Лантея. — А что? Все эти легенды, конечно, зловещие, но я ни за что на свете не откажусь исследовать такое исторически значимое место!

И, потирая болезненную шишку на затылке, уже куда тише добавил:

— Тем более, что его поиски дались мне не очень-то легко…

Дискуссия могла продолжаться еще долго, но в итоге Лантея, как бесспорный лидер отряда, все же приняла оптимальное, на ее взгляд, решение. Она позволила преподавателю и Оцарио осмотреть руины, а сама вызвалась быть рядом для их безопасности. Понимая, насколько важна для Аша была его находка, она попросту не смогла ему отказать. Не захотев отпускать спутников одних, Манс, конечно же, тоже увязался следом, из чистого любопытства пожелав изучить древний засыпанный храм. А вот Виек, напротив, озлобленно сплюнул на пол и по веревке выбрался обратно на поверхность, предпочтя провести время с женой, сторожившей сольпуг, чем в поисках засушенных мумий культистов.

Из основной залы тянулось несколько темных коридоров, два из которых оказались полностью погребены под завалами песка, поэтому группе пришлось выбрать единственный свободный. Ашарх настроил еще пару зеркал, чтобы свет проникал и дальше, позволяя путешественникам все хорошо рассмотреть. В длинных проходах периодически встречались обтянутые кожей мумии и скелеты, которые рассыпались в прах от одного прикосновения, и Ашарх просто старался обходить их стороной, не трогая лишний раз. Первым залом, встреченным на пути, оказалась общая столовая: в ней все еще хорошо сохранились каменные столы и лавки, кругом валялась битая посуда и истлевшие куски ткани. Возле дальней стены в ряд выстроились огромные, в человеческий рост, кувшины, потрескавшиеся и расколотые. Даже несмотря на пробитый в одном месте потолок, помещение пострадало не очень сильно, и, судя по останкам, многие культисты нашли здесь место последнего упокоения.

Из столовой вело две дороги: одна их них шла к комнатам, которые явно ранее были жилыми, а другая спускалась куда-то еще ниже под землю. Оцарио настоял на том, что необходимо осмотреть кельи, ведь в них могли сохраниться какие-нибудь личные вещи последователей бога-предателя, а это представляло для торговца огромную ценность. С ним согласился отправиться Манс, а Лантея и Ашарх решили пойти по второму пути, потому что туда была возможность направить некоторые из отражающих зеркал. Блуждать в полной темноте, пусть даже и ради всяких безделушек, казалось им сомнительной затеей.

Девушка первой нырнула в прохладу коридоров. В этой части подземного храма разрушений было гораздо меньше, поскольку эти помещения лежали глубже остальных. Здесь воздух был пропитан влагой, а на стенах обильно рос мох и некоторые виды грибов, среди них оказались даже фосфоресцирующие. Впрочем, вскоре они как раз и понадобились, поскольку система освещения утратила свою полезность: последние несколько зеркал оказались разбиты, и лучи совершенно не проникали в отдаленные комнаты. Лантея и Аш освещали себе дорогу сорванными грибами, которых хватало всего на пару минут, но и этого было достаточно.

Вскоре внимание спутников привлек омерзительный запах разложения, который мгновенно проник в их ноздри и заставил обоих исследователей неприязненно поморщиться. Когда девушка и преподаватель нашли его источник, то затея с осмотром храма резко показалась им не самой лучшей. Все потому, что одна из больших мрачных комнат оказалась неким подобием темницы: в камень были вбиты тяжелые металлические ошейники, кое-где виднелись прутья проржавевших решеток, а у дальней стены была свалена целая гора мумифицированных и давно уже сгнивших тел. Среди них можно было опознать трупы ингур, часть же напоминала человеческие скелеты или же останки хетай-ра, судя по клочкам седых волос на черепах.

— О богиня! — воскликнула Лантея, в ужасе отступая назад и зажимая нос.

— Видимо, это именно здесь культисты держали пленных, и твари пожирали их энергию, — мрачно проговорил профессор, не приближаясь к телам.

— Но откуда такая вонь? Будто они умерли только пару дней назад!

— Они лежали здесь веками, а когда мы дали доступ воздуху, то трупы начали стремительно разлагаться…

— Выходит, когда храм был засыпан, все служители и их пленники погибли, задохнувшись без притока воздуха.

— Жуткая смерть. — Аш покачал головой, отворачиваясь.

— Если культисты и правда творили все эти зверства, то такая смерть им подходит. — Лантея склонилась над высохшими телами хетай-ра, разглядывая костяные колечки в ушах, означавшие принадлежность к Бархану. — Но вот мои сородичи этих мучений не заслужили.

Она сняла со своего пояса стеклянные песочные часы, перевернула их и поставила перед собой на пол, намереваясь прочитать молитву по усопшим, почтить их души перед своей богиней. Не желая мешать девушке, Ашарх тихо вышел из темницы и направился в небольшой коридор, уводивший дальше в темноту. Он сорвал крупный гриб, источавший мягкий голубоватый свет, и осторожно двинулся с ним в самое сердце мрака. В ушах стучала кровь, и окружающая тишина с каждым шагом становилась лишь объемнее и ощутимее.

Вскоре тоннель закончился тупиком, а единственный проход, ведущий в другое помещение, был завален крупными кусками песчаника. Нахмурившись, Аш стал искать лазейку между булыжниками: некоторые камни лежали неплотно, что позволило ему просунуть в одну из таких дыр руку с мерцающим грибом и частично осветить скрытую комнату. Сначала практически ничего не было видно, сколько бы профессор ни размахивал кистью. Однако потом Ашарху внезапно показалось, что из темноты этой пустой комнаты на него кто-то внимательно смотрит. Голубоватый отблеск гриба отражался во множестве чьих-то черных влажных глаз.

— Голод! — Резкий свистящий шепот проник в сознание застывшего путника.

Мужчина испуганно вздрогнул, из-за чего его единственный источник света выпал из руки и почил в пугающей темноте странного помещения. Он попятился, все еще надеясь, что ему показался этот жуткий взгляд, от которого сердце холодело в груди и забывало, как нужно биться. Из комнаты больше не доносилось ни единого звука, но Аш уже развернулся и бросился бежать обратно. Он чувствовал, что на миг прикоснулся к чему-то зловещему, к чему-то безмерно отвратительному и… смертельно опасному. Он потревожил то, что должно было оставаться в покое.

Со стороны темницы раздался высокий и пронзительный крик, в котором профессор безошибочно определил вопль Лантеи. Этот звук эхом отразился от стен, пролетел по коридорам и за несколько секунд наполнил собой все подземные руины. Когда Ашарх, вслепую бежавший по тоннелям, столкнулся с девушкой в темноте, то она сразу же вцепилась в него пальцами до боли.

— Аш! Аш!.. — задыхаясь от страха, только и смогла вымолвить хетай-ра. — Там!..

Он не стал медлить, лишь крепче обхватил запястье Лантеи и потянул ее вперед, кусая в панике свои губы. Надо было отсюда выбираться, а уже потом обсуждать, что и кому привиделось.

Пока он тащил за собой девушку, пытаясь найти выход из душных коридоров, со стороны столовой выскочили Оцарио и Манс, бледные, как призраки, и с совершенно обезумевшими глазами.

