Повелитель драконов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Глава 10. И снова на север…

Зал совета был пуст. Только стража из боевых магов смирно стояла на своих местах. Я направился по винтовой лестнице вверх. В альковах стояли мрачного вида статуи в капюшонах держащие жаровни с голубым магическим пламенем, что освещал путь вверх. На втором этаже башни расположилась обширная библиотека, одна из самых больших в Империи, куда я и направился. Здесь уже было многолюдно: послушники сидели на скамейках за книгами, мелькали в рядах стеллажей. У главной стойки, выделанной, как и все в башне, мрамором, стояла Айлера. Она завидела меня сразу как я вошел в двери и окликнула:

— Соворус!

Я подошел к ней.

— Как прошел визит к императору? — спросила она и своими большими зелеными глазами стала осматривать меня.

— Как давно у него приступы?

— Ты о сердце? Давно. И с каждым разом все хуже. Ему нелегко сейчас приходится.

— А кому когда-нибудь было легко, — вздохнул я.

— Я рада за тебя, Совор, — произнесла она и поправила свою косу, лежащую на плече.

— Отчего?

— Из-за того, что ты повел повелителя… Дерека, так, кажется. Наконец выбрался из своих пещер и снегов.

— По вашим же поручениям я блуждаю в пещерах…

Она осмотрела меня. Недолго мы молчали, а затем снова зазвенел ее голос:

— Ты же хотел собрать совет? Что за помощь тебе требуется?

— Меня интересуют вопросы о драконах, — опомнившись, обратился я к библиотекарю, что сидел за стойкой, согнувшись над книгой, а когда понял что говорят с ним, поднял голову и стал глядеть на нас.

— Что вас интересует конкретно, магистр? Книги, свитки? Баллады, легенды, исторические исследования или анатомические трактаты? — протараторил он.

— Все, в частности андрийские скрижали.

Библиотекарь задумался и глянул на Айлеру.

— К сожалению Совор, доступ к скрижалям возможен только с разрешения Алдрена. Даже я не могу…

— Орден, я сморю, ничем не изменился…

— Не начинай, пожалуйста, — улыбка с ее лица исчезла и она повернулась к стойке, так что я теперь видел ее профиль. — Ничто не может существовать без правил. Особенно мы, маги, ты сам об этом твердишь на каждом шагу, да только стремишься эти правила постоянно обойти.

— Иногда это бывает полезно, особенно когда те, против кого ты борешься не усложняют себе жизнь правилами, — ответил я и усмехнулся, вспомнив один момент из прошлого, а потом рассержено спросил. — Где я могу найти Алдрена?

— Он как обычно в своих покоях, — ответила Айлера и снова улыбнулась.

— Спасибо, Айлера, — ответил я и наклонил голову.

— Была рада поговорить, Соворус, — произнесла она и, наклонив голову в ответ, плавной походкой скрылась за стеллажом.

Я отправился дальше наверх. Пройдя мимо третьего этажа, где расположилось книжное хранилище, четвертого, где были залы для занятий, я остановился на пятом. Тут находилось хранилище скрижалей. Большие парадные двери в хранилище охранялись тремя боевыми магами. По пути наверх я встретил магистров Меллеру Амбрию и Сигмуда Корнелия. Они расспросили меня о коллегии, о путешествии с повелителем. Поделились открытиями в иллюзорной магии с помощью недавно найденных артефактов. Мы вместе прошлись до шестого этажа, беседуя о различных делах, и там мы разошлись. Все дальнейшие этажи были довольно пусты: там не было даже стражи, да она словом была ни к чему. Вся башня являлась местом средоточия магии, во многом благодаря своему месту постройки, на котором в древние времена было место силы. Защитное заклинание здесь было на каждом углу. От обилия магии даже спазмом отдавало в голову.

Во многом из-за такого количества магии башня явлалась объектом конфликта магов друг с другом. Многие из Совета магов считали ее надругательством над природой великой силы, другие считали великим достижением сообщества. В башне не редко можно было наблюдать магические аномалии, искажения, видения баталий, разворачивающихся прямо на этажах. На верхних этажах стоило остерегаться незнакомых поворотов и дверей, чтобы не заблудиться в искажениях. На моей памяти был лишь один раз, когда магистры решались пройти через искажение, чтобы выяснить их источник, но это ни к чему не привело.

Я встретил Алдрена на площадке верхних этажей, когда переходил с одной лестницы на другую. Он сгорбленный сидел на скамье, напротив небольшого садика, разбитого возле прудика. Кувшинки цвели. А на островке стояло засохшее зирральское древо. Свет из витражных окон падал на садик, что создавало свечение вокруг него.

— Соворус, — захрипел Алдрен, очнувшись от своих дум, — рад снова тебя видеть. Как все прошло?

— Встреча изначально не сулила ничего благоразумного, — ответил я и присел рядом.

— Твоя помощница прикрывала тебя, как могла, — усмехнулся Алдрен. — В последнем письме, если мне не изменяет память, ты вроде как был в районе Вартрона с изучением тамошних мест силы.

— Это я ее попросил. Мне необходимо было быть уверенным, что никто в точности не сможет узнать где я. Нас и так изрядно потрепали агенты ТРК. Так что прикрытие хотя бы в кругу Капитулов было необходимо.

— Да, стоит быть осторожным, впрочем, как и всегда, — заметил Алдрен и затем вздохнул, он так и не отрывал взгляда от засохшего древа. — Так что ты хотел узнать, Совор?

— Мне нужно понять, почему драконы возвращаются, Алдрен, — ответил я. — И с помощью этого получить ответ как их победить. Я знаю, что мы несколько лет провели в проходах против них, но тогда было пятеро повелителей и все равно сил хватало лишь едва. Сейчас всего один Дерек…

— Да, сил одного повелителя будет маловато. К счастью для всех, драконы по какой-то причине очень медлительны. Они словно отошли ото сна. И скорее всего именно поэтому их не слишком много. Но даже если и так, одному не низвергнуть их с небес.

— Поэтому я хочу попасть в хранилище, — настойчиво начал я.

— Увы, Соворус, я пытался с помощью скрижалей найти ответы на твои вопросы. Но не нашел, — вздохнул Алдрен и почесал бороду.

— Может ты видел не все, Алдрен. Может, не нашел то что нужно, — настойчивее продолжал я.

— Соворус! — громко произнес Алдрен и стукнул своим посохом, отчего эхо разлетелось по этажу. — Я же сказал, — мягче продолжил он. — Пойми, силы скрижалей не бесконечны. Они иссякают. Я не могу позволить тратить их на безосновательные поиски. Мы должны конкретно знать, что нужно прочесть.

— От того что написано в скрижалях зависит все, а тебе жалко их сил? — возмутился я.

— Они неспроста заперты, ты это прекрасно знаешь. Мы должны блюсти правила.

— Пока вы блюдете правила, просиживая мантии в башне, в мир возвращается зло, — грозно сказал я, достал мешок из сумки и протянул его Алдрену.

Он посмотрел на меня из-под морщин и белесых бровей. Потом нехотя взял мешок и заглянул в него.

— И что ты хочешь… — он с ужасом достал из мешка фиал душ. — Где ты нашел это?!

— В крепости Заснеженных Вершин. Там было полно некромантов. Они вернулись, Алдрен. Их возглавил Лирн — Король Красного Черепа.

— Лирн?! — в недоумении проговорил Алдрен. — Но как это возможно? Я видел как он умер.

— Я тоже там был… Но, тем не менее, он жив. И смог провести ритуал и получить посох Гивелира. Теперь он вдвое сильнее.

— Он, конечно же, смог сбежать?

— Да. И теперь будет скрываться, пока не восстановит силы.

— Орден займется этим. А фиалы нужно как можно скорее уничтожить, — он спрятал фиал обратно в мешок и скрыл его где-то в складках свое мантии.

Алдрен замолчал. Тяжелое его сопение стало разноситься по этажу.

— Что ж, — развеял он минуту молчания своим хриплым голосом. — Пойдем в хранилище.

Он поднялся со скамьи, распрямился во весь свой рост и с необычайной легкостью зашагал к лестнице. Стук посоха его разносился по пустому тихому этажу эхом.

Я догнал его и когда мы поравнялись, он продолжил разговор:

— Я, Совор, жду не дождусь твоего рассказа о ваших недолгих путешествиях. Слухи разное приносили. Одни, например, говорили, что в Гамельфорте дракона сразил пьяный лучник, которого потом почивали в княжьем чертоге, — засмеялся Алдрен.

— Чего только народ не придумает, — усмехнулся я. — Рассказ будет длинным, поэтому я постараюсь как-нибудь потом, может быть выдастся удачная возможность.

А мы спускались вниз, к этажу с хранилищем, то место, из-за которого Белая башня носила второе название, часто использующееся в магических кругах — Эрет’Аитил, что с аэрика переводилось как «Хранилище тайных знаний».

На пятом этаже мы остановились подле дверей хранилища. Стража расступилась перед Алдреном и принялась снимать свои части защитных заклятий. Когда это было совершенно, Алдрен приподнял посох и легким шепотом, похожим на дуновение ветерка, проговорил заклятие. Двери отворились, и вслед за Алдреном я попал внутрь. Здесь я был не единожды, но каждый раз, когда мне удавалось попасть сюда, я удивлялся. За дверьми находился просторный круглый коридор, в центре же этажа за золочеными решетками с узорами был закрыт атриум, в котором и содержались скрижали.

Как только мы отошли от двери, те закрылись за нами. Алдрен приблизился к воротам решетки и стал искать ключ в складках своей мантии. Когда таковой был найден, он поднес его к замку, повернул в замочной скважине и со скрипом отворил ворота.

Пол в атриуме был выложен мозаикой в виде всевидящего ока. Огромные мраморные стеллажи шли рядами и возвышались до самого потолка, и все они были заполнены каменными скрижалями, что были прикреплены к полкам цепями. Алдрен присел за стол в центре атриума. Я притворил ворота и подошел к одному из стеллажей. На каменных переплетах скрижалей были высечены дарсические руны — заглавия. Я водил по необычайно холодным шероховатым корешкам скрижалей рукой, надеясь отыскать то, что мне было необходимо.

Эти скрижали были творением андрийских жрецов, видящих будущее. Их так хранили и ценили за то, что скрижали были наделены огромной мощью магии андров, и имели возможность показать все, что записали в них жрецы. Магия их была столь велика, что любой, кто решился прочесть эти письмена, но не обладающий и толикой силы жрецов, платил за это своей жизнью. Только магистры могли без вреда для жизни читать скрижали, но также платили за это цену — разумом. Неограниченное чтение могло свести с ума магистра. Однажды магистр Сигмунд заигрался с магией скрижалей и впал в летаргический сон на несколько недель. С того дня скрижали были закрыты тут. К несчастью, эти силы истекали с каждым прочтением. Поэтому к их помощи прибегали очень редко.

С помощью заклятий на поиск слов я все пытался отыскать нужную мне скрижаль, такой способ не давал точности в поиске и позволял найти в рунах слова, которые косвенно могли относиться к нужной теме. И это не сильно помогало, к тому же заклятию мешали силы скрижалей. Но более действенного способа магистрами еще не было придумано.

Спустя час поисков я отобрал три скрижали. По одной я перетащил невозможно тяжелые каменные книги размером с довольно вместительный сундук к столу. И только тогда присел.

Алдрен все это время молчавший, стал разглядывать корешки скрижалей.

— Что же, надеюсь, они помогут, — молвил он после.

Я кивнул и придвинул к себе скрижаль, что была ближе всего.

Отворив железные застежки, я с усилием поднял первую табличку. Я внимательно вглядывался в мастерски вырубленные в камне дарсические руны, пытался перевести их, но каждая такая попытка отдавала болью в голове и легким головокружением. Видение пока не приходило, но на этом нельзя было останавливаться. Видение могло ждать на любой из пяти табличек, из которых и состояли книги. Вторая и третья табличка также не дали видения, и сквозь боль в голове я слышал, как Алдрен беспокойно постукивает пальцами по посоху. Но отвлекаться было нельзя.

Переложив по железным кольцам третью табличку на вторую, я принялся за четвертую. Она, как и пятая, не вызвали видения. Окончив с первой скрижалью, приступил ко второй. Сквозь боль в голове прочитал о страшных событиях, которые описывал жрец, но было не понятно, произошли они или им только суждено свершиться. Однако и вторая скрижаль не вызвала видения. Не теряя надежды, я пододвинул к себе третью и приступил к чтению первой таблички. На середине рунических надписей, в глазах начало темнеть, мне стало дурно и душно. Каждое движение глаз отдавало болью. И вскоре все стало черно. Полная тишина. Так длилось несколько минут, а затем меня ослепил свет и невыносимый скрежет металла и рев драконов. Ясность зрения вернулась не сразу, но как только я прозрел, передо мной предстала битва огромных размеров металлической статуи с драконами. Огонь лился на статую рекой, но это ее не останавливало. А драконы падали от одного удара статуи.

