25043.fb2 Переводы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Переводы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

[Варвик и другие возвращаются.]

Кларенс

Звал ли король?

Варвик

Что вашему величеству угодно?

Как чувствуется вам?

Король Генрих

Зачем меня вы, лорды,

Здесь одного оставили?

Кларенс

Принц, брат мой,

Оставшись здесь, хотел побыть с тобой.

Король Генрих

Валлийский принц? Где он? Его хочу я видеть.

Его здесь нет.

Варвик

Дверь эта отперта: сюда он вышел.

Принц Гомфрей

Он не входил в покой, где ждали мы.

Король Генрих

Корона где моя? Кто взял ее с подушки?

Варвик

Мы, уходя, здесь видели ее.

Король Генрих

Принц взял ее, - искать его подите.

Ужель он так нетерпелив, что принял

Мой сон за смерть?

Поди, заставь его прийти, лорд Варвик.

[Варвик уходит.]

С недугом съединясь, его поступок

Ускорит мой конец. Вот дети каковы!

Мгновенно восстает мятежная природа,

Когда ей злато цель!

Вот для чего отцы в безумном попеченьи

Сон губят думами, заботой - ум,

Трудами - тело,

Вот для чего скопляют груды злата,

С трудом добытого в чужих краях,

Вот для чего детей пекутся обучить

Художествам и ратному искусству!

Подобны пчелам мы: они со всех цветов

Сбирают сладкий сок

И, мед держа во рту и в ножках воск, летят

Обратно в улей свой, и словно пчел, в награду

За труд нас убивают... Горечь эта

Отцам заботливым предсмертное возмездье!

[Варвик возвращается.]

Но где же он, дождаться не хотящий,

Чтоб доконал меня недуг, его сообщник?

Варвик