— Мы должны уходить! Немедленно! — гаркнул им Аш.

Никто даже не собирался с ним спорить. До главной церемониальной залы, через которую группа и попала внутрь храма, они добрались рекордно быстро. По веревке вверх все карабкались как могли, а замешкавшегося Ашарха и вовсе вытянули общими силами. Едва он оказался на поверхности под жарким солнцем, как, охваченный животным ужасом, без каких-либо объяснений сразу же бросился к своей сольпуге и птицей взлетел ей на спину, не собираясь больше задерживаться возле этого проклятого храма. Вся группа в кратчайшие сроки оказалась на пауках, и пока они не отъехали от руин на достаточно большое расстояние, профессор не желал останавливаться — он ехал впереди, отчаянно подгоняя животное, и даже не оборачивался.

— Аш! Постой! — едва поспевая следом за другом, выкрикнул наконец Манс. — Успокойся! Мы уже убрались оттуда!..

Чуть замедлившись, Ашарх нехотя развернул свою сольпугу, прислушавшись к совету юноши. Он с такой силой сжимал иглу наездника последние минуты, что стекло оставило на его ладонях глубокие отметины. Остальные члены отряда тоже понемногу сбавили скорость, выстроив пауков неровным кольцом, чтобы все могли друг друга видеть. Хетай-ра переглядывались, все имели вид необычайно серьезный, а кто-то все еще и откровенно испуганный.

— Что случилось в этом храме? — первым напрямую спросил Виек, повернувшись почему-то в сторону Оцарио. Гвардеец был так суров в своем желании добиться ответа, что торговец невольно струхнул и лишь жалобно промямлил:

— Мы лишь были в кельях… И вдруг все вокруг задрожало, посыпался песок, а после Лантея закричала где-то вдалеке!..

— Я думал, что потолок сейчас обрушится нам на головы! — добавил Манс, стряхивая со своих волос слой пыли и паутины. — Но, как только мы убрались из комнаты, все прекратилось будто по мановению руки.

— Отчего вы кричали, посол? — обратился к девушке Виек. — Мы наверху тоже слышали ваш голос.

— Там были змеи, — отрешенно проговорила Лантея, не поднимая взгляд на остальной отряд. Она выглядела потерянной, чересчур бледной и не сводила глаз со своих мелко подрагивавших пальцев. — Они вдруг вылезли из горы мумий и скелетов — десятки, сотни змей… Я даже не заметила, что они были там раньше, будто эти твари соткались прямо из воздуха и теней. И когда они все поползли в мою сторону, то я просто обезумела от страха…

— О Многоликая Матерь… — пораженно прошептал Манс. — Ты ведь их терпеть не можешь!

— Странно, я не встретил ни одной змеи, пока мы там бродили, — себе под нос проговорил Оцарио, потирая лоб.

— Это какое-то проклятое место, — тихо сказала Лантея, покачав головой и прикрыв веки.

— Мне неясно лишь одно, чего тогда испугался чужак? — сухо спросил Виек, кивнув в сторону Ашарха, который и сам сидел на пауке, ни на кого не глядя. Он покусывал губы и отрешенно над чем-то размышлял, нервно щелкая пальцами.

— Аш, — осторожно позвал Манс. — Что ты видел в храме?

Профессор чуть вздрогнул и перевел взгляд на юношу, а после ответил:

— В дальней комнате сидело нечто живое.

Стоило Мансу перевести на изегон фразу преподавателя, как все хетай-ра ощутимо заволновались. Его слова подействовали на весь отряд как хорошая оплеуха. Эрмина нахохлилась на своей сольпуге, как птица, и обеспокоенно переглянулась с супругом.

— Разве такое возможно? — спросила она. — Ведь эти руины были запечатаны тысячу лет.

— Думаю, как и в ситуации с послом, это были лишь змеи или другие мелкие животные, — сразу же нашел объяснение Виек и обвел всех своих спутников внимательным взглядом. — Не стоило лезть в эти развалины. Я предупреждал. Но теперь нам уже ничего не грозит, мы вовремя ушли.

— Давайте просто побыстрее уберемся отсюда прочь, — попросил Манс. — Чем дальше мы отъедем, тем спокойнее мне будет, честное слово.

Понемногу вернувшись на прежний маршрут, группа продолжила путь, хоть все до сих пор находились в некотором напряжении. Никакие разговоры и объяснения не могли избавить от чувства грядущей опасности, которое обуяло всех и каждого в делегации. Сильнее других, конечно, на произошедшем зациклились Ашарх и Лантея, ехавшие в разных концах отряда и молчавшие до самого позднего вечера. Их нервное состояние говорило само за себя — увиденное в руинах оставило на их душе какой-то несмываемый отпечаток. Если Оцарио и Манс сами до конца так и не поняли, свидетелями чего же они стали в этом подземном храме, то девушке лицом к лицу пришлось столкнуться с живым воплощением ее самого страшного кошмара, а Ашарху и вовсе привиделось то, что не дόлжно было лицезреть никому из смертных.

Практически до самого вечера профессор не отвечал ни на какие вопросы Манса, а только спешил на восток во главе каравана, словно убегая от чего-то. Лишь когда путники разбили небольшой лагерь, чтобы поужинать и переночевать, Лантея, уже несколько отошедшая от своего пережитого стресса, решительно схватила компаньона за руку и отвела его подальше от остальной группы.

— Ты что-то недоговариваешь, Аш. Ты сам не свой весь день.

— Как и ты.

Профессор отвел взгляд, не желая втягивать спутницу в пучину своих переживаний, но девушка положила ладонь ему на щеку и заставила посмотреть на себя.

— Я переживаю. Объясни мне, что ты там такое увидел на самом деле? Что тебя напугало?

Она ждала ответа, не собираясь позволять Ашарху одному нести на плечах груз тревог.

— Пока ты была в темницах, я ушел дальше по коридору, — нерешительно заговорил мужчина. Поперек его смуглого лба пролегла глубокая морщина, словно он все еще сомневался, стоило ли посвящать хетай-ра в подробности увиденного. — Там была комната, проход в которую оказался завален. Я просунул руку с грибом внутрь, и в тот момент я увидел чьи-то глаза…

— Глаза? Ты уверен?

— Они следили за мной, Тея. Как глаза хищника, приготовившегося к прыжку. Я услышал, как кто-то произнес слово «Голод», как будто оно прозвучало прямо у меня в голове. Мне не показалось!

Лантея нахмурилась. Весь этот рассказ, больше напоминавший ночной кошмар, звучал нереалистично, но вид путника да и ее собственные воспоминания о руинах говорили об ином.

— Я тоже уверена, что мне не показалось, — неожиданно тихо призналась девушка. — Остальным я не сказала, но на самом деле те змеи и правда появились из ниоткуда. Их там не было, Аш.

— Когда мы с тобой вошли в темницы?

— Да. Я все внимательно осмотрела, я постоянно прислушивалась — а ты и сам знаешь, что со слухом хетай-ра мало что способно сравниться! Но там не было ни чужеродных звуков, ни движения. И лишь когда ты ушел, а я погрузилась в молитву, появились эти мерзкие змеи, будто созданные из тени. Это не случайное сравнение, Аш. Они были угольно-черными, сотканными из мрака, и практически беззвучно выползали из старых костей… Ох!..