Затем вновь темнота. Но на сей раз, она продлилась недолго. Свет резко загоревшегося факела осветил все кругом. Я был в мрачном зале и смотрел на все как бы сверху. Зал окружали статуи, сделанные из переливающегося в языках пламени камня, похожий на андрийский мрамор. В центре находилось несколько невысоких бледнокожих существ с длинными заостренными ушами, ими были несомненно андры. Они работали над большой сферой. Свет сочился из-за ее пластин. После некоторой возни возле сферы, андры разошлись и появившиеся из темноты полуголые рабы стали катить сферу к одной из статуй. Когда она приблизилась достаточно близко, мне показалось, что статуя немного осыпалась. Затем она продолжила осыпаться сильнее, пока не смогла двинуть рукой. Потом второй. Она оторвалась от пьедестала и практически сошла с него, но в этот момент раздался гулкий голос и рабы немедленно откатили сферу. В тот же момент статуя развалилась на мелкие куски.

Факел погас также моментально, как и загорелся. По всему телу пробежалась струйка горячего воздуха. Стало жарко. В момент яркое солнце ослепило меня. Когда привык, я осмотрелся и понял, что был в пустыне. Стал смотреть по сторонам, но везде, куда только мог устремиться взгляд были желтые пески. Я так и крутился на месте, пока вдруг не заметил далеко впереди, там, где секунду назад ничего не было, возвышающееся великолепное здание с башнями и куполом цвета изумруда. Глядя не него, меня охватило чувство, что что-то родное находится именно там, как будто частичка меня самого. Сам не зная почему, я стал бежать к этому зданию, но по мере моего приближения к нему оно начинало утопать в песках до тех пор, пока не осталась одна единственная башня. Солнце в мгновение скрылось. Все закрыла песчаная буря. А потом вновь стало темно.

В черной пустоте, слышались шептания, что вызывали невольную дрожь. Они то приближались, то удалялись. Порой казалось, что шепчут прямо тебе на ухо. Видение не хотело отпускать меня. Потом понемногу стало проясняться, глаза уже начинали что-то видеть, но я все еще был в видении. Вдалеке что-то шелохнулось. Еще было достаточно темно, чтобы понять где я. Потом прямо на меня стала ползти зеленоватая дымка. И за ней, из мрака вышла фигура в рваном балахоне, ни рук, ни ног у нее не было видно, а голова была покрыта капюшоном, что скрывал лицо, оставляя там только пустую темноту. Оно пристально смотрело в мою сторону, и непонятный ужас охватил меня. Тихие раньше шепоты превратились в душераздирающие вопли. Я невольно закрыл лицо руками, и все вновь охватила темень, а вопли сменились тишиной. Когда видение кончилось, глаза охватил белый свет. Все было затянуто пеленой. Несколько минут я был в невыносимой после увиденного тишине.

Вскоре ко мне постепенно стало возвращаться зрение, и до ушей долетел беспокойный окрик Алдрена:

— Соворус! Соворус! Приди в себя! — кричал он.

Я оказался на полу в читальне. Алдрен, склонившись, тряс меня, пытаясь пробудить от видения. Когда он увидел, что я очнулся, он помог мне встать и усадил на стул. Я огляделся. Скрижаль, которую я читал, была наскоро накрыта плотной скатертью, что покрывала стол.

— Как ты? — спросил Алдрен, усевшись напротив.

— Меня подташнивает, — ответил я, испытывая неприятное ощущение в горле. — И немного болит голова.

— Конечно, ты ведь упал со стула, — проговорил Алдрен. — Давно я не видел таких припадков во время чтения скрижалей. Что она показала тебе?

— Дай мне вспомнить… — ответил я, пытаясь понять, о чем же собственно поведала мне скрижаль.

Это заняло несколько минут. Алдрен терпеливо ждал, пока я соберу всю картинку воедино, при этом хрипя.

— Я видел Хардрассал и, похоже, Великую библиотеку.

— Какое отношение она может иметь к драконам? Она погребена Дарс знает где в песках уже несколько сотен лет. Еще что-нибудь было?

— Да, скрижаль открыла мне какой-то андрийский артефакт, который может помочь нам. В этом я не сомневаюсь.

— Один из великих андрийских камней? — поинтересовался Алдрен.

— Нет. Это была сфера. И она, похоже…обладает способностью давать жизнь… неживому? — рассказывал я, и все никак не мог отделаться от последней сцены видения.

— Никогда не слышал ни об одной андрийской сфере. Это странно, — Алдрен почесал свою бороду и глянул на скрижаль.

Я аккуратно снял с нее скатерть, закрыл ее и застегнул застежки.

— И как это должно помочь? — продолжил он.

— Не знаю. Вопросов теперь больше, чем я получил ответов, но этого пока достаточно. Я думаю, что следует непременно попасть в библиотеку.

— Но как? Никто не знает, где она. С того самого дня как она утонула в песках, ее никто больше не видел и не мог найти.

— Попытаться стоит. Видение четко дало понять, что в библиотеке что-то есть. Еще нужно разузнать об этой сфере.

— Я не историк, Совор. Может, кто в академии поможет тебе, — задумался Алдрен.

— Надеюсь, — я встал из-за стола и собирался разнести скрижали по полкам.

— Стой, Совор, подожди. Присядь, — остановил меня Алдрен, и я сел на стул. — Я долго сидел и думал. Проблема не к месту, но все же очень важна. Так вот, я провел весь день в думах после того как ты приехал. Я об императоре. Ты ведь знаешь что с ним? Вот. Поэтому я переворошил всю родословную Залдеров. У Империи не осталось чистокровных наследников, конечно если только Дэймон не откроет своего внебрачного сына людям. Да и уже несколько лет я ничего не слышал о нем. Это значит, что нас ждет смута. Родословная достаточно велика, многих правда уже нет в живых, но претенденты есть. И если не найдется чистокровный Залдер, то война за престол неизбежна.

— К чему ты об этом Алдрен? — поинтересовался я.

— Я, как ты, или любой другой магистр поклялись хранить мир на Туурниле. И я беспокоюсь, что без наследника Империи придет конец, и тогда начнется война, которую мы пытаемся избежать столетиями.

— Найдется достойный претендент на трон. Я в этом уверен. Есть еще Залдеры, что не утратили своих корней.

— И ты знаешь хоть одного?

— Гораздо больше, чем одного.

— Тогда как только придет час, я призову тебя для помощи в поисках нового наследника.

— Я всегда откликнусь на твой зов, ты же знаешь, Алдрен, — ответил я и Алдрен посмотрел мне в глаза. После чего я стал убирать скрижали.

***

Солнце уже село, когда я вышел из башни. Небо было освещено красным светом Плен, и даже облака, изредка проплывавшие по небосводу, окрашивались в алый. «Сады» уже утихли. В домах горел свет, а из труб потягивал легкий дымок. Еще ходили по улицам прохожие, сновали экипажи, создавая неимоверный шум, но столица уже утихала. Менялся караул на стенах, стража готовилась к закрытию ворот.

Я вошел в дверь дома. Дерек, попивая что-то из миски, сидел перед камином на диване за книгами. Завидев меня, он оставил миску, вытер губы и, усмехнувшись, сказал:

— Что-то ты загулял, Совор.

— А ты я вижу, уже прошелся. Как тебе столица? — спросил я, проходя мимо кухоньки, из которой доносился приятный запах.

— Какой тут базар, Совор! А в Литейном я нашел пару лавок с замечательными стрелами. Я, кстати, и ножны для твоего подарка подыскал. Ты бы видел, как дивились кузнецы, увидев меч. Прошелся еще по торговой площади… И от Храмового района вернулся сюда.

— Да, ты неплохо провел время, — отметил я, присаживаясь в кресло.

— Что же было в башне? — с заинтересованным видом нетерпеливо начал Дерек. — Тебе удалось узнать что-нибудь?

— Мы все пытались найти ответы на вопрос: «Почему драконы возвращаются?» — начал я. — И тем самым хотели узнать, как их победить. И сегодня, мне кажется, что я нашел ответ как победить бестий.

— Ну не томи же.

— Похоже, есть некий артефакт, который поможет нам осуществить задуманное. К сожалению, мне так и не удалось узнать, что это за артефакт. Перед тем как вернуться, я еще порылся в библиотеке и ни одного упоминания о нем не обнаружил.

— По крайней мере, теперь у нас есть к чему стремиться.

— Да… только вот… еще не понятно куда это «к чему» и где это «к чему»… — вздохнув, ответил я.

— Значит, и остальные магистры не в силах тебе помочь? — разочарованно продолжил Дерек.

— От чего? Мудрый совет я получил. Помощь тебе тоже была найдена. Не всем заведует магия, не всем. Поэтому я надеюсь, в академии нас направят.

— Что ж, завтра и отправимся. А пока тебя там ужин дожидается, — указал Дерек в сторону кухни, а сам после потянулся за своей миской.

После ужина мы улеглись: Дерек устроился наверху в спальне, а я разместился в гостиной, напротив камина. Под приятное потрескивание поленьев, за размышлениями о разговоре с Алдреном и об увиденном в скрижали я уснул.

Утром, когда солнце пробилось в окна, мы поднялись. Дерек спустился сверху и разбудил меня. Мы позавтракали и собрались в академию. Пройдясь по дворцовой площади, мы перешли по мосту городской канал и оказались в Храмовом районе. По улице Пророка — главной мостовой района, мы прошлись мимо ухоженных, двухэтажных домиков в имперском стиле. Между домами показывался парк, где цвело множество деревьев и цветов. А впереди виднелась синяя черепица купола храма Десяти Божеств вместе со звонницей.

Через час мы достигли самого храма, что расположился в центре района на Храмовой площади. Окруженный зелеными деревьями, он был прекрасен и помпезен. Купол храма был причудливой формы: в самом центре он имел отверстие, из которого тянулся дым от Императорского огня — церемониального символа власти правящего монарха. Алтарная часть, напротив которой мы находились, украшалась больших размеров витражом с изображенным на нем черным Императорским драконом в окружении десяти символов аэриев. Мы обогнули храм, когда звонница начала разносить малиновый звон по городу и острову, созывая всех к утренней проповеди. В саду вокруг виднелись черные мантии монахов и послушников. По боковой стене основного четверика тянулись круглые витражи. Если бы мы были внутри, то эти витражи были бы как раз прямиком за головами статуй аэриев: пять на этой стороне и пять на противоположной.

От храмовой площади по проспекту Анахорета мы направились к стене, отделяющий Палатный район от Храмового. Стена была не простая. Особая ее конструкция скрывала внутри нее проход. Такая же стена вела к гарнизону Легиона, что расположился чуть поодаль от города. Мы свернули в длинный коридор стены, освещенный факелами, и затем достигли лестницы. Она вывела нас к большому арочному мосту, ведущему к Имперской Академии Наук. Внизу, под мостом сновали телеги, экипажи; прогуливались горожане. С моста виднелся и знаменитый гипподром, где проходили турниры и скачки.

Вскоре мы дошли и до академии. Она обладала обширной территорией на самом краю острова. Обнесенная белыми стенами, она была как бы отдельным городом. Мост окончился лестницей, спустившись по которой мы оказались на платформе уже за стеной. Несколько стражников находилось возле лестницы.

Перед нами было трехэтажное здание, фасад которого был сплошь усеян высокими окнами. Синий купол причудливой формы увенчивал здание академии. Из прямоугольного окна купола выглядывала труба. Это была обсерватория, перевезенная сюда из альдонерского города Умбоджи в Маунтрене. Полукругом перед зданием академии был разбит пышный сад. По так называемой зеленой тропе за профессорами в черных рясах и квадратных шапочках стройными рядами ходили студенты в таких же рясах. Так в основном проходили занятия в теплое время года. Вдоль внутренней стороны стены тянулись двухэтажные здания — лекционные залы, лаборатории и жилые помещения.

Обучались в академии в основном только люди зажиточные из-за дороговизны обучения, были, конечно, и редкие исключения. Академия славилась своими профессорами и была вторым крупным учебным заведением после Умбоджийского университета.

Мы спустились с платформы и по зеленой тропе дошли до здания академии. Холл был просторным. В самом его центре был установлен скелет огромного Авирского мамонта, полностью вымершего столетие назад. По стенам под стеклами стояли различные экспонаты: от старинных манускриптов, до черепов различных животных. В золоченых рамах висели портреты профессоров в черных мантиях и все тех же квадратных шапочках с золотой кисточкой. Они грозно взирали со стен на входящих. Подход к лестнице, что вела на второй этаж, был выставлен бюстами ректоров академии. Основателем этого учебного заведения был философ и законодатель Григорий Мишецкий, считавший, что в Империи должно быть свое образование никак не зависящее от эльфов и Умбоджийских нравов. Изначально это была Академия Натурфилософии, позже переименованная в Академию Наук. Его бюст стоял самым первым в ряду ректоров, хотя ректором тот не был.

С лестницы спускался знакомый мне человек. Высокий, худощавый. Он был в черной профессорской мантии, а золотая кисточка на шляпе подпрыгивала всякий раз, как он переступал со ступени на ступень. Из-под шапки виднелись седоватые волосы, хотя небольшая бородка была черна. Нос его имел горбинку. В руках профессор тащил кипу бумаг. Этим профессором был знаменитый на всем Туурниле и Хардрассале травник, алхимик и лекарь — Николас Сэктим.

— Здравствуйте, профессор! — окликнул я его.

Он оглядел холл беглым взглядом, прежде чем найти нас. Он замешкался и ответил не сразу.

— Простите… эм… мы знакомы? — спросил он не очень приятным на слух голоском.

— Да, профессор. Я архимаг — Соворус Марет. Вы приезжали в мою коллегию годы назад, чтобы изучить оранжерею в коллегии.

— Ах да! Архимаг! — обрадовался Николас. — Я рад! Как же, конечно рад! Такой гость.

