25043.fb2 Переводы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

Переводы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

К.Р.(Константин Романов)

Переводы

Из Фр. Рюккерта

x x x

О, нет, за красоту ты не люби меня

И не люби за то, что я живу богато:

За красоту люби сиянье дня,

А за богатство - серебро и злато.

*

И не люби меня за молодость мою:

Люби весну, - она все та же бесконечно.

Меня люби за то, что я люблю,

И что любить тебя я буду вечно!

Флоренция

25 октября 1882

ТРИ ПТИЦЫ

А. А. Герхену

Я горлице сказал: "Лети в тот край прекрасный,

Где плещет Ганга тихая волна,

И мне достань цветок любви всевластный".

"Далеко", - молвила она.

Орлу сказал я: "Дай мне молнию из тучи;

Любовь, что хладно мной пренебрегла,

Пускай согреет пламень неба жгучий".

"Высоко", - был ответ орла.

Я коршуну сказал: "О, выклюй образ милый,

Запечатленный в сердца глубине:

Переболеть, ни позабыть нет силы..."

"Уж поздно", - молвил коршун мне.

Павловск

26 ноября 1909

Из Елены Энгельгардт

ЖИЗНЬ ПЕСНИ

I

Раз над детской колыбелью

На серебряных крылах

Пролетал посланник рая

С арфой ангельской в руках.

Зорко зренье у ребенка

Блеском неба озарен

На виденье неземное

Устремляет очи он,

С гостя светлого не сводит

Их и к арфе золотой

Он протягивает ручки,

Восхищен ее игрой.

С нежной лаской ниспустился

Из лазоревой дали

Неба посланный к ребенку,