Ее всю передернуло от этих воспоминаний, а открытые участки кожи мгновенно покрылись мурашками. Ашарх в тот же миг заключил девушку в объятья, крепко к себе прижав, не позволяя ей вновь переживать этот ужас.

— Успокойся. Мы ушли оттуда. Как видишь, все обошлось, — вполголоса твердил он, стараясь придать своему голосу уверенности. — Эти змеи больше никогда тебя не тронут, и то существо из темной залы за нами не последовало. Мы в безопасности.

— Я все еще надеюсь, что нам все просто показалось.

— Возможно, так оно и есть. Кто знает, вдруг мы все просто надышались спор каких-нибудь ядовитых грибов, и это было лишь сном, — сказал Аш и выдавил из себя слабую улыбку. — Пойдем к лагерю. Поужинаем, а утром ты даже не вспомнишь об этом храме. Поверь мне, Тея.

Девушка кивнула, еще сохраняя на лице печать беспокойства, но все же позволила другу увлечь себя в сторону стоянки. Профессор продолжал мягко улыбаться Лантее, но в глубине души он прекрасно понимал, что в храме Пустого это были вовсе не галлюцинации от грибных спор и не привидевшийся морок. Они отыскали нечто, сокрытое от простых человеческих глаз на протяжении многих веков, то, что никогда не должно было существовать в этом мире.

***

Он медленно разогнул свои длинные худощавые лапы, которыми несколько отвык пользоваться за тысячелетие покоя. Если бы боль могла коснуться его, то пробуждение оказалось бы куда неприятнее, но, к счастью, этот недуг был ему незнаком. Он не спеша подошел к заваленному выходу из залы, где принял решение сам заточить себя на долгие годы, чтобы обуздать тот чудовищный Голод, что терзал его с самого начала существования. Жаль, ему это не удалось.

Множеством своих черных глаз он впился в едва мерцавший гриб, что остался лежать после визита неожиданного гостя, который дважды за короткий промежуток времени осмелился нарушить его покой, его тысячелетнюю медитацию.

Ашарх… Кажется, так звали этого шумного наглеца?

Что ж, кажется, пришла пора вновь напомнить миру и семье о своем существовании.

Из его пальцев вырвалось черное всепоглощающее нечто, и гора обломков исчезла с пути, словно ее никогда и не существовало.

***

Утром отряд с новыми силами продолжил свой нелегкий путь. Лантея понемногу пришла в себя, отодвинув воспоминания о руинах на дальний план сознания и пообещав себе больше никогда к ним мысленно не возвращаться. Для профессора же все оказалось не так легко: он просто не мог перестать думать о заброшенном храме и его безобразном обитателе, сколько бы ни заставлял себя. Хмурый вид спутника и его необыкновенную отстраненность Лантея объяснила остальным членам отряда тем, что Ашарх якобы надышался в темницах затхлыми парами. Все сочувственно покивали головами и поспешили сделать вид, что все в порядке. Только Манс практически весь день не отъезжал далеко от друга и постоянно пытался завязать беседу. Однако преподаватель в несвойственной ему манере лишь сухо отвечал на все вопросы, по-прежнему пребывая в своих мрачных мыслях. А ему было о чем подумать, ведь всю прошедшую ночь Аша преследовали кошмары, где черные глаза внимательно следили за ним из темноты. О своем сне он предпочел не рассказывать ни Лантее, ни Мансу, но ощущение грядущей беды тяготило его душу.

Кажется, из всей группы только один Оцарио был крайне расстроен вынужденным уходом из руин. На него храм не произвел такое же гнетущее впечатление, как на остальных, и даже десятки мумий, змеиное гнездо и пугающие звуки не уверили его в опасности этого места. Все утро торговец твердил, что, будь его воля, так он, ни на минуту не задумавшись, развернул сольпугу и поехал бы обратно, чтобы еще раз более тщательно осмотреть залы в поисках сокровищ. Он весьма и весьма сожалел, что так и не успел полноценно обследовать кельи, застигнутый врасплох почудившимся землетрясением и криком Лантеи.

— Так тебе вообще удалось отыскать что-нибудь вчера? — поинтересовалась у торговца Эрмина в середине дня, надеясь отогнать черную тучу безрадостности, которая нависла над отрядом.

Как ни странно, торговец, обожавший обыкновенно расписывать прелести своих безделушек и находок, в этот раз лишь пожал плечами, словно ему было все равно.

— Ничего особенного, — хмуро пробормотал он.

— А как же те записи, что ты забрал из кельи служителей? — мгновенно вмешался в беседу Манс, не позволяя торговцу отвертеться от ответа. — Или уже забыл?

— Да ну, ничего важного. Только какие-то странные закорючки. Я не смог понять ни слова, — признался Оцарио, начиная рыться в одной из своих сумок и извлекая на свет пару плотно свернутых древних свитков. — Может, чужак сумеет разобрать, если он и ту табличку прочел?

Лантея, краем уха прислушивавшаяся к разговору, придержала сольпугу, чтобы поравняться с торговцем, и забрала у него из рук старинные записи. Однако беглый осмотр ей не помог.

— Странно. Очень похоже на залмарский язык, но то ли здесь допущено по несколько ошибок в каждом слове, либо это очередной шифр, — подвела итог девушка и все же передала свитки Ашарху, объяснив их ценность.

Преподаватель молча забрал бумаги и осторожно их развернул. Качество пергамента из-за воздействия времени оставляло желать лучшего, а после неаккуратного обращения спутников с уникальным древним артефактом рукопись потрескалась у краев. Однако чернила все еще сохранили относительно яркий цвет, поэтому Аш без проблем ознакомился с текстом. Вся остальная группа с интересом ожидала, когда профессор дочитает до конца и вынесет свой вердикт.

— Это одна из самых ранних форм залмарского языка, которая была создана сразу же после проведения языковой реформы в королевстве Мизган, за двести лет до образования Залмар-Афи. Поэтому ты можешь понять только отдельные слова. За века язык изменился, но прочитать эти записи все же не составляет труда, — объяснил Ашарх Лантее, которая вела свою послушную сольпугу рядом с пауком преподавателя.

— И ты понял, о чем здесь говорится?

— Судя по всему, это отдельные листы из какого-то журнала. Некоторые страницы отсутствую, а в одном месте и вовсе вырван целый кусок пергамента. Поэтому за полноту текста я не ручаюсь.

Прочистив горло, профессор начал вслух зачитывать текст, медленно и с длинными паузами: он адаптировал слова под современный залмарский язык, а Лантея переводила суть текста для остального отряда. Из структурированных записей с массой утерянных фрагментов выяснилось, что в этом подобии журнала записывались все сведения о пленных, которых культ Пустого держал в темницах своего храма. Служители бога-предателя документировали состояние узников, расписание их питания и сна, а также время, в которое ингуры высасывали из пленников магическую энергию. В свитках была информация и о некоторых опытах: культисты пытались узнать точное количество часов, необходимых человеку, ифриту и хетай-ра, чтобы полностью восстановить запас магической энергии, а также количество пищи, нужное для этого процесса. Исходя из записей, узников морили голодом и не давали спать целыми неделями. Десятки подопытных не пережили эти эксперименты. Сведения о мертвых телах тоже заносили в отдельную графу, а после, судя по всему, трупы отправляли на съедение ингурам.