Когда он спустился с лестницы окончательно, мы пожали друг другу руки.

— Чем могу помочь, сударь архимаг? Вы видно по делу.

— Я и мой друг ищем профессора Бертона, — когда я произнес это имя, улыбка с лица профессора превратилась в гримасу.

— Значит-с, профессор Бертон! — немного озлобленно начал профессор. — У него лекция в большой аудитории.

— Благодарим, профессор! — сказал я, на что Сэктим фыркнул, поправил кипу бумаг в руке и пошел в направлении одного из залов.

Дерек лишь вопросительно посмотрел на меня. После этого мы отправились на второй этаж.

Второй этаж академии, по сравнению с холлом, был немного пустоват. Две вазы стояли на постаменте у дверей в третью по величине библиотеку Империи. За продолжением лестницы, ведущей к обсерватории, находились двери в большую аудиторию. Из-за них слышался громкий довольно приятный голос. Дерек постучал.

И сразу после этого послышались шаги, а голос, не утихая, стал приближаться. Ручка наклонилась и дверь приоткрылась.

— Как я всегда говорю, история познается не только из текстов, но и из вещей. Поэтому не засиживайтесь в библиотеках, ищите факты в руинах, — договорил высокий человек, что показался из-за двери, а потом повернулся к нам, осмотрел и, открыв дверь шире, объявил на всю аудиторию, — Простите, я ненадолго прервусь, — затем вышел к нам, притворив за собой дверь, и аудитория загудела.

— Профессор Бертон? — спросил я.

— Он самый. Чем могу помочь, судари? — весело ответил он.

— Простите нас, за то, что мы отвлекаем вас, — начал я. — Но мне и моему другу необходима ваша помощь. Нас интересует некий артефакт…

— Прошу прощения… как вы представились? — поинтересовался профессор.

— Мы не представились, к сожалению. Я Соворус Марет, а это Дерек Гиблер, — ответил я.

— Марет? Архимаг! Ах, я вас сразу и не признал, — говорил Криг и прямо светил добротой и оптимистичностью, с округлого приятного лица так и не сходила улыбка. — Я еще раз прошу прощения, у меня лекция, и я вынужден попросить вас подождать в моем кабинете. Как только я закончу, мы обсудим все… то, что вы хотели со мной обсудить.

— Благодарим, профессор.

Он кивнул и отворил дверь.

Аудитория полная студентов в черных мантиях тут же утихла. Огромный зал в виде амфитеатра был перед сценой с трибуной, на которую и забрался Криг, аккуратно поддерживая полы своей мантии. Он сразу направился к длинной и высокой черной доске, и стал что-то чертить на ней мелом. Мы закрыли дверь и отправились к выходу из академии.

Спросив дорогу у проходящей мимо группы, у которой шло занятие по естественной истории, мы по зеленой тропе пошли к залу истории.

— Откуда ты знаешь, этого профессора… Крига, кажется? — поинтересовался Дерек, пока мы шли.

— Я давно слышал о его открытиях и читал пару тройку трактатов, а пойти к нему мне посоветовал магистр Верилий. Он лучший историк в Империи. Кто как ни он может знать об искомом нами артефакте?

— Магистры не знают ничего об артефакте и в их библиотеке ты ничего не нашел, а историк, по-твоему, знает? — фыркнул Дерек и пнул камушек, попавшейся ему на пути.

— Я надеюсь, что профессор знает довольно много для того чтобы помочь нам, — убеждал я Дерека.

А тем временем мы прошли мимо оранжереи, анатомического театра, зала искусств и философии и уже подходили по булыжной дороге к двухэтажному зданию, табличка на котором гласила: «Зал истории. Кафедра истории и археологии. Декан — профессор Криг Бертон». Мы вошли в незапертую дверь.

Внутри была просторная комната заставленная стульями и стеллажами полными книг, свитков и древностей. В небольшом алькове была лестница, что вела на второй этаж, видимо, в кабинет профессора. Здесь же, внизу, проходили занятия. У окна был стол и доска, исписанная нерийскими названиями, так излюбленно применяемыми в научном языке.

Стол профессора был завален раскрытыми книгами, кипами бумаг, даже непонятного вида кости лежали на его краю. А на специальной подставке сбоку, лежала широкополая коричневатая шляпа.

Я поправил полу своей робы и присел на один из множества табуретов. Дерек рассматривал «экспонаты» и пролистывал научные трактаты.

— А скрижаль не сказала тебе, для чего нужен этот непонятный артефакт? Может его и искать не стоит? — говорил Дерек, не отвлекаясь от рассматривания зала.

— Вчера ты не был столь пессимистичен, — заметил я. — Что ж, я тоже этого опасаюсь. Но нам ничего не остается, как отыскать его и тогда уже решить, нужен он или нет. Даже если это будет пустая трата времени, скрижаль указала место, которое также придется поискать.

— Ты про это не упоминал, — вспомнил он. — И что же это за место такое?

— Библиотека на Хардрассале. Но как я и сказал ее нужно будет отыскать, поэтому пока лучше заняться артефактом.

— Библиотека, которую нужно отыскать? Хаасим настолько огромен? — усмехнулся он.

— Все не так просто… Библиотека, на которую указала скрижаль, погребена под песками не меньше двухсот лет, — разъяснил я. — С тех пор никто не может отыскать ее, да и не пытается. Говорят, что ее прокляли. А харлы не любят связываться с проклятыми местами.

— То есть, ты говоришь, что мы должны отыскать потерянную библиотеку неизвестно где? — возмутился Дерек.

— Увы, скрижаль указала именно на нее, — вздохнул я, разделяя сомнения Дерека.

— А скрижаль не может ошибаться? — решил убедиться Дерек.

— Не все силы скрижалей известны. Но они уже предсказали Великую войну, и твое появление.

— А гражданская война в Сивиле? Если орден знал, почему не предотвратил это?

— Не все скрижали найдены, не все видения поняты. Ведь жрецы писали в них все так, как понимали сами. Поэтому не всегда удается понять, что имелось в виду, до того как это произойдет. И не смотри так. Я точно уверен, что это именно Хардрассальская библиотека.

Пока мы разговаривали, время пролетело, и наконец, в зал вошел профессор Бертон. Он улыбнулся, видимо, увидев нас тут. Затем положил книги, которые принес, на первый попавшийся стеллаж, снял с себя мантию и повесил на крюк при входе. Под мантией оказался светло коричневый простенький камзол с белоснежным фартуком. На вид профессору было около сорока-сорока трех лет. Он был хорошо сложен, не худощав, не толст, но и не мускулист. Приятное округлое лицо, что я разглядел еще в академии, имело некоторые, едва заметные, острые черты, а из-под недлинных темноватых волос виднелись чуть острые ушные раковины.

Он прошелся до своего стола и, усевшись, обратился к нам:

— Вот теперь, судари, я свободен и готов ответить на все интересующие вас вопросы.

— Профессор, вы хорошо знаете об артефактах альдонеров, а что вам известно об андрийских артефактах? — начал я.

— Мне известны андрийские камни, обладающие ценными алхимическими свойствами, из-за которых, кстати, была разграблена добрая половина их преинтереснейших городов. Также знаю о загадочных андрийских ритуальных императорских чашах, но они считаются в кругах историков просто красивой легендой. Ну и, конечно же, знаменитые скрижали, хотя это по вашей части, архимаг. Вот и все, что мне известно, конечно если быть кратким, — он усмехнулся. — А так, вам скорее нужен мой коллега, профессор Эгносий из Тимин-Луина. Андры — это его конек.

— И все же, — продолжил я, — не известно ли вам что-нибудь, о какой-нибудь андрийской сфере? Сфере, которая способна оживлять неудошевленное?

— Как, как вы сказали? — переспросил профессор. — Сфере, дающей жизнь? Ха, я припоминаю наш спор с профессором Эгносием о некой легендарной живительной сфере, о которой мельком упомянуто в нескольких табличках андров, — глаза его загорелись необычайным интересом, он вскочил со стула и стал что-то искать на стеллаже. — Вы не поверите, но на днях, я окончил перевод одного послания. Да где же оно? — ударившись о выпирающий с полки небольшой сундучок, проговорил он.

Наконец, с одной из полок стеллажа он достал потрепанный выцветший желтоватый кусок бумаги с прикрепленным к нему листком.

— Ага, вот и он. Я был в экспедиции на Штормовой пик. Там мною был обнаружен альдский город Дель’Арест. Он, как и все найденные альдские города, был заброшен. Мою экспедицию тогда изрядно потрепали тамошние големы, и существенно ничего нового не было обнаружено, кроме этого послания и некоторых записей. Именно поэтому я не считаю ту экспедицию провальной, — увлекся профессор. — И вот совпадение, тут тоже говориться о загадочной сфере. Вот, послушайте: «Последний наш город мы строим глубоко под землей. Мы нашли древний механизм, сферу, ту самую, которой нам не хватало для нашей… (здесь текст обрывается). Ныне наш удел жить тут, возле предмета, что вечно будет напоминать нам о нашей ошибке. Здесь мы умрем, храня наши секреты. Собратья, придите на наш зов. Нир’Эзар, наш последний дом в пещерах наших предков, пристанище и колыбель. Укажет вам путь Великая башня на горе в Северном кряже…». Дальнейший текст отсутствует, но и этого достаточно для того чтобы понять, что имели в виду альды.

— И вы думаете это та сфера, которую мы ищем? — поинтересовался Дерек.

— Мои доводы могут быть очень натянутыми, но именно сейчас вы надоумили меня на интересную мысль. Все складывается в более или менее стройную картину, — отвечал профессор. — Все эльфы произошли от андров. В послании ясно говорится о «пещере предков», то есть андров. А если и пещеры андрийские, то и сфера, которая была в пещерах до прихода альдов, о чем становится ясно из послания, также принадлежит андрам.

— Но я еще никогда не слышал о том, что андры могли жить в Сивильнорде, — озадачился я.

— Их пещеры простирались подо всем Драгонгардом. Копнешь чуть глубже, и ты уже в руинах некогда великой империи. Кто знает, куда они могли проложить свои тоннели? — ответил профессор.

— Постойте, — прервал всех Дерек, — правильно ли я понимаю, что Северный кряж, это Северные горы?

— Именно так я и думаю! — объявил профессор.

— Вот так да, — засмеялся Дерек. — Мы проделали огромный путь, обошли, чуть ли не весь Сивильнорд, охватили всю северную часть Туурниля и только теперь узнаем, что вещь, которая нужна нам все время была практически у нас под носом! — возмутился он.

— Теперь мы точно об этом знаем, — ответил я. — Не посети мы столицу, мы может быть, так и плутали по Сивилю в поисках неизвестно чего, — я встал с табурета и обратился к профессору. — Мы благодарим вас за помощь, — я поклонился, и мы уже собрались уходить.

— Архимаг, постойте! — остановил нас профессор. — Я хотел бы отправиться с вами. Столько упоминаний этого Последнего оплота, или Нир’Эзара, я встречал и всегда хотел отправиться туда. Это колыбель народа альдов! Там могут быть ответы на самый главный вопрос всей моей жизни: куда исчезли альды или что с ними случилось. Именно там можно будет узнать все их тайны. Или даже найти их самих. Поэтому вы обязаны взять меня с собой!

Мы с Дереком переглянулись.

— Мы будем рады, если вы составите нам компанию, профессор, — ответил Дерек. — В конечном итоге, это вы направили нас, и ваше же право сопроводить нас.

— Я рад! Вы просто не поверите как я рад! — радостно затараторил Криг и стал пожимать нам руки. Но потом резко опомнился и отстранился. — Правда, на сборы мне потребуется недели две. Я только недавно вернулся из экспедиции и вынужден провести пару лекций. Еще необходимо провести небольшие сборы, и подготовиться: поискать нужной нам информации. Подать прошение в ректорат на выделение денег на экспедицию (это не должно занять много времени) и нанять корабль. Не обременю ли я вас такой задержкой?

— Нам, конечно же, не хотелось так долго задерживаться в столице, — отвечал я, — но нам будет, чем занять это время.

— Профессор, — начал Дерек, — я и прежде слышал, что альды исчезли, но почему все так думают? Что стало поводом для этого? — после чего глянул на меня.

— О, этого самая большая тайна альдов, хотя их у них полным полно, — стал рассказывать профессор. — После поражения в Войне «машин» и изгнания альдов из земель Маунтрена, они отправились скитаться. Достоверно неизвестно почему же они решили уйти в Сивильнорд, но и этот переход был для них нелегким. В кругу Серого конкордата всем не осужденным альдам разрешалось беспрепятственно пройти в место своего изгнания, но на деле каждый считал своим долгом напасть на них. Каждая стоянка альдов стоила жизни пяти или шести человек, а то и целый лагерь безжалостно вырезали за ночь, но они ничем не могли ответить.

В конце концов, они дошли до Граничного нагорья, где построили свой первый город Туун Дровърьяр. Затем уже был город в Штормовом пике. А после, как мы уже с вами знаем, был построен некий Последний оплот. В нем или на пути к нему их видели в последний раз. С тех пор, ни один человек никогда не видел альдов. Поэтому и считается, что они исчезли, хотя на самом деле они могут все еще жить в Последнем оплоте. В чем я и уверен!

— Сто лет под землей? Неужели это возможно? Без торговли с поверхностью? Я не сведущ в истории так хорошо, но даже андры торговали с людьми на поверхности, — говорил Дерек.

