25043.fb2 Переводы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Переводы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Возрадуйтесь: уж вас он не встревожит.

Здесь, в Англии, его озолотят вдвойне,

Будь грешен он втройне; здесь, в Англии, найдет он

Занятье, власть, почет, затем, что Генрих Пятый

Сорвет намордник с буйства, и зубами,

Как лютый пес, оно вопьется в неповинных.

О, бедный край, междоусобий жертва!

И власть моя в тебе не сдерживала смуты;

Что ж будешь ты, коль смуты власть придет?

О, станешь вновь ты дикою пустыней,

Обителью волков, как в старину.

Принц Генрих

[Преклоняя колени.]

Прости меня, о, государь! Когда бы

Моих речей не заглушали слезы,

Предупредил бы я и строгий твой, и тяжкий

Упрек и не дослушал бы твоей

Печали излиянья. Вот твоя корона.

Тот, у Кого венец бессмертья, сохрани

Тебе ее надолго. Если мне

Она милей, чем честь твоя и слава,

Не встану боле я: в покорности, как учит

Меня дух верности в сердечной глубине,

Пусть пред тобой простертый ниц пребуду.

Войдя сюда, застал я бездыханным

Твое величество, и - видит Бог

Застыла в сердце кровь. Когда притворщик я,

О, пусть, как жил, так и умру в распутстве;

Мир недоверчивый пусть не узнает ввек,

Какой во мне свершился перелом.

Я шел к тебе, взглянул, - ты мертв мне показался,

[И вправду мертв мог показаться ты], и вот что

Короне я сказал, как существу живому,

Ее коря: "Тебе присущая забота

"Снедала моего отца, и потому,

"О, злато чистое, ты злое злато.

"Другое есть, дешевле, но ценнее:

"Оно дарует жизнь в целительном напитке;

"Ты ж, злато чистое величия и славы,

"Носившего тебя сгубило". Государь,

Так обличал ее я, возлагая,

Чтоб с ней померяться, как со врагом,

В моих глазах отца мне умертвившим,

Померяться борьбой преемника по праву.

Но если радостью мне отравила кровь

Она иль помыслы превознесла гордыней,

Но если некий дух мятежного тщеславья

К малейшему меня склонял желанью

Приять могущество венца, Господь на веки

Да отстранит ее от головы моей;