— Клянусь Эван’Лин, это отвратительно! — воскликнула Эрмина, как только Аш и Лантея закончили. — Лишь настоящим чудовищам может доставлять удовольствие так издеваться над живыми мыслящими существами, творить подобные ужасы!..

— Если бы матриархи не объединили силы и не уничтожили этот культ, то кто знает, сколько бы еще невинных погибло, — произнес Манс. — Это омерзительный культ…

Юношу поддержали недружными кивками. На всех древний журнал произвел шокирующее впечатление: одно дело было увидеть старые, рассыпавшиеся в прах, кости в руинах, а другое — прочитать подробности опытов, которые проводили над пленниками. Отряд будто окунулся с головой в прошлое, на несколько минут оказавшись в тех временах, когда культ Пустого еще имел силу, а все эти жестокости происходили в действительности.

— Не надо было соваться в эти руины. И уж точно нельзя было брать оттуда что-то, — мрачно и не очень громко проворчал Виек, но все его услышали. Общее настроение стало еще хуже.

На следующее утро, едва только все проснулись и хетай-ра совершили свою ежедневную молитву Эван’Лин, как Ашарх обратил внимание отряда на странные погодные условия. Мягкое безмятежное спокойствие пустынь растворилось, как быль, оставив вместо себя тяжелое гнетущее ощущение надвигавшегося ненастья. Яростные порывы ветра завывали и закручивались в воронки под ногами, и профессор с опаской вглядывался в горизонт, где медленно расползалась туманная сероватая дымка, пока еще едва заметная, но которая уже скоро должна была заслонить собой небосклон.

— Надвигается песчаная буря, — со знанием дела сказала Лантея, прикладывая ладонь козырьком ко лбу. Ветер парусом вздувал ее плащ, бросал в лицо пыль и путался в заплетенных в мелкие косички волосах.

— Она идет с востока, — неуверенно проговорил Аш. — Мы сумеем ее избежать?

— Не выйдет. Попадем в нее в любом случае.

— И что делать?

Для профессора, собственными глазами видевшего самум первый раз в жизни, спокойствие остальных членов отряда было совершенно неясно. Без какой-либо тревоги во взгляде хетай-ра собирали свои вещи, готовились к отбытию и даже не обращали внимания на бурю.

— Будем ехать дальше, пока ветер еще не слишком сильный и есть видимость. — Лантея пожала плечами, подняла с песка свои сумки и направилась к сольпуге.

— Мы поедем прямо навстречу буре? — удивился Аш. — Но ведь нас же просто заметет…

— Не стоит тебе так переживать, — фыркнула на это девушка. — Уж поверь мне, пустынный народ знает, как обуздать и подчинить себе песок. Самум нам не страшен.

Глядя на то, как тщательно хетай-ра закрывали лицо платками, прятали волосы под капюшоны и затягивали ремни на сумках, готовясь ко встрече с песчаной бурей, как к войне, Ашарх невольно ощутил нервозность, завладевшую им. Еще и постепенно усиливавшийся ветер лишь больше раздувал тревогу. Пыль и песок летели в глаза, забирались под одежду и оседали тонкой пеленой на щетине сольпуг. И чем дальше продвигался отряд, тем хуже становилась погода: небо постепенно заволакивало непроглядной дымкой, а мутная полоса бури на горизонте все увеличивалась в размерах, расширяясь и становясь только выше. Скоро ее уже было видно невооруженным взглядом — будто огромная грязная волна песчинок вот-вот готовилась захлестнуть все обозримое пространство, грозя погрести под собой пустыни и их обитателей.

Через несколько часов, когда порывы ветра уже вовсю хлестали путников наподобие тяжелых плетей, не позволяя лишний раз даже показать лицо из-под капюшона, Оцарио неожиданно остановил свою сольпугу, из-за чего ехавшая следом Эрмина врезалась в его паука.

— Да провалиться бы тебе на месте!.. — воскликнула она, хватаясь за иглы наездника и разводя животных, которые столкнулись и запутались лапами. — Чего ты встал, как соляной столп?!

Весь караван, двигавшийся цепочкой друг за другом, был вынужден замедлиться и вскоре полностью остановиться, поскольку Эрмина и Оцарио нарушили построение, внеся сумбур в строй. Видимость вокруг становилась хуже с каждой минутой, и группа плотным кольцом окружила торговца и женщину, которые активно переругивались из-за чего-то.

— Их нет!.. — твердил Оцарио, роясь в своих сумках, баулах и мешках. Его руки так и порхали над вещами, исчезали в карманах и зарывались в груды бесполезных тряпок и товаров, которые мужчина всегда носил с собой.

— Кого нет? — взвыла Эрмина, прожигая спутника не самым добродушным взглядом. — У нас буря прямо по курсу! Сосредоточься уже и езжай дальше, хватит тратить время на рытье в своем барахле!

— Да замолкни! — неожиданно грубо отозвался Оцарио, не прекращая поиски. — Я потерял их!

— Не смей так обращаться с моей женой! — сразу же угрожающе зарычал Виек, потянувшись к мечу, висевшему у него на поясе. — Я научу тебя манерам, барышник!

Между спорщиками мгновенно вклинилась Лантея, почувствовав, что дело шло к кровопролитию. Она развела руки в стороны, призывая всех успокоиться.

— Довольно! — повысила голос девушка. — Пусть Оцарио сперва объяснит, что он потерял.

— Свитки из храма! Их нигде нет! Я положил их в кожаный кисет вечером перед сном, а утром, видимо, оставил на месте нашей стоянки!..

Все замерли на своих местах, силясь преодолеть недоумение, охватившее их. Один торговец все продолжал ощупывать карманы брюк и даже заглянул за голенища сапог. Похоже, он до последнего надеялся, что все же забрал кисет с собой, но просто забыл, куда его положил.

— Ты серьезно? — первой отмерла Эрмина, понизив тон. — Мы остановились только из-за того, что ты потерял этот трухлявый пергамент?

— Эти свитки вообще надо было сжечь или выбросить сразу же, как мы их прочитали, — заворчал Виек, который по-прежнему держал ладонь на рукояти меча. — Об этих гнусных записях даже переживать не стоит. Так что хватит заниматься дурью. Надо ехать дальше.

— Протестую! Протестую! — возмутился Оцарио, ударяя себя кулаком в грудь. — Я нашел эти свитки, и только я могу решать их дальнейшую судьбу! Это настоящая реликвия, тысячелетнее сокровище, и я просто не могу позволить себе потерять их так глупо!

— Что это ты задумал, торгаш? — предчувствуя беду, спросил Виек.

— Я вернусь за ними! Я поеду на место нашей утренней стоянки и заберу свитки, а потом догоню вас!

Тут Лантея резко дернулась вперед на сольпуге, вытянувшись в сторону Оцарио, и произнесла:

— Никто не поедет обратно. Мы должны проскочить через бурю. Не время отвлекаться!

— Эти свитки стоят баснословных денег, — не унимался торговец, даже не испугавшись грозного вида посла. — За них можно выручить целое состояние! Мы отъехали от стоянки всего пару часов назад, и я должен вернуться, пока не поздно. Неужели вы не понимаете?..