— О, мой друг. Альды удивительный народ, их гений не знает себе равных. Поэтому я уверен, что под землей они не нуждаются ни в чем!

— Спасибо вам за рассказ, — произнес Дерек, и они снова пожали друг другу руки.

— Вы не поверите, как я рад нашей встрече, — все радовался профессор. — Как только все будет готово, я пришлю своего камердинера.

Пока мы шли к проходу из академии в город, Дерек сказал:

— Вот и нашлось время для боевой магии.

— Да, это очень хорошо, — подтвердил я.

— Тогда, я сразу направлюсь к Алдрену. Чем займешься ты? — поинтересовался он.

— Посещу архивы, городскую библиотеку, может быть даже поприсутствую на заседаниях совета, — задумчиво ответил я.

— Ох уж эти будни магистра, — засмеялся Дерек.

Мы расстались в Храмовом районе. Дерек через Палатный район отправился к Белому двору, а я стал, не спеша прогуливаться по городу.

***

Две недели не прошли даром. Дерек все это время обучался боевой магии. Я несколько раз присутствовал на тренировках и даже участвовал в спарринге. Я же успел рассказать Алдрену все наше путешествие от самого начала и до приезда в Вилнорград. Был допущен во второй раз в хранилище, но на этот раз ничего внятного даже не видел. Поприсутствовал на совете, и обсудил дела капитулов Совета магов. Мне было приятно вновь общаться со старым другом, пусть мы очень часто писали письма, но те все были о делах, а настоящую дружескую беседу заменить они не могли.

46-ого Посевов к нам прибыл камердинер профессора. Он сообщил, что уже все готово к отплытию и завтрашним вечером профессор будет ждать нас у портовых ворот. Я стал собираться. Дерек вернулся вечером после последней тренировки.

— Что ж, теперь ты боевой маг! — порадовался я за него.

— Ты уже одиннадцатый кто говорит мне это сегодня, — засмеялся Дерек. Я оценил его шутку.

Он сразу же стал помогать мне укладывать последние вещи в сумки.

— И снова в путь… — задумчиво произнес он, завязывая последний мешок.

— Что уже отвык от спальника, лесной прохлады и седла? — поинтересовался я, усаживаясь в кресло.

— Нет, не в этом дело. Просто порой я думаю, что будет дальше… После того как все закончится, — сказал он и присел напротив камина. — Да и закончится ли это?

— Ты думаешь я никогда об этом не думаю? Для меня никогда ничего не кончается, — вздохнул я.

Мы помолчали. Поленья потрескивали в камине.

— Совор, а каково это: жить, привязываться к человеку, но при этом знать, что его заберет время, а ты останешься?

— Бессмертие магистров… Я… Дерек, знаешь пророка Харидима (он кивнул головой), в миру его звали Рональд Волкен. Это был великий человек, которому была дана великая сила — видеть. Он видел все, от сотворения мира до происхождения народов. Благодаря нему, мы имеем представление о том, чем является наш мир. Я жил во времена тирании драконов, видел и богов. Аэрий Варсил даровал мне силу. И пророку дал силу, дабы тот узрел сотворение и поделился видением с людьми. И его дар я ставлю выше своего, — Дерек задумался, хотя явно не понял сути, тем не менее я продолжил. — Вечная жизнь… к ней стремятся многие. Пытаются достичь «великого дара». А это проклятие…

Мы побеседовали, потом приступили к ужину.

На следующий день ранним утром Дерек отправился на гипподром, продавать наших коней. Я в последний раз наведался в башню, где все отведенное до вечера время провел в библиотеке, не застав ни одного магистра.

И вот к вечеру мы, взгромоздив мешки себе на плечи и последний раз окинув гостиную взглядом, стали выходить. Я заблаговременно передал ключи от дома послушникам ордена и поэтому за домом вновь должны были присматривать, пока кто-нибудь не соберется в нем жить.

Неспешно мы направились по мостовой через Дворцовый район к Храмовому, где и были портовые ворота. А по улочкам кто безмятежно, кто суетливо сновали горожане. Слышался базарный гул. Ветер доносил неприятный запах дыма от мануфактур, смешанный с гнилью и влагой. Грохотали копыта и колеса экипажей, разъезжающих по мостовым. А солнце понемногу клонилось к закату. Тихо плыли по небу облака.

Мимо уютных белокаменных домишек, двух стоящих напротив друг друга публичных библиотек и величественно возвышающегося храма мы дошли до портовых ворот. Возле была беседка, огороженная тонкими белыми колоннами, поддерживающими кружевной купол, в которой сидел человек в широкополой коричневой шляпе и таком же коричневом камзоле. При нем был уже знакомый мне камердинер.

— Друзья мои, — радостно заголосил, вставая со скамьи, Криг, — я так рад вас снова видеть! Пойдемте, я покажу вам наше судно!

Он сошел со ступеней беседки, и мы пожали друг другу руки. Камердинер вышел следом, неся большую наплечную сумку. Он передал ее профессору, а тот накинул ее на плечо и отпустил камердинера. Пригласив нас, он двинулся быстрым шагом в направлении ворот.

Обогнув телеги и дилижансы, столпившиеся у выезда через портовые ворота, мы покинули Храмовый район, и оказались на городском острове. Вдали возвышался белокаменный маяк, стоящий на пригорке, а за ним белели паруса и полукругом тянулась стена, защищающая доки от нападений с реки. Бриз доносил запахи прогнившего дерева и рыбы.

Вдоль дороги, ведущей к докам, тянулся рыбный рынок. Лавки, укрытые пестрой парусиной, ломились от различного вида рыбы. Тут тебе и сом, и форель, и мелкотелая акула, а по другую сторону и камбала, и окунь, и выпотрошенная щука. Купцы надрывали глотки, зазывая к себе покупателей, а другие, не умолкая, показывали свой товар зазевавшимся прохожим. Запашок тут стоял редкостный. Да откуда-то еще из глубины рядов лавок тянулся дымок от коптильни.

— Эгей! Судари-путники! Да, вы, вы! — заверещал торговец, стоило нам чуть ближе подойти к его лавке. — Не проходите мимо! Свежайшая рыба прямиком из Пурта! Только намедни поймали! — все говорил он, раскачивая в руках, по-видимому, тушку семги словно младенца.

Криг остановился и заинтересованно оглядел прилавок, не обращая внимания на торговца. А затем ничего не сказав, отправился дальше.

Спустя некоторое время мы покинули рынок, но его гул все еще стоял за спиной. Мощеная дорога привела нас к мосту, перекинутому, через бухту, в которой мирно, еле-еле скрипя, покачивались корабли, бриги и лодочки, к острову Полумесяца.

Мост был заставлен ящиками и бочками. На одной такой бочке сидел и напевал моряк, то и дела запрокидывая голову и вливая в глотку содержимое бутылки, что держал в руке. С прибрежья городского острова тянулось лески трех-четырех удочек. Подгоняемая легким ветерком вода в озере, создавала небольшие волны. Гулким эхом раздавался крик чаек, снующих в небе из стороны в сторону.

С моста виднелся десяток кораблей: три больших военных галеры, два торговых судна, четыре небольших брига с развивающимися флагами торговой гильдии, а по левую сторону от моста, в малой бухте, где были пришвартованы рыболовецкие лодочки, стоял фрегат со спущенными черными парусами. Нос фрегата был украшен костями, и я сразу вспомнил, что это был за корабль. Судно это носило название «Абросинская химера» из-за носовой фигуры — костей абросинской акулы. А принадлежало оно каперу Рауду Роджерсу, в народе более известному под именем Серая Борода, гроза Южных морей. Много о нем ходило слухов и даже баллад, которые распевали в тавернах и трактирах во всей Империи.

Портовый район состоял из доков и трущоб. Длинными рядами, практически вплотную, стояли белокаменные здания, на которых висели вывески или таблички, гласившие о том, что это контора или склад. Практически каждый второй склад пестрел эмблемой Имперской торговой гильдии. Изредка в ряд каменных строений втискивался деревянный приземистый домишко, а в глубине неимоверно узких и даже в предзакатное время слишком темных переулков они тянулись практически повсеместно. Официально Складская, Рыбная и Портовая улицы, а в народе Блошиный переулок, скрывались за рядом конторок. То были трущобы города, где царила нищета, голод и безнадега.

Криг провел нас по главной мостовой, мимо контор, двух таверн и трех обветшалых домишек к дальнему пирсу по правую сторону от моста, в большой бухте. По мостовой прогуливались в основном моряки или писцы из конторок. Брусчатка тут поросла мхом, кое-где ее вообще не было, многочисленные лужи и тихим ручейком бегущие сточные воды, вытекающие из злачных переулков трущоб, покрывали дорогу.

Мы свернули на пирс, возле которого стояло два экипажа. Но не смогли пройти дальше. Путь был прегражден рядом ящиков и бочек. Матросы брали по одной бочке и тащили ее вглубь пирса.

— Поживее! — кричал стоящий к нам спиной высокий широкоплечий человек в треуголке и синем камзоле. — Эй! Не отлынивай, собачий ты сын! Взял бочку и понес, а не то я тебя, как…

— Приветствую вас, капитан! — перебил его Криг.

Капитан развернулся к нам лицом. Оно было строгим, но, тем не менее, глаза говорили о том, что человек он добрый.

— А, профессор! — смягчил он голос. — Я рад вас приветствовать! А это, — он оглядел меня и Дерека, — и есть ваши спутники? Архимаг! — он снял шляпу и наклонил голову. — Очень рад такому пассажиру, хороший маг на борту никогда не помешает, — усмехнулся он. — И… хм… прошу простить, профессор не упомянул вашего имени, — обратился он к Дереку.

— Дерек Гиблер, капитан, — ответил он.

— Рад приветствовать, Дерек! Я — Гарр Смитт.

— Я так же рад, — ответил Дерек.

— Все готово к отплытию? — перешел к делу профессор.

— Как видите, — он провел рукой над ящиками, — не совсем. Погрузим все и тогда можно отчаливать, хоть бы ветер не утих. Но с архимагом на борту проблем быть не должно. Хотите подняться сейчас или подождете окончания погрузки?

— Соворус? Дерек? Вы как? — спросил профессор.

— Я бы прошелся, — ответил Дерек.

— Тогда, капитан мы, пожалуй, еще прогуляемся, — сообщил капитану профессор.

Гарр кивнул и жестом позвал к себе одного матроса. Тот взял наши сумки и потащил их на корабль.

Мы неспешно пошли в сторону края стены, чтобы попасть на другую сторону острова Полумесяца. За ней открывался великолепный вид на исток Импер, в чьих водах играли золотистые лучики солнца. Свежий ветерок приятно обдувал лицо. И громко в такт колышущимся небольшим волнам озера кричали чайки. Подле стены на белокаменных постаментах в сторону реки грозно взирали баллисты. Рядом с ними туда-сюда маршировал отряд стражи.

С песчаного бережка, омываемого водами озера, виднелись маленькие рыболовецкие лодочки, на которых задумчиво, в ожидании улова, сидели рыбаки. Отсюда виднелась и ближайшая к городу деревушка, многие домики которой скрывались в деревьях, и только дымок, тянувшийся в предзакатное небо, говорил о том, что там есть поселение. Дерек снял сапоги и пошел промочить ноги. А я с профессором сел на траву возле бережка.

Когда мы уже собирались возвращаться и подошли к тропинке, ведущей к докам, нам на встречу выбежал мальчишка, весь перепачканный и взъерошенный. Он пробежал мимо нас, попутно задев профессора и тем самым чуть не сбив его с ног. Но Криг удержался и стал отряхивать камзол. Мальчишка же, как ни в чем не бывало, бежал не оглядываясь.

Мы уже было отправились дальше, но тут Криг ахнул и обеспокоенно закричал:

— Поганый мальчишка! Стой! — кричал он ему вслед. — Вор! Держи вора!

Дерек ринулся за мальчишкой в погоню, нам же оставалось только ждать.

Минут через пять Дерек за шиворот уже тащил маленького вора к нам. Он вырывался, брыкался, пытался схватить зубами своего поимщика за руку, но все было тщетно.

Дерек отпустил мальчишку только перед нами.

— Судари, да чаво ж вы доброго человека то средь бела дня то, а? Я ж ничего! А вы! — заверещал он.

— Не юли! — грозно произнес профессор. — Отдай, что украл!

— Нууу, добрый сударь, так ж нельзя. Что ж я у вас-то украл, а? Мне-то ничаво не нужно. Я мимо просто шел, а вы, сударь, на меня взяли, да и налетели. Я еще думаю, как нехорошо, даже не извинились. А вы вот так вота со мной решили обойтися? Нехорошо!

— Ты зубы-то не заговаривай мне, — отвечал профессор. — Верни, что взял и можешь идти куда шел!

— Да вы меня за вора что ли держите, сударь? Вот оно как. Люди, да вы поглядитеся, средь бела дня, честнейшего человека вором кличут! — все не умолкал мальчишка.

— А давай стражника спросим, честный ты человек или нет? Хочешь? — начал Дерек, и указал ему на подходящего стража.

— Эй, сударь, вы это, не надо, — забеспокоился вор.

— Тогда давай по-хорошему. Ты отдаешь то, что взял у этого человека, а мы тебя отпустим, — говорил Дерек, не сводя глаз с мальчишки.

