25107.fb2
- Я бы с радостью пообещала, мамочка, но только на субботу у меня совсем другие планы. К тому же, Присцилла вовсе не мечтает со мной встретиться. Не далее, как час назад я послала ее очень далеко.
- Нет, золотце, она особо подчеркнула, что хочет тебя увидеть. Более того, она добавила, что ты можешь прийти со своим молодым человеком.
Зажав ладонью трубку, я обратилась к Бастеру. - Тебе когда-нибудь приходилось ужинать с членом королевской фамилии?
- Да, есть у меня в Сан-Франциско один приятель по фамилии Уиндзор. Но это всего лишь совпадение.
- Не хочешь в эту субботу отужинать со мной у новой маминой подруги?
Бастер осклабился до ушей и радостно закивал.
- Я все слышала, Абби, - сказала мама. - Присцилла вовсе не новая моя подруга. Хотя, будь это и так, я ничего дурного тут не вижу. В конце концов, круг знакомых нужно расширять.
- Ты, как всегда, права, мамочка, - сказала я тем же тоном, которым объясняются со мной мои детки, когда я пытаюсь наставить их на путь истинный. Не нарочно, ей-богу, так уж само получилось.
Лишь легкое звяканье жемчужин о телефонный аппарат выдало мамино раздражение. - В семь часов, Абби. Только, будь человеком, надень что-нибудь приличное. Как насчет того очаровательного розового шифонового платья, в котором ты была на свадьбе Лайтнеров?
- Хорошо, мамочка. - Препираться с ней по телефону я не собиралась. Тем более в присутствии Бастера. Но смею вас заверить, что розовое шифоновое платье на субботний прием я не надела бы и под угрозой электрического стула. Нет, уж лучше вымолить прощение Уиннелл и уговорить ее одолжить мне ее балахон на булавках.
- И не опаздывай, золотце.
- Я приеду рано, - пообещала я и положила трубку. Затем посмотрела на Бастера. - На чем мы остановились?
- Ты собиралась показать мне свой бесценный шедевр.
Я прикусила язык.
Глава 13
- Это точно он, - прошептал Бастер. Вид у него был такой, словно он держал в руках чашу Грааля.
- Ты уверен?
- На сто процентов утверждать, конечно, не берусь. Все же я не специалист, да и много воды утекло с тех пор, как я держал в руках эту фотографию. Но, на первый взгляд, схожесть полная.
- Господи, до сих пор поверить не могу!
- Поверь, Абби. Смотри, какие мощные мазки, как умело создается впечатление, что это и впрямь чертополох, хотя ни один кустик в отдельности не выписан.
- Какая ты умница! - вскричала я. В ту минуту ради Бастера я была готова на все, даже на то, чтобы завести с ним ребенка. Хотя и не представляла, что буду делать в шестидесятилетнем возрасте с подростком на руках.
- А эти синие пятна - цветущий чертополох, - продолжил Бастер. Воистину творение гения!
Сердце мое готово было выпрыгнуть из груди от счастья. - Когда он это написал - до того, как отрезал себе ухо или после?
- После.
- Тогда вот это красновато-коричневое пятнышко... А вдруг это кровь?
Бастер пожал плечами. - Могу проверить в своей лаборатории.
- Правда? Вот здорово было бы... - Я осеклась. Все же лучше сначала показать картину экспертам из "Сотбис", а уж потом возиться с ДНК Винсента. Гмм. Я бы подумала еще разок насчет воспитания подростка, если бы речь шла о ребенке от Ван Гога.
- Готов проверить хоть завтра, - вызвался Бастер. - Послушай, Абби, ты есть не хочешь?
Я была голодна как волк. К сожалению, дома из еды ничего не было, кроме пакета сухого завтрака и пары залежалых бананов. Наверно, можно было бы сварганить на скорую руку банановый коктейль с мюслями, однако Бастер заслуживал лучшей участи.
- Давай куда-нибудь пойдем, - предложила я. - Только, чур, я угощаю. Я ведь теперь миллионерша.
- Не возражаю.
Вот еще одна причина, по которой мне нравится Бастер. Грег уверяет, что он чужд шовинизма, однако он ни за что не позволил бы женщине платить даже свои взятки.
- Что бы тебе хотелось отведать? - спросила я, испытывая острый прилив авантюризма.
- Ты любишь сюрпризы?
- Обожаю. - Особенно те, которые по шкале твердости Мооса имеют десять баллов* (*по относительной шкале твердости Мооса, десять баллов имеют алмазы).
- Что ж, раз ты меня угощаешь, то, может, хоть за руль я сам сяду? предложил Бастер. - Несколько моих знакомых врачей наперебой захваливают одно местечко в Пайнвилле.
- Прекрасно. Переодеваться нужно?
Бастер вежливо улыбнулся. Сам-то он, ясное дело, щеголял в костюме и при галстуке. Я же была в белых шортах и маечке с надписью "АДВНЮ" ("Американские девушки, взращенные на Юге").
- Я мигом, - пообещала я и скрылась в спальне. Пять минут спустя я вернулась, облаченная в короткое черное платье с двумя нитками жемчуга. В отличие от мамы, я ношу искусственный жемчуг, однако столь высокого качества, что он может без труда сойти за настоящий.
- Ты просто вылитая принцесса, - восхитился Бастер.
Я просияла. Как жаль, что Грег так и не научился говорить такие комплименты. Я уже давно была бы миссис Грегори Уошберн, а с Бастером тогда не познакомилась бы. Кто знает, возможно, я даже узнала бы, что такое счастье.
- Но ведь это "Китайский гурман" Буббы!
Бастер взглянул на меня с удивлением. - Да, это лучший ресторан китайской кухни.
Я снова прикусила язык. Острый соус - не лучшее снадобье для кровоточащих ран.
Бастер проворно обогнул машину и услужливо открыл дверцу с моей стороны, однако затем спокойно позволил мне распахнуть перед ним дверь ресторана. Мне это понравилось. Я ценю равноправие.
Бубба лично встретил нас и проводил к столу. Со мной такое случилось впервые. Когда Бубба не распекает нерадивых официантов, то вечно торчит на кухне, занимаясь стряпней.
- Обзавелся настоящим шеф-поваром, - пояснил Бубба, словно прочитав мои мысли.
- Как? Теперь нам больше не удастся отведать салат "айсберг" в салатном баре?
Массивная голова Буббы закачалась из стороны в сторону. На 90 процентов она состояла из скул.