Никто ничего не хотел понимать. Поднялся настоящий шум и гвалт, сдобренный отборными ругательствами Виека, негодованием Оцарио и просьбами Лантеи прекратить это безобразие. В обсуждении не участвовал только Ашарх, решив даже не вникать в суть дела. Постоянные распри между торговцем и остальными членами группы стали уже настолько привычным делом, что профессор даже перестал просить Манса или Лантею перевести ему содержание бесед, поскольку все непременно упиралось в то, что Оцарио вновь кому-то не угодил со своими капризами.

Откинувшись назад на спине своей сольпуги, к которой он уже понемногу притерпелся, Аш с любопытством разглядывал темную завесу бури, медленно и неотвратимо надвигавшуюся на отряд. Когда бы еще ему представился шанс побывать так близко рядом с самумом? А теперь, находясь практически вплотную возле бушевавшей стихии, профессор внутренне усмехнулся. Все время до этого момента он видел лишь одну сторону пустынь — это был облик умиротворенный, тихий и безмятежный. Изящные барханы под ясным голубым небом неспешно перетекали с места на место, переносимые по крупицам ветром, и ничто не нарушало эту идиллию. А теперь пустыни неожиданно показали другую свою сторону — это было лицо, искаженное бешенством и яростью. Здесь каждая частица находилась в движении, и волны дикой энергии выплескивались в небеса, затмевая их. Такие пустыни Ашарху нравились больше: они будто наполнились жизнью и при этом оставались прекрасны в своем необузданном гневе, который, хоть и пугал отчасти, но на деле являлся истинной сутью этого песчаного края.

Неподалеку от того места, где остановился отряд, профессор заметил какие-то неясные темные пятна. Он прищурился, спрятав лицо в недрах капюшона, и куда внимательнее вгляделся в окружающее пространство. По склону одной из соседних дюн карабкалась группа каких-то существ, и когда Аш осознал, кто же это был, то его сердце пропустило удар.

Огромные черные как смоль псы с загрубевшей шкурой без единого клока шерсти везли на своих спинах закутанных в потрепанные накидки ифритов. Низко пригнувшиеся к самому седлу имперцы взбирались по гребню бархана, утопая в песке и жесткими ударами подгоняя ксоло, своих верных псов, беспощадных и грозных хищников. Всадников было около дюжины, все легко вооруженные патами и катарами, пристегнутыми к поясам традиционных боевых кожаных юбок. Они двигались на большом отдалении друг от друга, растянувшись в две рваные шеренги, уходя от песчаной бури в северо-западном направлении. Похоже, эта группа ифритов даже не подозревала, что всего в сотне метров от них, не скрываясь, яростно спорил о чем-то отряд хетай-ра. Из-за шума ветра вообще трудно было хоть что-то заметить или услышать. К сожалению, это работало в обе стороны — делегация тоже не обратила внимания, что они уже давно были не одни.

У Ашарха от напряжения свело челюсти и лишь через пару секунд он нашел в себе силы все же их разжать и осторожно позвать Манса, оказавшегося ближе всех.

— Посмотри туда. — Профессор дрожащим пальцем указал юноше в направлении имперцев, и на его глазах у прежде невозмутимого Манса вся кровь отлила от лица.

— Это они… — прошептал хетай-ра, и его острый кадык на горле нервно заходил из стороны в сторону, как живой.

Привлечь внимание Лантеи, все еще погруженной в спор с Оцарио и Виеком, оказалось гораздо сложнее, но стоило и ей отвлечься, чтобы разглядеть черные силуэты вдалеке, как девушка мгновенно потеряла дар речи. А следом за ней и все остальные.

— Они нас еще не заметили, — быстро сообщил Ашарх, неосознанно пригибая голову.

Лантея сразу же жестами указала отряду спуститься вниз, к подножию песчаной насыпи, на которой они остановились, и укрыться за дюной от глаз ифритов. Немедленно группа исчезла из зоны видимости имперцев, и все как-то невольно притихли, опасаясь хоть чем-то обратить на себя внимание неожиданной угрозы.

— Откуда они здесь взялись? — свистящим шепотом спросил Манс.

Низко прижимавшаяся к спине своей сольпуги Лантея лишь мотнула головой.

— Это действительно те самые чужаки, что уничтожили Третий Бархан? — тихо поинтересовалась Эрмина. В ее глазах читалось неверие и одновременно с тем испуг.

— Без сомнений, — подтвердил Манс. — Я успел насчитать около дюжины. На армию не тянет.

— Это может быть разведывательный отряд, — предположил Виек.

Необычайно серьезная и сосредоточенная Лантея, качнув головой, произнесла:

— Если наши опасения были правдивы, и Четвертый Бархан действительно находится под наблюдением ифритов, а после бойни в Третьем Бархане еще и уцелели остатки имперской армии, то сейчас в пустынях вполне могут бродить такие вот группы разведчиков или отдельные поисковые отряды.

Пользуясь помощью Манса в переводе, Аш тоже высказал свои мысли:

— Думаю, сейчас все силы ифритов брошены на поиски других полисов! Так что нам повезло, что мы никого не встретили на своем пути ранее и что нас самих не заметили…

— Вопрос в том, что нам делать сейчас, — бесцеремонно перебил профессора Виек и устремил на посла свой тяжелый взгляд.

— Их около дюжины, — сказала Лантея. — Справиться с таким количеством вооруженных бойцов будет проблематично.

— Не забывай про ксоло! — вновь встрял Аш, едва Манс перевел ему слова сестры и гвардейца. — Этих псов всегда следует брать в расчет. Они способны перегрызть горло любому, на кого укажут их хозяева.

Девушка с изумлением выслушала эти сведения, поскольку никогда раньше она и не догадывалась о существовании подобных псов у имперцев в армии.

— Ладно, — ответила она. — Этот отряд нам не по зубам. Попробуем переждать угрозу здесь. Есть шанс, что нас не заметят, и ифриты уедут на запад, спасаясь от бури.

Такой вариант устроил всех. Решение спрятаться за дюной и выждать, пока имперцы не скроются вдалеке, казался самым простым и безопасным. К тому же, погода была на их стороне: хетай-ра не боялись подступавшей бури, зная, как он нее укрыться, а краснокожие всадники торопились уйти, подгоняемые хлесткими порывами ветра.

Плотнее согнав сольпуг и притихнув, отряд отправил одного Ашарха на гребень бархана, чтобы он своим зорким человеческим зрением следил за передвижением ифритов издалека, не привлекая внимания. Никто не двигался и старался не разговаривать, чувствуя подступавшую к горлу нервозность. Со всех сторон бесился ветер, поднимая в воздух тонны песка и с каждой минутой ухудшая видимость все больше и больше. Время тянулось катастрофически медленно из-за этого томительного ожидания. Едва выглядывая из своего укрытия, Ашарх не сводил глаз с группы всадников, но их псы, непривычные к сыпучей поверхности под лапами, передвигались неловко, грузно проваливаясь в песок, и оттого ехал отряд не так уж и быстро, как всем бы этого хотелось.