Он понурил голову и вытащил из-за пазухи кожаный кошель профессора, а затем протянул его Кригу и когда тот взял его, метнулся чтобы убежать, но Дерек ухватил воришку за руку. Мальчишка попытался вырваться, но когда понял, что все напрасно, сдался и повернулся лицом к Дереку. Он поцыкал и нравоучительно погрозил пальцем. Мальчишка вздохнул и высыпал из рукава еще несколько золотых монет. Дерек передал их профессору и присел на корточки возле мальца, чтобы быть одного роста с ним.

— Имя у тебя есть, честнейший человек? — спросил он.

— А вы не колдун? Порчу какую не наведете? — боязливо поинтересовался мальчишка.

— Не колдун, не беспокойся. Так как тебя зовут?

— Дерек, — ответил он, а я чуть ухмыльнулся.

— Дерек, значит? — улыбнувшись, переспросил наш Дерек. — Дома у тебя есть кто?

— Мамка, да сестренка тута, в Блошином. А чаво вы все спрашиваете и спрашиваете? Обещали же отпустить.

— Ничего, ничего, — Дерек стал подниматься, и со словами «Лови!» подбросил золотую монету, что со звоном прокрутилась в воздухе и упала в ладони незадавшемуся вору. Дерек провел рукой мальчугану по рыжеватым волосам, и сказал. — Беги к матери, честнейший человек!

Малец взглянул на возвышающегося над ним своего тезку и после чего, недолго думая, пустился прочь.

— Зачем мы его отпустили? — разгорячено проговорил профессор, крепче цепляя кошель к поясу.

— Каждый должен совершить ошибку в своей жизни, — ответил Дерек, и мы переглянулись, а я все ухмылялся. Дерек же стыдливо отвел газа в сторону.

Пирс уже был свободен от бочек и ящиков, когда мы вернулись. Капитан, сложив руки за спиной, шагал за матросом, тащившим последний из них. Мы нагнали их.

— А, — отозвался капитан, — вот и вы! Отлично! Я уже подумывал отправиться без вас, ахах!

Мы шли за капитаном по пирсу, и каждый раз, как только мы приближались к трапу одного из пришвартованных кораблей, я думал, что вот и наше судно, но мы все шли дальше. Пока из-за мачт и такелажа не показался белесый корабль.

Он был весь бел как снег: и мачты, и палуба, и корпус — все было выкрашено чистым белым цветом. Я подтвердил свою догадку, взглянув на носовую фигуру: та была в виде женщины возносящей к небу младенца.

— Добро пожаловать на борт «Белой леди»! — радостно объявил капитан.

Как только мы поднялись на борт, капитан приставил к нам матроса, что должен был сопроводить нас до кают.

— Что ж, я пока, откланяюсь, дабы проследить за отчаливанием. Буду рад видеть вас, судари, на ужине. Кок обещал изысканные блюда для наших гостей, ахах! — он отдал честь и пошел в сторону мостика, попутно командным криком отдавая приказы.

Матрос сопроводил нас к каютам, где уже лежали наши вещи. Повсюду в узких коридорах корабля и трюма пахло мокрой гнилой древесиной и плесенью. Скрипела обшивка. Мы, осмотревшись, отправились обратно на палубу, дабы посмотреть отплытие.

— Профессор, вы не говорили, что наняли флагман Имперской торговой гильдии, — удивился я.

— Мне подвезло, — улыбнувшись, ответил Криг.

— Профессор, а где же команда для экспедиции? — поинтересовался Дерек.

— Вы, правда, думали, что я потащу наемников с собой из столицы? — усмехнулся Криг. — Нет, конечно, тут есть проверенные люди, но боюсь, денег, которые выделила мне академия, не хватит за такой наем. В Грааде, куда мы и направимся, есть гильдия наемников. Там и соберем несколько человек, и приобретем все нужное нам снаряжение. Так куда практичнее.

И тут мы выбрались на палубу. Свет закатного солнца ослепил нас. Белоснежная палуба просто пестрела от такого света.

Капитан уже был на мостике. Матросы занимали свои места, поправляли такелаж. Трап убрали и, наконец, капитан стал отдавать последовательно команды во весь голос: «Отдать швартовы! Поднять якорь! Поднять паруса!». И матросы засуетились. Кто стал поднимать отданные с пирса канаты, кто словно паук полез по веревочным лестницам наверх, дабы раскрыть паруса. Загремела якорная цепь. В порту зазвенел колокол, раскричались потревоженные шумом чайки.

Отставали от пирса мы довольно долго. Но как только корабль достаточно отошел от причала, с рей спустились кипенно-белые паруса и, набрав ветра, стали выводить «Белую леди» из гавани. Мы встали у левого борта, в сторонке, чтобы не мешать матросам, а Дерек повис на веревочной лестнице, всматриваясь вдаль.

— Судари! — крикнул кто-то из-за спины и чуть сверху. Мы с профессором не откликнулись. — Ха! Не слышите что ли? Эгей, судари! — настойчиво звал все тот же голос, и приближался.

Я обернулся и увидел, что по лестнице с мостика спускается еще один пассажир в довольно богатом камзоле.

— Да, я к вам обращался, судари. Я слышал о том, что Марк взял попутчиков. Это вы?

Я бегло глянул на профессора.

— Вы верно о почтеннейшем купце Марке Вароге? — поинтересовался он.

— Да отстань ты от профессора! — крикнул ему человек, подошедший к балюстраде, украшающей мостик. Это был человек грузный, в шубенке, на толстых пальцах его блестели перстни. — Дорогой сударь Бертон, я за всеми делами погрузки не успел справиться о вашем прибытии, — он продолжал говорить басистым голосом.

— Рад приветствовать вас, Марк Варог! — произнес Криг.

— Поднимайтесь к нам, я вас всем представлю! — сказал купец и скрылся на мостике, а тот, что приставал к нам стал подниматься обратно наверх.

— Я… кажется, забыл упомянуть, что с нами еще будет несколько пассажиров, — засуетился профессор.

— Теперь я понимаю как вам «подвезло» с наймом флагмана. Помощь богатейшего магната в Империи это и в правду везение, — удивился я.

— Что происходит? — спросил подбежавший к нам Дерек.

— Все в порядке, — ответил я. — Пойдем, познакомимся с попутчиками.

Мы поднялись на мостик. Рулевой стоял вахту у штурвала, а за ним на самой корме за большим накрытым столом с бокалами вина и чая, вместе с капитаном сидело трое: уже знакомый мне магнат Варог, щуплый невысокий купец, имени которого мне пока не довелось узнать и еще одна персона в столь же богатых по виду одеждах.

— Вот господа, позвольте представить — знаменитый на весь мир профессор Криг Бертон! — заголосил Варог.

— О, не преувеличивайте, — засмущался Криг.

— А это — магнат кивком указал на меня с Дереком, — стало быть, ваши спутники?

— Да, позвольте представить, — стал говорить профессор, но его прервал щуплый купец.

— Ба! — охнул он. — Слепые мои глаза! Как я не узнал! Достопочтенный архимаг!

— Вот так спутнички! — удивился Варог и пригляделся. — А мы с вами, судари, нигде не встречались намедни?

— Я вас впервые вижу, — вставил Дерек. — Но — попытался он исправить свою бестактность, — наслышан о вас. Позвольте представиться — Дерек Гиблер — соратник и друг архимага! — он поклонился.

— Что ж, гости знатные, — засмеялся капитан. — Позвольте и мне представить моих достопочтенных гостей, — он привстал и продолжил говорить. — С сударем Варогом вы уже знакомы. Это, — он указал на щуплого, — его сиятельство лорд Рок. А это, — внимание сосредоточилось на молчавшем, — достопочтенный купец Юлиан Барадорский.

Мы с Дереком невольно переглянулись.

Юлиан обернулся, видимо, для того чтобы нас разглядеть. Лицо его было молодым, немного смазливым, сразу видилась заносчивость, а то, как он держал бокал полный вина с оттопыренным мизинцем, говорило о многом. Мы все втроем поклонились.

Тем временем позади осталась стена, ограждавшая гавань и корабль входил в фарватер Импер — широчайшей на всем свете реки. Ветер гнал корабль вперед. И «Белая леди» стремительно отдалялась от Белого города. По небу плыли гонимые сильным ветром необыкновенно золотистые ватные облака причудливых форм. Это было столь неописуемо, что невозможно было оторвать взор, хотелось вечно созерцать эту красоту. А в дали ярким золотом пылал медленно уходящий за горизонт диск закатного солнца, чьи последние для этого дня лучики окрашивали облака вокруг. Белесые стены Вилнорграда также становились золотыми, а вскоре и розоватыми. А вокруг кричали чайки.

Профессор разговорился с вельможами, я и Дерек же просто стояли на мостике, озираясь по сторонам и наблюдая все расширяющиеся берега реки. Вскоре, когда по кораблю стал разноситься приятный и вкусный запах еды, что невольно заставлял облизнуться, все стали расходиться: готовиться к ужину, на который всех позвал капитан. Мы откланялись в каюты, где до самого вечера и просидели.

За нами заглянул матрос. Я и Дерек уже были готовы. С профессором мы встретились в коридоре. Он приоделся к ужину в парадный камзол. На палубе уже было темно, горели фонари, матросы стояли свои вахты. А в окнах дверей каюты капитана горел свет. Мы отправились туда.

Каюта была роскошно украшена. На стенах висели картины в золоченых рамах и морские карты, на которых красовались Туурниль и Хардрассал со всеми прилежащими островками. Подле высокого окна кормы, в котором ничего кроме отражающегося света люстры не было видно, стоял широкий стол, с разложенными на нем бумагами. Рядом же находился деревянный, насколько я могу судить, дубовый шкаф и манекен, на котором был камзол и треуголка капитана. Из-за ширмы, что притаилась в углу, торчал угол кровати.

В центре же, под люстрой, стоял накрытый стол. На нем в серебряных блюдах были фрукты, мясо и другие яства. Сверкали зеленым стеклом бутылки вина. Как только мы вошли, капитан, сидевший за столом в своем белом парадном камзоле, встал и пригласил нас к себе.

Мы оказались первыми, остальные еще не пришли.

— Прошу, прошу! — говорил капитан, усаживаясь. — Не стесняйтесь. Не каждый день со мной на корабле столько знатных особ. — Он снова привстал, схватил бутылку вина и стал предлагать нам. — Прошу, отведайте.

— Марк, ты глянь на них, — рассмеялся кто-то за спиной и когда я обернулся, увидел щуплого лорда Рока в парадных одежах и Марка Варога в еще более богатой шубе. — Они уже без нас начали.

— Присаживайтесь, господа! Прошу! — поприветствовал всех капитан.

Вскоре все уселись. Капитан разлил всем в бокалы вина и встал говорить тост:

— Я рад, что на борту «Белой леди» собрались такие люди. Это великая честь принимать всех вас на моем корабле. Выпьем же за начало хорошего плавания, за попутный ветер и семь футов под килем!

Все опустошили бокалы.

— Мммм… — облизнулся профессор, — знакомые нотки. Я, кажется, пробовал однажды такое вино. Что это?

— Мой дорогой друг, — засмеялся Марк, — это же вино «Элльери» года долгой зимы.

— Да! Точно, точно! Это его нотки. Мне его подарили за двадцатую публикацию, — говорил профессор. — Но оно же неимоверно дорогое!

— Помилуйте, профессор Криг, — заявил лорд Рок. — Зачем устраивать застолье, когда нельзя насладиться дорогим и стоящим вином? Правда, Юлиан?

— Ага, — вяло ответил он и опустошил еще один бокал.

— Как идут дела у академии, профессор? — спросил Марк, облизывая жирные пальцы.

— Помаленьку, — ответил Криг. — Ужасно много проблем. Ректор просто обезумел. Профессора хотят разъезжаться кто куда. А нам нужно соревноваться с Умбоджийским университетом. Хотя нам за ним не угнаться.

— А вы, архимаг, что-нибудь расскажите? — поинтересовался лорд Рок. — Как идут дела в коллегии? До меня доносились слухи, что там много лет назад была катастрофа. И обвинили во всем магов.

— Было такое, лорд, — ответил я. — Из-за того, что открылся драконий курган, что расположился под мысом, произошло землетрясение и несколько домов обвалилось. Погибло тогда много людей.

— Досадно это слышать.

— Вот еще эти бестии! Драконы! — встрепенулся магнат Варог. — Столько от них горя в последнее время. Один сжег мой корабль с товаром. Второй склад. Убытки и убытки! А этот… как его там величают… драконий повелитель и ухом не ведет. Хотя знаете что?

— Что же, Марк? — поинтересовался Рок.

— А вранье все это. Брехня! — ответил он и за обе щеки стал уплетать жареное мясо.

— Что «все это», Марк Варог? — уже вступил в разговор капитан.

— Да про повелителя, — ответил он после того как прожевал кусок. — Нет его.

— Как же это? А Гамельфорт кто спас? — спросил капитан.

— А Драйт? — добавил Дерек.

— Да хоть кто! Меня это и не касается. Главное то, что я уйму золотых от сердца оторвал, чтобы этого наглеца отыскать, да все тщетно. Что уж говорить, если маги с башни не смогли, да и император со своим ручным псом Виареном не отыскали. Нет его!

— Вот, архимаг, что вы считаете по этому поводу? — поинтересовался Рок.

— Повелитель есть, и именно ему суждено спасти всех нас. А отыскать его никто не может, ибо ищут не для исполнения его цели. Вот что я считаю.

— Все у вас у магов не просто, — заявил Марк Варог и обратил внимание на Юлиана, что допивал уже непонятно какой по счету бокал. — Ты, что это Юлиан такой сегодня угрюмый, а?

— Не твоего ума дело! — огрызнулся он.

— Достопочтенный Юлиан, — начал Дерек, — как поживает ваша супруга Арианна?

Юлиан покраснел, отставил бокал и, стукнув кулаком по столу, ответил:

— А тебе то что? Небось, один из ее хахалей с кем она, вертихвостка, Дерас ее прибери, шашни водила пока я сделки совершал? Так? Или позлорадствовать решил?

— Я приношу свои извинения, достопочтенный Юлиан, — начал немного озадаченный Дерек. — Не знал ничего об этом. Просто хотел справиться.

— Просто! Все у них просто! — заговорил Юлиан. — Ладно. Прости меня за то, что вспылил. Вино в голову ударило, — он встал, поклонился всем и со словами: — Судари, разрешите откланяться, — покинул каюту.

Мы же продолжили и просидели до окончания ужина. Капитан позвал матросов, чтобы те сопроводили подвыпивших лорда и магната, а мы, поблагодарив его за прием, отправились на палубу.

Профессор и Дерек решили спуститься вниз, а я остался подышать. Стояла ночь. Тускло светили фонари корабля. Небо было безоблачным, и мириады звезд сияли на нем и созвездия отражались в спокойной глади реки. А неизмеримо огромный диск белой Ан ярко светил и оставлял на воде лунную дорогу.

Через несколько часов вдали стал сиять огонек. Я сразу понял, что это маяк. Река уже показала себя во всей красе и разлилась: берегов не было видно совсем в такую яркую ночь, что уж говорить и про дневной свет. «Белая леди» уже давно покинула земли префектуры и теперь плыла по территории графства Авил. Маяк же говорил о местоположении столицы графства — знатном городе Авил. Красота его была неописуема. Великолепная черепица домиков, пышный графский дворец, коему могли позавидовать и короли — все это лишь маленькая толика красоты сего города. Славу, хоть и не добрую, графству также доставлял обширный лес — Денрийский. За его дубравными рощами скрывались шайки воров под предводительством так именуемого в народе Денрийского плута или «короля нищих». По моему мнению, все это было только приукрашением для обычных разбойников.

А корабль все плыл вдаль по проложенной луной дороге.

***

Без происшествий 1-ого числа корабль добрался до земель графства Сирод — самого богатого и знатного графства во всей Империи. В полдень, вдали на холме показались руины. Их было довольно трудно разглядеть, но по мере приближения очертания больше походили на башни и стены. Все было со следами сажи.

— Неужто ли дракон постарался?! — забеспокоился Дерек, завидев руины.

— Вы про пепелище, там, на холме? — поинтересовался профессор.

Мы в это время сидели за небольшим столиком на палубе.

— Да. Вот! — встал из-за стола Дерек и подошел к перилам, чтобы лучше разглядеть. — Пока я тут прохлаждаюсь…

— Не стоит кричать об этом, — напомнил ему я, тем самым перебив.

— Но…

— А это, — я указал на руины, — печально известный инцидент. Это пепелище города Сирод. Его нынче называют Старым Сиродом. Поэтому не стоит беспокоиться.

— И что же тут произошло? — поинтересовался он, присаживаясь обратно за стол.

— Вы же знаете, что все Сиродские графы обладали несметными богатствами? — спросил профессор и когда Дерек кивнул ему в ответ, продолжил. — Вот именно это и послужило причиной нападения огромной шайки разбойников. Весь город полыхал. А золота так и не нашли. С тех пор на этом пепелище только бродяги живут, да те самые разбойники.

— Да и некроманты там тоже были, — добавил я.

— Да… А престол перенесли в бывший малый Сирод — большую крепость графов. Его теперь называют Новым Сиродом. Там разросся огромный город. Да и графы постарались. Мощные высокие стены, помпезные дома, залы, площади. Больше на Андридим похож, нежели на обычный город.

Ранним утром 4-ого корабль стал подходить все ближе к правому берегу реки. На полях лежал густой туман. И только изредка до нас доносилось мычание и пение. Крестьяне работали в полях.

— Ах, великолепный край! — говорил профессор. — Смотришь, слушаешь, как работает люд и сразу на ум приходят строки простых поэтов: «Туман ложился на поля./Пастух на выпас вел скота./Крестьянин, восхваляя труд,/Тащил с конем свой верный плуг».

Вам доводилось бывать на Золотом побережье, Соворус?

— Да. Но это было давно, — ответил я, вспоминая.

— Жаль мы не увидим тот край. Я сейчас вспомнил о нем. Помню жил там, пока пытался написать трактат. Ранним утром встанешь, вдохнешь свежего воздуха и за работу. А там кругом все в яркой золотистой пшенице. Большие стога. Крестьяне, запевая веселые песни, в такт косят. А ветерок с моря вращает бесчисленное множество лопастей мельниц. Да. Я много где бывал, а Драгонгард для меня всегда как глоток чего-то теплого и родного.

— Вы, профессор, мне кажется, никогда не упоминали, откуда родом, — поинтересовался я.

— Я из предместий Райтмарка, — со своей вечно-лучезарной улыбкой произнес профессор. — О березовых рощах своих родных краев я вечно могу говорить, — говорил он, а затем рассмеялся, — еще больше, чем об альдонерах.

— Эй, Совор! Мы, кажется, пристаем! — крикнул нам с веревочной лестницы Дерек.

И действительно, корабль приближался к порту города Брим — последнему городу на нашем пути. Тут, как мне помнится, Марк Варог хотел догрузить необходимые товары и пополнить провизию.

В доках было множество кораблей. Бесчисленное количество мачт заслоняли собой панораму города, что раскинулся на холмистом склоне. Проглядывались только высокие деревянные стены и башни, а над мачтами возвышалась высокая колокольня храма во имя аэрия Зарабака. А вдали от города, отдельно огороженные уже каменными стенами, на холме выглядывали рвущиеся к небу башни графского замка также выстроенные из дерева. В Бриме редко встречались каменные дома, принадлежавшие местной знати и лордам.

Пристали. По трапу мы сошли на берег, чтобы пройтись по городу, насладиться землей и попрощаться с ней на несколько недель плавания. Марк Варог и лорд Рок стали руководить погрузкой и разгрузкой грузов, а купец Юлиан отбыл со своим товаром, чтобы распродать его на местном рынке и отправиться домой. В доках пестрели склады торговой гильдии, а на большой площади возле статуи мореходам был разбит рыбный рынок. Толпы горожан сновали между прилавками, а мы пробирались через них к городским стенам.

Через открытые ворота мы попали в рабочий район, где расположились мастерские, кузни и различные фактории по производству шелков. Протоптанные дороги, ведущие от доков к верхнему городу, стала перерастать в булыжную мостовую ближе к центральной Храмовой площади. Профессор откланялся, дабы посетить местного архивариуса, который был ему близким другом. Мы с Дереком дошли до торговой площади, где также разделились. К вечеру мы все встретились на палубе корабля. Среди матросов шли разговоры по поводу состояния моря. Да, этого стоило опасаться. Море, куда мы направлялись было коварным, поэтому корабли часто и надолго задерживались в Бриме, если море было не спокойно. Но, по-видимому, нам повезло.

Ветер позволял выйти из доков. После того как отдали швартовы и «Леди» вошла в фарватер реки, корабль двинулся дальше. Мимо прошел встречный корабль с флагами гильдии и капитаны, стоявшие на мостиках, поприветствовали друг друга. Вскоре берег перестал быть в поле зрения. Река все расширялась и расширялась. Вечер прошел обычно. Профессор, я, Марк и лорд Рок сидели за небольшим столиком, попивая чай, и вели беседы. Дерек же проводил время с матросами, или просто одиноко стоял на носу или висел на веревочных лестницах, смотря вдаль, а иногда его и вовсе не было видно на палубе.

Неспешно, но верно мы приближались к устью Импер. Последний день фарватер пролегал ближе к левому берегу реки и когда мы стали отдалятся от него на следующий день, я понял, где мы находимся, да и разговоры матросов о «зубах» тоже дали подсказку. Корабль проходил мимо притока Импер — реки Быстрой. Впадала она в нее в месте, носившем название Драконьи зубы, из-за того, что там были острые скалы, выступающие прямо из воды вдоль устья притока. На них погибал не один корабль, что неосторожно вошел в фарватер, пролегающий близко к берегу.

А 7-ого числа мы уже были у устья реки. Здесь корабль стал аккуратно подходить к правому берегу. На высокой горе расположился белый маяк. Мраморный четверик увенчивался башней, на верхушке которой по ночам горел огонь, а множество зеркал фокусировали его свет, дабы помочь кораблям найти Импер. Этот маяк назывался Апрунским, по месту, где находился. А гора, на которой тот был выстроен, как и та, что была на другом берегу, но в разы меньше, назывались Вратами Империи. Через эти врата «Белая леди» вышла в Призрачное море, что омывало берега Драгонгарда и северного Форестнара. И оно не случайно носило такое название. В нем часто гибли корабли, и не просто по прихоти пиратов, или неопытных капитанов. Над морем, бывало, нависал туман, густой, что невозможно было рассмотреть ничего дальше своего носа. И он мог держаться день, а то и неделю. Моряки поговаривали, что в таком тумане всегда слышатся голоса, а порой и слагали легенды, что именно туман топил корабли. По большей части они налетали на скалы, но магические аномалии были также замечены, правда, этим никто и никогда вплотную не занимался.

Именно поэтому три дня назад делалась остановка в Бриме: чтобы не попасть в туман. Но, как я уже и говорил, капитана уверили в том, что тумана нет и не будет. Так и было: море на счастье нам не штормило, и туман не окутал его. Дул сильный холодный ветер. «Белая леди» набрала ход.

Я прогуливался по палубе, по краю, так чтобы не мешать занятым матросам. Профессор вместе с лордом Роком сидел за небольшим столом. Я поднялся на мостик. За штурвалом держал вахту матрос. А на корме за столом за кружкой чая разговаривали капитан и Марк Варог.

— Архимаг, не желаете? — справился капитан, указывая на фарфоровый чайник.

— Пожалуй, не откажусь, если достопочтенный Варог будет не против, — как можно учтивее старался я обходиться со знатными попутчиками.

— Прошу, архимаг. Я только за вашу компанию, — отозвался Марк, и я присел за стол.

Капитан налил из чайника чаю и пододвинул чашку мне.

В этот момент по палубе разнесся гул: кто хохотал, кто стал возмущенно кричать. Из-за перил с великолепными балясинами, что ограждали мостик, я разглядел группу матросов играющих в кости. Гул быстро прекратился, как только старпом своим командным голосом всех построил:

— А ну прекратить! Все быстро за работу! Не то каждого вздерну на рее, собачьи дети! Раз! Два! — кричал он, и матросы разошлись по своим местам.

Спустя несколько минут к нам на мостик пришел Дерек. Мрачный, как туча.

— Вот же жулик! — злобно произнес Дерек и уселся к нам за стол, даже не справившись о разрешении.

— Вы, сударь Дерек, видно о Маркусе? — засмеялся капитан. — Проигрались? Ахах! Нет! Он не жулик, это я точно говорю. Сам, признаться честно господа, проиграл ему пять золотых!

По палубе разнесся звон — били склянки. После этого матросы вышли на палубу и стали драить ее.

Вскоре компанию нам также составили профессор и лорд Рок. Мы вели беседы на разные темы, в которых бурно дискутировали все, кроме, пожалуй, меня. Я просто слушал и изредка вставлял небольшие комментарии. А когда я уже собирался пройтись, профессор, продолжая разговор о доисторических временах, о временах драконьей тирании, сказал:

— Капитан, вы бороздили все моря от Призрачного до Южного и, как уже говорили, бывали в водах Великого моря, что харлы зовут Бескрайним, — начал профессор, как обычно издалека. — Как вы считаете, существуют ли другие земли, помимо Туурниля и Хардрассала?

— Не думаю, — без сомнений ответил Гарр. — Если бы таковые и существовали, то непременно дали бы о себе знать. За столько времени хотя бы один корабль да наткнулся бы на другие берега. Но, как видите, мы еще и наши берега-то не шибко обжили.

— Другие земли — глупости! — резко заявил Варог.

— А что же, по-вашему, может быть посреди морей, достопочтенный? — спросил Дерек.

— А меня это и не волнует! Если мы о них не знаем, значит, они не торгуют и не пытаются. Если не торгуют, значит, не развиты. А такие нам и даром не нужны!

— Достойная логика, Марк, — поддержал его лорд Рок.

— Позвольте, господа, а как же писание пророка Харидима, или Рональда Волкена, если вам будет угодно? — вступил в разговор я. — Он явно писал о том, что некоторые корабли Хаара отстали и потерялись в морях.

— Это ни о чем не говорит, архимаг. Все эти потерявшиеся корабли могли погибнуть, так никогда и не достигнув земли, — ответил капитан.

— А изгнание неров, подобно саврам? — поинтересовался я.

— Архимаг, не стоит думать, что все в писании есть чистая правда, а не иносказание. Это может быть очередная аллегория, коих полно в текстах пророка, — ответил лорд Рок.

— И все же, я считаю, что другие земли есть, — был непреклонен я.

Оставшийся день прошел спокойно. Ветер нес корабль вперед и штиль пока не предвиделся, но в этом коварном море стоило ожидать чего угодно.