Через пять минут, когда Эрмина от волнения истрепала себе всю бахрому на краях платка, закрывавшего лицо, Ашарх повернулся к спутникам и руками изобразил крест.

— Они встали, — громким шепотом сообщил мужчина. — Что-то с одним из ксоло. Кажется, ему перевязывают лапы.

Лантея кивнула и перевела остальным слова профессора, но не все в отряде отреагировали на эти новости спокойно. Взволнованный Оцарио, которому последние минуты совершенно не сиделось на месте, подъехал ближе к послу.

— Мы здесь можем еще долго так сидеть, пока они не уберутся!

— Будем ждать, сколько нужно, — процедила в ответ Лантея.

— Я к тому, быть может, я пока вернусь за свитками, а вы тут останетесь, а? — робко предложил Оцарио, поглаживая паука под собой. — Я проскочу как невидимка мимо этих чужаков! И вы отдохнете, посидите в укрытии, и я заберу кисет!

На миг торговец разглядел опасный всполох гнева, который поднялся из глубины зрачков девушки, но она сдержала себя в руках и лишь грозно прошипела:

— Не смей. Ты подставишь весь отряд.

— Но если буря пройдет, то она заметет нашу старую стоянку, и кисет сгинет! — умоляюще прошептал Оцарио. — Отпустите! Я должен обогнать самум и забрать свитки!

— Засунь свои капризы себе в глотку и сиди смирно!

Лантея демонстративно положила ладонь на рукоять своего кинжала, висевшего в ножнах на поясе. Заметив это движение, торговец сглотнул и отступил, признавая свое поражение. Успокоившись и на время забыв об Оцарио, девушка вернулась к наблюдению за профессором, который как раз подавал очередные сигналы. Он махал руками и, стараясь не повышать голос, твердил спутникам:

— Они тронулись!

— Насколько далеко отряд от нас? — спросила Лантея, прикрываясь от ветра, который усиливался и становился только злее с приближением бури.

— Навскидку семьдесят-восемьдесят шагов в том направлении. — Аш указал рукой. — Они поднимаются на гребень. Оттуда меня могут заметить.

— Сместись правее, — посоветовала девушка.

В этот момент Манс, затаившийся, как и все остальные, в тени песчаного склона, вдруг приглушенно вскрикнул и указал куда-то за спину Лантеи:

— Оцарио!

Девушка обернулась, чтобы стать свидетельницей того, как хитроумный торговец, презрев все угрозы, уезжал на своей сольпуге в ту сторону, откуда отряд пришел буквально четверть часа назад. Он еще не успел отъехать достаточно далеко, но, судя по тому, как побелевшие пальцы крепко сжимали иглу наездника, Оцарио намеревался в кротчайшие сроки добраться до старой стоянки, и его не страшила ни буря, ни вооруженные ифриты, ни гнев посла.

— Стой! — вполголоса крикнула Лантея. Но все было зря: торговец, придерживая свой тюрбан кораллового цвета, стремительно отдалялся от остального отряда.

Ругнувшись себе под нос, девушка с такой силой вогнала иглы в плоть сольпуги, что животное сорвалось с места с невиданной ранее скоростью. Бросившись в погоню за нерадивым сыном матриарха Васпии, Лантея лишь успела отдать приказ остальному отряду оставаться на своих местах. Она преодолела небольшое расстояние, разделявшее их с Оцарио за мгновение ока, словно переместившись в пространстве. Потому и вскрикнул торговец, когда сольпуга посла появилась перед ним как из-под земли, а Лантея уже схватилась за щетину его паука, вынуждая того застыть на месте.

— Какого хрена ты творишь, бестолковый кусок дерьма?! — не стесняясь в выражениях, спросила девушка, а ее лицо под платком пылало от гнева.

— Не мешайте! Я все равно поеду! — Оцарио пытался вырваться, дергал иглы, надеясь отвести сольпугу в сторону и обойти Лантею, но ему ничего не удавалось.

— Ты погубишь всех из-за своей жадности! Ифриты нас заметят и перережут нам глотки!

— Это огромные деньги! Это мой шанс вырваться из-под опеки матери и братьев! Мой шанс уехать и начать жить самому, без чужой поддержки! — захлебываясь от возбуждения, кричал мужчина.

Он вдавил одну из игл между хитиновыми наростами паука, и животное, задрожав от боли, вырвалось из хватки Лантеи. Но сольпуга не успела сделать даже шага, как девушка, схватившись за отравленный кинжал, направила его на Оцарио, и в ее взоре не было и намека на сомнения.

— Вернись к остальному отряду, иначе твое безжизненное тело навсегда останется лежать в этих песках.

Не поверив собственным ушам, торговец замер на месте. Он с таким удивлением смотрел на смазанное ядом лезвие, тянувшееся к его горлу, что даже не мог говорить. Яростно ревевший ветер сорвал с головы Лантеи капюшон и платок, растрепал алые мелкие косички. Кровавыми щупальцами они взвились в воздух, обрамляя ее бледное горевшее остервенением лицо, придавая девушке жуткий устрашающий вид. Перед таким грозным призраком Оцарио оторопел, он не мог вымолвить ни слова и лишь бестолково пялился на оружие, которое в любой миг могло оборвать его жизнь. Из ступора его вывел пронзительный крик Ашарха с вершины песчаного склона:

— Нас заметили!

Лантея резко развернулась. На одном из соседних барханов на самом гребне стоял отряд ифритов, которые с явным интересом разглядывали не замеченную ими раньше группу пустынников верхом на пауках. Если бы Оцарио и Лантея не выехали так далеко из своего укрытия и не повышали голос, то имперцы могли бы проехать мимо. Но теперь поздно было сожалеть.

Пришпорив своих угольно-черных псов, скаливших клыки, ифриты во весь опор бросились в сторону обнаруженного каравана, скользя по песчаным склонам и поднимая облака пыли. Их крики эхом разносились вокруг, сплетаясь с завыванием ветра и утробным рычанием ксоло.

— Быстро! Waza! Уходим! — во все горло скомандовала Лантея отряду, разворачивая сольпугу и бросаясь в обратном направлении. Ей уже было все равно, поскачет ли Оцарио следом или по своей глупости решит в одиночку сбежать, но через миг с ее сольпугой поравнялся паук торговца. Кажется, его инстинкт самосохранения в экстренной ситуации все же оказался сильнее жажды наживы.

Группа не стала медлить: Аш кубарем скатился с гребня дюны и оказался на спине своей сольпуги как раз в тот момент, когда Лантея и Оцарио уже преодолели расстояние, разделявшее их и место последнего укрытия. Виек, Эрмина и Манс, практически не оборачиваясь, гнали своих пауков на восток, в направлении приближавшейся бури.

— Что мы будем делать? — закричал Ашарх, пытаясь не свалиться с сольпуги на такой скорости. Он распластался по спине животного, цепляясь за иглы наездника, и постоянно с ужасом оглядывался назад. За ними по пятам мчалась погоня, и уже через несколько секунд мимо паука Оцарио пролетела первая магическая огненная сфера.

Испуганно взвизгнув, торговец вильнул в сторону, чудом не повстречавшись со следующим снарядом. На счастье беглецов, сильный ветер замедлял сферы и частично гасил их, но расстояние между отрядом и их преследователями медленно сокращалось, и огонь стал мелькать все чаще и чаще с обеих сторон, с шипением пронзая воздух.