Следующие два дня ветер немного стих, поэтому «Леди» сбавила ход. Тем не менее, плавание продолжалось. Провизии было с лихвой, опасались только за пресную воду: погода, не смотря на ветер, была довольно жаркой, и пить хотелось очень и очень часто. Но я уверил всех, что если с водой будут проблемы, то не составит особого труда мне и Дереку создать пресную воду из соленой морской.

10-ое число Солнцеворота начиналось, как и все предыдущие дни. Работа на палубе кипела, а мы, пассажиры, только и занимались тем, что чесали языками. Погода на море все больше перерастала в штиль, и это беспокоило всех на корабле. Капитан уже начал справляться о том, смогу ли я заставить ветер дуть. Но к полудню паруса снова наполнились потоками воздуха, что, несомненно, обрадовало весь экипаж. И именно тогда я почувствовал что-то неладное, что-то неподдающееся объяснению. В последующий день ветер усилился, предвещая шторм.

В полдень 12-ого, когда я в компании капитана и лорда Рока распивал чай, сидя на корме капитанского мостика, к нам подбежал старпом. Он протянул подзорную трубу капитану. Гарр принял трубу из рук старпома и, приблизившись к борту, куда указал помощник, стал глядеть в подзорную трубу.

— Будет буря! — объявил капитан, после того как взглянул вдаль.

— И как далеко она от нас? — забеспокоился лорд Рок.

— В нескольких часах. Если ветер не стихнет, то она настигнет нас к завтрашнему утру, — он сложил трубу и передал ее старпому. — Подготовьте корабль. Все закрепить и задраить!

— Так точно! — ответил старпом и удалился.

— Каковы шансы, что после шторма на море не ляжет туман? — все еще был обеспокоен лорд.

— Это вы у магов спрашивайте, лорд, — ответил Гарр. — Но если будет туман, я не сдвинусь с места, пока он не рассеется.

— Архимаг, неужели вы ничего не можете с этим поделать?

— Если мы пойдем сквозь бурю, дабы продвинуться ближе к Северному морю, чтобы избежать тумана, я могу какое-то время оберегать корабль от волн и грозы, — разъяснил я. — Рассеять туман полностью мне будет не под силу, даже вместе с помощью Дерека.

— Эх, а когда-то на корабле всегда должен был быть маг, чтобы помогать ему в пути, — вздохнул лорд Рок.

— Да, но и они не могли заставлять погоду исполнять прихоти моряков, — говорил я.

— Гарр, что это там все закопошились? — поинтересовался поднявшийся из трюма запыхавшийся Марк.

— Команда готовится к буре, — кратко пояснил капитан.

— Значит, и в этот раз нам не повезло, — недовольно добавил Марк и примостился за столом.

К ночи капитан собрал команду и раздал приказания. Корабль был готов встретить бурю. На вахту было поставлено больше матросов, да и сам капитан встал у штурвала. Нам, пассажирам, только и оставалось, что не болтаться под ногами. Но мы с Дереком были начеку, дабы при первой необходимости помочь кораблю избежать серьезного шторма.

Как и предположил капитан, буря настигла нас на рассвете следующего дня. Темные, непроницаемые тучи заслонили собой небо. Поднялся сильный ветер, что поднимал волны, и те заливали палубу. Сверкали молнии. И отголоски грома резали слух. Паруса убрали как можно быстрее, к несчастью, буря к тому моменту уже нас настигла, и это далось матросам с трудом. Корабль качало из стороны в сторону. Один раз поднялась такая волна, что корабль опасно накренился, но нас на удивление не перевернуло. Это судно, по байкам, как самого капитана, так и команды, встречало не один шторм в этом море.

Я и Дерек стояли на носу корабля и пытались всеми силами отвести от него огромные волны, что грозились потопить «Леди» или перевернуть ее. Дождь лил стеной. Ветер выл. Море бурлило. К концу дня мы оба выдохлись, хотя по виду команды мы были еще в отличном состоянии. Тем не менее, мы решили, что пока шторм не усилиться будем дежурить поодиночке. А шторм и не думал утихать. Нас носило из стороны в сторону. Корабль качало, кренило.

Ночь, или не совсем ночь (тучи даже не давали различить время суток), прошла ужасно. В трюме все, что плохо было закреплено, шаталось туда-сюда. Иногда даже чувствовались рвотные позывы. Марк Варог и лорд Рок обеспокоенно сидели без дела, да то и дело спускались дальше в трюм, дабы проверить свои товары. Профессор особо не был занят никакими делами, но время от времени пытался помочь хоть в чем-то.

На следующий день, в тот момент было не понятно, что это и есть следующий день, да это особо никого и не заботило, но так или иначе шторм разыгрался с новой силой. «Белую леди» ветром стало кренить все сильнее. Мы с Дереком вновь встали на защиту корабля. Шторм длился, по крайней мере, еще один период бодрствования. Позже стало ясно, что он окончился 16-ого числа.

Корабль изрядно потрепало: одна пробоина (которую тут же залатали, не без помощи Дерека, конечно), множество повреждений такелажа и мелкие незначительные поломки. Двоих матросов из команды смыло за борт. Остальные были измученны. Но капитан утверждал, что это еще самый щадящий шторм на его памяти.

Но не успел утихнуть шторм, как ветер стих и на поверхность воды стал оседать густой, белесый туман. Еще некоторое время корабль шел дальше, но вскоре наступил штиль. А тем временем туман стал настолько густым, что едва ли можно было различить хоть что-то дальше носа.

Капитан приказал всем отдыхать после шторма, а корабль пустили дрейфовать. С ним сильно повздорил Марк Варог, когда услышал, что капитан не предпримет попытки пойти дальше:

— Я разорюсь, Гарр! Потом с тебя шкуру спущу за каждый упущенный серебреник из-за тебя! — кричал на всю палубу Варог.

— Я погоды не делаю, достопочтенный Марк Варог, — спокойно отвечал капитан. — И до тех пор, пока туман не рассеется, «Белая леди» не продолжит свой путь!

— Здесь всегда туман! — все злился Марк. — На моей памяти это уже третья поездка, когда ложится туман. И ни разу мы не стояли! А тут…

— Такого тумана тогда не было! Если хотите угробить всех нас и свой товар, Марк, то, пожалуйста, пройдите за штурвал и ведите «Леди». Но только ни один не полезет спасать вас, когда все мы сядем на мель, разобьемся о скалы или обо что угодно в этом проклятом тумане!

В первый день тумана, как и приказал капитан, мы отдыхали после шторма. Но на следующее утро, Марк снова стал ругаться с Гарром. К ним уже подключился лорд Рок и старпом. Ругань эта чуть не начала перерастать в драку, но Дерек не позволил этому случиться, убедив всех, что с моей помощью он разгонит туман и корабль сможет пройти дальше.

— И как ты предлагаешь это сделать? — спросил я его, отведя в сторону.

Он не ответил, а только посмотрел мне в глаза и хитро улыбнулся. Я сразу понял, что он задумал:

— Ты думаешь, заклятья смогут справиться с таким туманом?

— Нет, но у нас нет иного выхода, — ответил он и отправился на нос корабля.

— Таким образом, ты выдашь себя! — останавливал я его.

— Давно уже пора, чтобы всякий знал, что повелитель вернулся, — решительно ответил он и, встав к носу корабля лицом, начал громко произносить шипящие слова на драконьем языке. Последнее слово из длинного заклятия он резко выкрикнул. Ветер повиновался этому заклятию и разогнал часть густого тумана перед кораблем. Заклятие привлекло внимание всех: даже Марк с капитаном прекратили свои пререкания, начались перешептывания среди матросов.

— Капитан, так вы сможете пройти? — крикнул Дерек Гарру.

— Да, — замешкался капитан перед ответом. — Да, смогу! Но только не знаю, в каком направлении мы сейчас находимся. Я сверюсь с компасом и картой и тогда мы снова сможем продолжить плавание.

Дерек отпустил капитана со старпомом, чтобы те проложили курс, а остальные все никак не переставали шептаться.

— Так это ты тот самый драконий повелитель?! — непонятным тоном произнес Марк Варог.

Дерек не ответил. А Варог лишь рассмеялся.

— Я больше двадцати лет тратил деньги на поиски драконьего повелителя! А он тут, прямо передо мной… Вот же Виарен слепой остолоп! И как он еще у императора в ногах то валяется!

— Шеф разведки Клавдий Виарен не столь плох, — произнес я. — Если бы не один человек, он бы нашел повелителя. Этим человеком был я, Марк Варог. С тех пор, как вы сказали, прошло уже двадцать пять лет и драконьего повелителя уже не нужно оберегать. Но, тем не менее, я встану на пути у любого, кто хоть как-то намерен помешать ему выполнить свое предназначение! Запомните это, Марк Варог!

— Вы, архимаг, сейчас похожи на медведицу, защищающую своего медвежонка, — рассмеялся Варог. — Я приму ваши слова к сведению. Но, хотите, верьте, хотите, нет, никогда не желал мешать повелителю.

— Зачем же тогда, достопочтенный, вы «отрывали от сердца», по вашим же словам, золото на мою поимку? — спросил Дерек, все также смирно стоявший на носу корабля и глядевший прямо в глаза Марку.

— Император желал твоей помощи для борьбы с талками, талки — для борьбы с Империей; оппозиционеры хотели насолить императору, а иная знать желала заполучить власть в свои руки, — отвечал Марк. — Мне не нужно ни первого, ни второго, ни чего-либо иного. Зачем я искал тебя? Для защиты.

— Каждый второй искал меня. И каждый отвечает, что желал мне защиты, — не поверил ему Дерек.

— Мне доказывать не чего и не за чем, — ответил Марк. — Поэтому думай, что хочешь, драконий повелитель, — он улыбнулся и наклонил голову на своей толстой шее в поклоне, а затем в компании лорда Рока удалился с палубы.

Профессор, который все видел и слышал, был удивлен, но по его лицу читалось не слишком сильное удивление, как потом он расскажет, он подозревал это с самого начала, но не позволял себе влезать в не касающиеся его дела.

Пока шел разговор с Варогом и позже профессором, та часть, освобожденная от тумана Дереком вновь начала покрываться им. Эффект от заклинания был не долговечным, но этого должно было хватить на неспешный проход по морю.

Вскоре капитан вычислил наше примерное местоположение, но для большей уверенности ему нужны были звезды, коих, к сожалению, было не видно за туманом. Но, так или иначе, если можно было полагаться на не совсем точные показания, корабль не сильно отклонился от курса.

Все матросы заняли свои места, капитан с рулевым были на мостике. И когда знак был подан, Дерек повторил заклятие и туман рассеялся. Несильный ветер, что появлялся при этом, наполнял паруса, и корабль тихо пошел вперед.

Так мы шли до самой ночи, до тех пор, пока Дерек не повалился без сил. Благо я был рядом и не дал ему упасть. Матросы подбежали, чтобы помочь мне.

— С ним все будет в порядке? — спросил в растеренности подбежавший старпом.

— Я надеюсь, — ответил я. — Сегодня он потратил слишком много сил, а я пытался его остановить. Ему нужно отдохнуть, а завтра посмотрим.

Мы отнесли его в каюту, и я с профессором по очереди дежурили возле нее.

Ночь прошла тихо.

***

До 21-ого числа Дерек расчищал путь для корабля, и мы продвигались дальше, хотя неизвестно как далеко. 21-ого же было решено снова оставить корабль дрейфовать и вся команда, включая Дерека, что каждый день тратил множество сил, передохнула.

И наконец, 23-его числа мы увидели небо. Все вздохнули с облегчением, когда на лице стал ощущаться свежий ветерок. Стояла ночь, и сияли звезды, сложенные в созвездия. Капитан вместе со старпомом, вычисляли наше положение.

Сильный ветер поднялся только поздней ночью и тогда «Белая леди» поплыла по водному простору в направлении Северного моря.

Когда заметно похолодало, а вдали изредка на глаза попадались небольшие льдины, плывущие по воде, стало ясно, что мы вошли в Северное море, что омывало берега Сивильнорда, Мидллена и север Маунтрена. Здешние воды, в отличие от Призрачного моря, не могли похвастаться чем-то мистическим. Зато более приземленные причины губили множество кораблей. И этой причиной были льдины. В разгар месяца Солнцеворота едва ли можно было встретить огромные плавучие льдины, но вот в месяц Снежной бури встречались и такие, а иногда даже и море покрывалось слоем льда, но такое случалось на моей памяти лишь один раз — в год Долгой зимы.

Чем дальше мы заходили в море, тем холоднее становилось, даже не смотря на середину лета: ледяной ветер делал свое дело. Все ходили по палубе в теплых одеждах. Дерек вновь влез в свою шубенку, профессор же облачился в тонкую, простенькую шубенку, что называл «походной», а я надел меховые одеяния архимага.

42-ого же мы были уже близ Нордгарда, и только вздымающиеся Бретогские горы, что растянулись вдоль Северного моря, сопровождали нас. День прошел обычно: за разговорами. Дерек, я и профессор обсуждали дела, иногда подключался и лорд Рок, а вот Марк Варог полностью отстранился от нас. На закате нас ждало зрелище.

Когда солнце садилось за горизонт, попутно окрашивая все в розоватые оттенки, мы повстречались с небольшими судами, имевшими узкие палубы и высоко поднятые нос и корму во многом схожие с ладьями сивильцев, но более крепкие на вид. Это были ворагвские рыболовецкие шхуны. Было странно видеть ворагвов вдали от Северных островов, но вскоре я понял, почему они тут оказались.