— Врассыпную! — скомандовала Лантея, первой уйдя с линии обстрела. — Двигаемся на юго-восток! Мы поскачем вдоль бури!

Пауки рассеялись, и отряд растянулся по открытому пространству прерывистым строем.

— Они нас догонят! Догонят! — твердил Оцарио, одеревеневшими от страха пальцами схватившись за щетину своей сольпуги.

— Не щадить пауков! — пытаясь перекричать ветер, приказала девушка. — Надо увеличить разрыв! Мы быстрее их!

Как бы ифриты ни подгоняли ксоло, но перевязанные обмотками лапы псов то и дело проваливались в раскаленный песок, замедляя преследователей. Для сольпуг ни ветер, ни сыпучие склоны дюн не были достойной преградой, поэтому в скором времени, когда ксоло понемногу стали выматываться, пауки, не сбавляя скорость, легко и быстро разорвали дистанцию, невесомо скользя по песчаным скатам. Огненные сферы имперцев больше не долетали до отряда, далеко ушедшего вперед, но чужаки не останавливались и продолжали преследование. Даже песчаная буря, блеклым маревом затмившая собой все небо и горизонт, не пугала ифритов, и они гнали своих псов навстречу самуму, надеясь успеть схватить пустынников.

Плавно отклоняясь в южном направлении, вскоре отряд скакал уже практически вдоль надвигавшейся песчаной завесы. И с каждым метром ярость стихии чувствовалась все сильнее: удержаться на спине сольпуги стало непросто, теперь ветер сплошным бурным потоком сдувал всадников и пауков, срывал сумки и вещи, казалось бы, достаточно хорошо закрепленные ремнями.

— Еще немного, и нас унесет! — где-то на грани слышимости воскликнула Эрмина.

— Они не отстают! — обернувшись назад, рявкнул Виек, заметив, что ифриты, хоть и держались чуть западнее, но по-прежнему скакали следом за отрядом, вдоль песчаной пелены.

— Ждут, что мы испугаемся бури! — ответила ему супруга, вплотную прижимаясь к спине паука.

— Waza ya muo’henni! Уходим за завесу! — достаточно громко велела Лантея на обоих языках, чтобы все ее услышали.

— Это самоубийство… — не поверил приказу Оцарио. — Нам не выжить там без укрытия!

— Я сказала, уходим! — с рычанием повторила девушка и первой развернула сольпугу, посылая ее прямиком к границе, за которой начинался безумный песчаный вихрь.

«Это конец!» — почему-то промелькнула у Ашарха в голове паническая мысль, но он, ни минуты не колеблясь, бросился вслед за своей спутницей, вдохновленный ее храбростью.

Мчаться во весь опор навстречу собственной смерти, раскрывшей песчаный зев, было невероятно жутко, но никто из отряда не дрогнул и не засомневался — за спиной, поджимая куцые хвосты, с рычанием приближались свирепые псы с вооруженными всадниками на загривках. И если уж нужно было выбирать между смертью от рук чужаков и гибелью в песчаной буре, то пустынники предпочитали отдаться на волю родной стихии.

Через незримую грань они проскочили легко, сами не заметив, когда их со всех сторон обступила непроглядная песчаная мгла. Видимость резко ухудшилась, и теперь рассмотреть что-то дальше педипальп собственного паука становилось проблематично, но отряд, выстроившись цепочкой, продолжал двигаться вперед, надеясь не потеряться в этом хаосе.

Ветер здесь, на самой окраине бури, был уже достаточно силен, чтобы сдуть неосторожного наездника с сольпуги, и все путники держались, как могли: за щетину и хитиновые наросты пауков, за ремни, скреплявшие сумки, и за собственные плащи, чтобы их не унесло прочь. Практически не имея никакой возможности раскрыть глаза из-за пыли, отряд ступал медленно, а песок мгновенно заносил сольпугам лапы, мешая передвижению.

— Вп..р..д!.. В..ред!.. — кое-как пробились сквозь шум и гул слова Лантеи, ехавшей во главе процессии. Ей приходилось тяжелее всего, но девушка уверенно прокладывала путь для своего отряда, пряча лицо в сгибе локтя, и заходя все дальше и дальше в сердце самума.

Для профессора время тогда остановилось, растворившись в буйстве стихии, и с уверенностью он мог сказать лишь одно — они шли на пределе своих сил достаточно долго, чтобы погоня их потеряла. Когда до слуха Ашарха донесся приказ Лантеи остановиться, то мало у кого из группы уже оставались силы держаться. Тяжелые сбивавшие с ног порывы ветра сталкивали всадников со спин пауков, песок забивался в глотку и нос сквозь платки, не давая дышать.

— Ставим укрытие! Виек, Манс, за работу! Остальные держат барьер! — очередной приказ девушки едва можно было расслышать, и ей пришлось не раз повторить его, чтобы группа уяснила, что каждому надо было делать.

Спрыгнув со своей сольпуги на землю, Виек сразу же почти по колено утонул в песке и не смог удержать равновесие, упав вперед. Ему помог встать на четвереньки Манс, прикрывая спиной от ветра и пыли, а после и сам опустился рядом. Зарывшись ладонями в песок, они воззвали к богине, призывая ее одарить их своей силой в минуту нужды, и когда магия потекла из их пальцев, формируя стены укрытия из мельтешивших перед лицом песчинок, Эрмина возвела небольшой полупрозрачный купол над мужчинами, пытаясь защитить их от ветра.

Измотанные Лантея и Оцарио, коснувшись песка под ногами, уже через полминуты сумели накрыть похожей магической полусферой всех сольпуг, согнанных как можно ближе друг к другу, самих себя и профессора. Под защитой невесомого песчаного купола неукротимая сила самума ощущалась гораздо слабее, но держалось подобное заклинание недолго и было исключительно статическим, привязанным к одному месту. И все время, пока Виек и Манс совместными усилиями возводили для отряда достаточно крепкое и просторное убежище, остальные хетай-ра, по колени утопая в песке, постоянно обновляли свои барьеры, растрачивая магическую энергию.

Стены укрытия возникали медленно, постепенно наслаиваясь друг на друга, утолщаясь и стягиваясь в местах сочленений. Профессор был готов поклясться, что так продолжалось не меньше четверти часа, пока перед отрядом постепенно не соткалось широкое, до середины погруженное в песок, здание. Оно было приплюснутым, как голыш, не имело иных отверстий, кроме входа, и прямо на глазах заметалось песком, наносимым ветром.

— Все внутрь, — хрипло скомандовала Лантея, в тот же миг убирая свой барьер и облегченно встряхивая затекшие руки.

Подгоняя уставших животных, группа забралась в скромное убежище, сразу же запечатав за собой вход, из-за чего все помещение погрузилось в беспросветную мглу. Внутри, как оказалось, места едва хватало, чтобы разместить всех сольпуг, тесно сгрудив их в одной стороне, а для путников свободным остался лишь один дальний угол. На ощупь отыскав в одной из своих дорожных сумок закупоренную масляную лампу, профессор вслепую высек несколько искр с помощью огнива и зажег фитиль. Помещение озарилось слабым уютным светом.