Вдруг послышались гулкие, но, тем не менее, приглушенные крики, как будто из-под воды. И вскоре, из воды, подняв волны, выпрыгнули огромных размеров «рыбы», выпуская из отверстия на голове струю воды. Их было около десяти. С шумом они обрушивались в водную гладь, поднимая волны.

— Ух, ты! — удивился Дерек, завидев впечатляющих созданий.

— Это синие титанары, — пояснил профессор, что стоял рядом и наблюдал за «рыбами». — Самые большие животные на Нифлваре, как их называют в академии.

А процессия титанаров быстро удалялось, и только по струям воды, вздымающимся в небо, и огромным выпрыгивающим тушам можно было понять, где они и как далеко уплыли. И тут засуетились шхуны ворагвов. Они стремительно заработали веслами и поплыли за титанарами, а на носах кораблей уже сверкали острия гарпунов.

— А это верно титанаробои, — подметил я. — Вышли на охоту за такими великолепными созданиями. Нам повезло увидеть их сегодня. Такое редко случается.

— Как так? — поинтересовался Дерек, пытаясь рассмотреть вдали титанаров.

— Никто не знает, — ответил я.

— Хотя многие академики связывают их появление с фазами лун, — подхватил профессор. — Также остается загадкой, как ворагвам-титанаробоям удается узнать, когда же это произойдет.

Гулкое эхо криков титанаров еще долго доносилось до нас, хотя они быстро скрылись из видимости и были видны только преследующие их шхуны. А «Леди» продолжила идти по намеченному курсу.

И вот 45-ого числа «Белая леди», вошла в устье реки Сивиль. Над нами высился выступ Бычий рог и купол Золотого зала сиял в свете восходящего солнца. Вскоре тень от выступа накрыла нас. Корабль прошел чуть дальше и начал приставать к порту, что раскинулся под выступом. В доках стояло множество пестрых сивильский ладей, торговых имперских кораблей, рыболовецких бригов и лодочек. Чайки, разбуженные колоколом в доках, встретили нас диким криком.

После того как корабль пришвартовался, мы стали собираться. Это не заняло много времени. Когда мы уже поднимались по лестнице из трюма на палубу, разгрузка товаров шла полным ходом. Мы спустились по трапу и встретили капитана Гарра.

— Вы уже собрались? — спросил он, окинув нас взглядом.

— Да, капитан, — ответил Дерек.

— Что ж, — Гарр сделал паузу, а после продолжил, — я был очень рад знакомству с вами Дерек Гиблер. И, как и вся команда, очень признателен вам с архимагом, за то, что протащили мою «Леди» через шторм и туман.

Они пожали друг другу руки.

— А, профессор, — обратился он к спускающемуся по трапу Кригу, после рукопожатия. — Вы, я вижу, тоже готовы.

— Как видите, — весело ответил профессор. — Мне, было очень приятно плавать с таким капитаном как вы и такой командой как ваша.

— О, не льстите профессор, не льстите, — сделал вид смущения капитан и тут же побагровел, когда увидел, что его матрос уронил бочку с грузом. — Раззява ты, собачий сын! Руки из гузна! Подымай бочку и нежно ее, как бабу, тащи на склад! — после выдохнул.

— Капитан, а вы не видели достопочтенного Марка Варога и лорда Рока? — поинтересовался Криг.

— Лорд Рок, должно быть, отправился во дворец: он отбыл, как только мы пристали. С Марком Варогом я простился совсем недавно, но он верно в конторе гильдии сейчас.

— Эх, а я хотел еще раз поблагодарить достопочтенного Варога за помощь, — вздохнул профессор.

— Что же, прощайте! Пусть ваша экспедиция увенчается успехом! И пусть предназначение свершится! — он глянул на Дерека, а после добавил. — Может еще доведется свидеться.

— Прощайте, капитан. Попутного вам ветра! — ответил ему Дерек и после этого мы по мостовой улочке скрылись среди множества зданий складов, контор и захудалых домишек.

Выйдя за ворота порта, мы по дорожке, что плавно перетекала в мост через Сивиль, отправились в город, где намеревались перекусить и перевести дух после плавания. Мимо Мельницы Таврот, где уже вовсю кипела работа, и форта «Империя» мы оказались у внешней стены города. Флаги Нордгарда развивались на ветру. Преодолев внешние и вторые ворота города, мы вышли на пустующую Висельную площадь, все с теми же плакатами, что требовали казни князя-убийцы.

Нордгард еще только просыпался. Только торговцы, что копошились возле груженых телег, командуя их разгрузкой, стражи, да попрошайки были на улицах, остальные горожане потихоньку выбирались из своих домов. По главной мостовой, примерно через полтора часа, мы дошли до скрывшегося в переулочках постоялого двора «Бычий рог».

Внутри было довольно пусто: двое, по виду купцы, сидели за столом и за завтраком беседовали, да подле стойки сидел человек в черной котте, а голова его была покрыта капюшоном. Профессор примостился за ближайший стол, мы присоединились к нему.

— Чего изволите, судари? — спросил подошедший к нам хозяин постоялого двора.

— Мясной похлебки и вина «Фореста», — не задумываясь, ответил Криг.

— Похлебку, — ответил Дерек, когда взгляд хозяина упал на него.

— Кружку теплого меда, — сказал я, когда дело дошло и до меня.

— Сию минуту, судари, — произнес хозяин двора и удалился.

— Ну, и что же мы решили? — начал Дерек. — Мне помнится, мы так и не сошлись во мнениях, откуда лучше будет начать экспедицию.

— Разве мы не обсуждали наши дальнейшие действия вчера? — осведомился я. — Или с того момента опять что-то поменялось? — добавил я и усмехнулся.

И в тот момент, я заметил как человек в черном, что сидел у стойки резко отвернул чуть повернутую в нашу сторону голову, когда мой взгляд упал на него. Меня это насторожило. Все выглядело так, как будто он подслушивал наш разговор. Но пока я не стал принимать каких-либо мер, а просто время от времени поглядывал на человека в черном.

— Нет, ничего не поменялось, — ответил профессор.

— Тем не менее мы еще не выбрали наш маршрут, — подхватил Дерек.

— Его и не нужно выбирать, он прямой, по королевскому большаку, — добавил профессор. И тогда я вновь заметил, как человек в черном подслушивает.

Вскоре нам принесли еду. Когда хозяин двора хотел отойти за стойку, я пальцем поманил его к себе. Он наклонился и шепотом спросил:

— Да, сударь?

Я взглядом указал на человека в черном.

— Он не представился, сударь, — начал шептать он. — На нем я видел знаки отличия, похоже на эльфийские, хотя сам вроде наш. Вообще странный тип, я вам скажу. Сидит тут уже битый час и чего-то ждет.

Я кивком головы поблагодарил хозяина двора, вложил ему в руку монету и тот откланялся.

— Да, по королевскому большаку, выйдем на Северный тракт, а там по прямой до Колдрамма, — продолжил я за профессором, чем вызвал удивление у Дерека и Крига.

— Совор, я стесняюсь спросить, — начал Дерек, — но мы разве…

— Так мы придерживаемся старого плана или нет? — произнес я и пытался незаметно указать Кригу и Дереку на человека в черном. — Вы меня уверили, что все по-старому. Тогда чему удивляетесь? Мы же ясно решили, что нам нужны свитки из коллегии.

— Ну, да, — попытался сыграть свою роль Дерек, — да, мы же не про это спорили. Это даже и не обсуждалось. Мы говорили про дальнейший наш путь.

— Тогда не надо вводить меня в заблуждение, — грозно сказал я и отпил из стакана.

Когда человек в черном, по-видимому, узнал то, что его интересовало, он бросил монету на стойку и поспешно вышел из постоялого двора.

— И что вы тут за игры устроили? — все недоумевал профессор.

— Я так подозреваю это был агент ТРК. Так, Совор? — справился Дерек.

— Похоже на то. Я думал они потеряли наш след после того как мы пересекли границу месяц назад. По крайней мере, мне так показалось.

— И что же теперь? Что будем делать? Если это и в правду королевская разведка, то нам не поздоровиться, — заволновался Криг. — Я много где побывал, и много что видел, но на меня никогда не охотились агенты разведки.

— Я дал ему повод думать, что мы отправимся в Колдрамм. Тем не менее, ничто не мешает им сделать засаду прямо на большаке, до развилки на Колдрамм, поэтому это не сильно нам поможет.

— Большак теперь, когда война прекращена охраняется, я думаю, — говорил Дерек. — Поэтому им будет проще поймать нас на Северном тракте, где не так много глаз.

— Да, это мысль, — поддержал я его.

— Так что же нам делать? — все беспокоился профессор. — Если вы ничего не предложите, я предпочту обратиться к княгине или к самому генералу!

— Не стоит поднимать шум, профессор. Да и помогут ли нам генерал и княгиня? Навряд ли. Но у меня есть кое-какая идея, правда придется немного, как это в народе говорят, «поколдовать», — сказал я.

Я стоял, опершись на стену лавки «Товаров из Драгонгарда», на окраине Торговой площади. Отсюда мне было видно и саму площадь уже полную горожан, и центральную мостовую. Среди снующих туда-сюда людей я пытался разглядеть признаки ловушек агентов ТРК, и, к счастью, таковых пока не было. Пока мой план был в процессе исполнения: я, как и профессор, ждал сигнала от Дерека, который отправился, петляя переулками, к дому Алдии, чтобы та помогла нам. Профессор Криг должен был стоять возле домов на Висельной площади и следить за обстановкой.

С площади летел громкий гул, отвлекавший от мыслей. Телеги и обозы по мостовой въезжали и выезжали с площади. А я пока ждал. И тут к переулку, ведущему к постоялому двору, подошло пятеро людей в черных коттах и капюшонах, у трех из которых он явно выдавал эльфийское происхождение. Они решили средь бела дня отыскать нас, но мы были готовы. Двое отправились в переулок, тогда как трое остались на площади и скрылись в толпе. Я притаился. Мимо проехала телега, и когда она исчезла из поля зрения, вдали показался Дерек. Он шел прямиком к лавке. Но тут за ним показался человек в черном. Сбоку, шел второй, также облаченный в черные одежды. По-видимому, он совершенно не заметил Дерека. А тот, что был позади, шел уверенно и уже практически нагнал в толпе повелителя. Но как только его рука потянулась к плечу Дерека, я прошептал несколько заклинаний. Агент потрепал свою цель за плечо, и в этот момент на него «случайно» налетел прохожий. Дерек обернулся, и по лицу агента было видно как тот потерялся. Иллюзия наложенная мною на прохожего подействовала, и Дерек смог быстро скрыться в толпе, тогда как прохожий стал кричать на агента.

Пока я наблюдал эту картину, меня кто-то ткнул в спину. Это сбило меня с концентрации на заклинании, и иллюзия быстро спала, что привело в ярость агента. Я же обернулся и мне сразу же зажали рот. Человек, сделавший это, снял капюшон и я сразу узнал Алдию.

— Шшшш! — произнесла она и убрала ладонь от моего рта.

— Не стоило, — ответил я.

— От вас, раззяв, можно чего угодно ожидать, — улыбнулась она.

— Значит, ты готова нам помочь?

— Драконий повелитель меня этим вопросом донимал, теперь и архимаг вздумал… Ах, зачем я в это ввязалась? — говорила она сама с собой. — Да, готова, хотя ужасно рискую, как и пара моих людей, что уже увели агентов с постоялого двора.

В это время к нам подошел Дерек.

— Вижу, вы уже поздоровались, — сказал он, как только заметил Алдию.

— Медленно ты ходишь, повелитель, — отозвалась Алдия.

— Надо было найти этих агентов, вот я их и нашел, — произнес он и потом добавил. — Хитро ты «поколдовал», меня так, и схватить могли.

— Но не схватили, так что не начинай.

— Что теперь? — спросила Алдия и осмотрелась.

— Теперь надо навестить профессора, — ответил я. — Пойдем разными путями. Встретимся на Висельной площади.

Они кивнули и поочередно мы покинули место у лавки.

Я пошел длинным путем, обойдя несколько кварталов возле стен города. И когда был уже в нескольких шагах от Висельной площади на практически безлюдной улице, на меня вышло двое агентов. Они появились из переулков. Из рукавов они вытащили кинжалы и побежали на меня. Я забежал за дом, и стал выжидать преследователей, шепча заклинания. Когда один показался из-за угла, я сбил того силовой волной, а второму поджег одежду. После чего, скрылся в переулке, попутно нацепив маску, и натянув капюшон, еще долго слышал женский крик, доносящийся с улицы, где все это произошло.

Меня все уже заждались, когда я добрался до площади. С Кригом все было в порядке. И мы спешно покинули город. Через час мы уже были в деревушке Мельница Таврот. Я сбегал на конюшню и нанял нам дилижанс. Извозчик нехотя стал запрягать.

— Вам пока все же лучше подождать тут, — сказала Алдия. — Хотя бы до вечера.

— Тогда нас нагонят, — взволнованно произнес Криг.

— Мои люди отвлекут их от вас. Я дам вам сигнал, когда можно будет уезжать, а пока… — она огляделась и продолжила, — оставайтесь тут и если что заметите укройтесь на мельнице.

Мы одобрительно кивнули ей, и она, натянув на голову капюшон, побежала обратно к городу.