— Откуда у тебя эта лампа? — охрипшим от криков голосом поинтересовалась у друга Лантея, устало опускаясь на пол и прислоняясь гудевшей головой к стене.

— Манс по моей просьбе купил еще в Четвертом Бархане, чтобы я вечерами мог изучать свои записи по Гиртариону и делать заметки, — объяснил Ашарх, посасывая обожженный палец. — Правда, я так устаю в дороге, что так ни разу ей и не воспользовался: мгновенно засыпаю на всех стоянках.

Лантея хмыкнула и обвела взглядом остальных членов группы. Из-за низкого потолка временного убежища все ходили, постоянно пригибаясь. Особенно тяжело было Виеку, которому высокий рост позволял передвигаться только согнувшись в три погибели. Понемногу успокоившись и смирившись с тем, что все угрозы остались позади и теперь оставалось лишь ждать, члены отряда усаживались возле масляной лампы и тихо обменивались своими переживаниями. Эрмина, переставляя иглы наездника, по одному усадила пауков на пол, чтобы они тоже могли отдохнуть и не занимали так много пространства своими длинными лапами, и после присоединилась к спутникам. Утомленные и с ног до головы обметанные пылью и песком, они были не в состоянии первое время даже пошевелиться — все просто сидели, опершись спинами на стены, и смотрели на огонек, объявший фитиль лампы.

— Все еще не могу поверить, что нам удалось это сделать, — прикрыв глаза, негромко сказал Манс, снимая со своего лица тесную повязку и отбрасывая ее в сторону. — Поставить укрытие прямо в центре бури — такое было никому не под силу из ныне живущих.

Его руки слабо подрагивали от перенапряжения, и юноша положил их себе на колени, надеясь расслабиться хоть немного после выплеска магической энергии.

— Это было рискованно, — согласился Виек, делая пару жадных глотков из своей фляги, — но стоило того. От погони мы ушли быстро и буквально растворились в песках для них.

— Думаете, они будут нас искать? — спросил Манс.

Гвардеец мотнул головой.

— Нет. Через пару часов, когда нас полностью заметет, то никому не удастся найти это убежище.

— К тому же, им самим надо спасаться от бури, — тихо добавила Лантея, не отводя взгляд от лампы. — Если они все же отважились пойти следом за нами в сердце самума, то с ними уже покончено. Но если эти ифриты остались за границей, то они бросят все силы, чтобы успеть уйти на запад.

— Выходит, все кончено? Мы спасены от этих многоруких чудовищ? — робко спросила Эрмина.

— Пока что можно выдохнуть, — с заметной хрипотцой сказала Лантея. — От преследователей мы сбежали, и в буре никого не потеряли. Что ждет нас дальше — одной богине известно. Возможно, в следующий раз все обернется куда хуже.

— Особенно если среди нас по-прежнему останутся те, кто желают смерти всему отряду, — очень тихо и угрожающе проговорил Виек. После этой фразы замолчали все, а Оцарио, сидевший с краю, дальше остальных от лампы, невольно сжался и отвел глаза в сторону.

Теперь на него смотрели все, без исключения. Чувствуя тяжесть безмолвных упреков, торговец в конце концов не выдержал и взорвался чередой оправданий:

— Я мог бы тихо проскочить мимо них! Если бы Лантея меня не остановила, то чужаки не заметили бы нас никогда в жизни!

— Последнее, что тебе следует сейчас делать, так это обвинять во всем посла, — сурово сказал Манс, который хоть обыкновенно и относился к Оцарио по-дружески, но вот нападок в сторону сестры простить никак не мог.

— Вы все не понимаете! — затянул свою песнь торговец, стаскивая с головы тюрбан и принимаясь его мять в руках. — Я лишь хотел вернуться обратно, пока буря не добралась до стоянки, и забрать свой кисет… Эти свитки были моим шансом на лучшую жизнь, на жизнь, о которой я мечтал!

— Теперь очень многое прояснилось, — недобро усмехнулась Лантея, поднимаясь со своего места. — Раньше я удивлялась, как ты мог быть таким успешным лавочником со своей бестолковостью. Как вообще торговец пустыми безделушками сумел расширить свое дело до подобных объемов? А оказалось, что без помощи заботливой матери и любезных братьев ты никто, Оцарио Фуйима.

Услышав подобное, Виек тихо присвистнул и презрительно выплюнул, не стесняясь в выражениях:

— Так ты, сука, отправился в это путешествие только для того, чтобы сбежать от матриарха и подзаработать себе на новую жизнь?

— Я лишь хочу избавиться от финансовой зависимости перед своей семьей, — насупившись, произнес Оцарио. — Я годами рыскал по побережью и избороздил все пустыни вдоль и поперек в поисках артефактов древности, в надежде отыскать однажды сокровище, которое позволит мне разбогатеть и отказаться от патронажа матриарха. Без ее денег, покровительства братьев и моего звучного титула этими товарами бы никто не интересовался! А я хочу жить сам, по своим законам и правилам, не чувствуя себя должным перед кем-то. Я хочу быть свободным…

— И ты, бесполезный засранец, решил, что клочок старого пергамента поможет тебе в этом? — нервно засмеялся Виек, проводя ладонью по своем грязному покрытому щетиной лицу.

— Эти свитки — ценнейшая моя находка за всю жизнь. Тысячелетний журнал забытого культа! Уникальный сохранившийся артефакт! Я бы выручил за него целое состояние…

— Бред! — оборвал Оцарио гвардеец. — Ты, блядь, должен был разбираться не с деньгами, а со своей семьей! И тогда не пришлось бы собирать мусор по пустыням и подставлять весь отряд сегодня!

— Что толку теперь кричать и твердить мне что-то? — вспыхнул торговец, стискивая челюсти. — Я уже потерял свой единственный шанс! И в ваших глазах, судя по всему, я теперь отброс…

Нависая на Оцарио зловещей тенью, Лантея произнесла:

— В этом ты прав. Больше ни у кого здесь нет к тебе доверия. Поставив собственные эгоистичные потребности выше жизней товарищей сегодня, ты показал свое истинное лицо — лицо подлеца.

Она плюнула прямо под ноги трусливо сжавшемуся в комок торговцу и отступила к противоположной стене помещения, не желая даже рядом стоять с этим жалким ничтожеством. Виек мелочиться не стал: он от души врезал кулаком в бок Оцарио и не стал продолжать лишь потому, что Эрмина остановила его руку. Другие члены группы лишь отвели глаза в сторону и промолчали.

Так все и сидели несколько долгих часов в тягостной тишине, изредка пересекаясь взглядами и ожидая, когда же за пределами укрытия уляжется буря. Сквозь стены еще долго были слышны завывания ветра, гул воздушных потоков и шум песка, постепенно обволакивавшего убежище маленького отряда со всех сторон. И лишь когда снаружи замолкли все звуки, пустынники стали прорывать путь наружу.

Трудно было сказать, сколько времени ушло у них на то, чтобы выбраться на поверхность сквозь все слои песка, но когда они вновь сумели подставить свои лица солнечным лучам, то небо уже было чистым, как слеза. Во все стороны тянулись лишь ровные золотистые барханы, ничем не тревожимые, и не были и следа чужого присутствия. Буря улеглась.