25107.fb2 Переполох с чертополохом - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Переполох с чертополохом - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

- Нет, теперь это настоящий китайский ресторан. Я распорядился убрать салатный бар.

- Со вчерашнего дня?

- Вот, - сказал он, вручая каждому из нас копию рукописного меню. Видите, все странички ламинированные. Я уже давно мечтал о серьезных переменах. Господь наконец услышал мои молитвы, и вот на мое объявление откликнулся настоящий китайский повар.

Я пробежала глазами меню. Суп из акульих плавников, хунан, суши, фудзиан... Даже небольшой тайский раздел появился.

- А куда подевались му-гу-гаи?

Бубба холодно посмотрел на меня. - Я же сказал, мы отказались от всей этой ерунды. Наша кухня отныне рассчитана на массового клиента.

Я обвела взглядом зал. Он был пуст, как сердце Бьюфорда в тот день, когда этот лощеный мерзавец известил меня о том, что изменил мне с молодой моделью.

- И где этот массовый клиент?

Бубба насупился. - Народ все время приходит и уходит, - сухо пояснил он.

- Отлично, значит, бизнес процветает?

- Нет, мэм. Народ приходит и уходит, но не задерживается. -Бубба заметно увял. - Никто почему-то не заказывает еду. Может, дело в том, что меню написано от руки? Во всяком случае, на следующей неделе я собираюсь отпечатать тираж в типографии.

- Боюсь, что дело не в меню, милочка. Скажите, прежние ваши клиенты тоже перестали заказывать еду?

- Да, мэм. Подавляющее большинство.

- Ясно. Что ж, Бубба, наверно, им не по душе пришлись ваши перемены. В том смысле, что неподалеку отсюда один ресторан классической китайской кухни уже есть. Если вашим клиентам хотелось отведать истинно китайские блюда, они и раньше шли туда. Им же, скорее всего, нравился ваш салат "айсберг", салатный бар, муссы "Джелло" и все прочее, в таком же духе. Не говоря уж о том, что все просто балдели от вашего барбекю по-пекински.

- Вы считаете? - с надеждой спросил Бубба.

- Да, хотя случалось всякое, - добавила я, вспомнив о том, как отобедала здесь накануне. - Жаль, Бубба, что вы уже наняли нового шефа. На мой взгляд, было бы куда лучше оставить все по-прежнему.

- Ну, тогда еще ничего страшного, - оживился Бубба. - Этот новый шеф не всамделишный повар. Ему просто перебиться какое-то время надо, после увольнения. Мы сразу уговорились, что я беру его не надолго.

- Однако он умеет готовить все эти блюда, что перечислены в меню?

Бубба зарделся. - Не все, наверно. Но зато он умеет читать, а я снабдил его целой горой кулинарных книг из библиотеки.

- Очень остроумно. Но хочу напомнить вам одну поговорку, Бубба. Не стоит отдавать в починку вещь, которая еще работает.

Бубба кивнул, и желваки его скул угрожающе заколыхались. - Возможно, вы правы. Значит, вы все сюда из-за моего барбекю по-пекински приходили?

Я взглянула на Бастера.

- Не смотри на меня, Абби. Ты у нас главный гурман, ты и заказывай.

- Что ж, в таком случае дайте нам барбекю по-пекински, и две порции му-гу-гаи. Да, и еще принесите нам одну порцию яиц а-ля Бенедикт, на двоих.

- Сию минуту, - расплылся Бубба.

- Абби, ты просто ангел, - сказал Бастер, когда осчастливленный Бубба скрылся в кухне.

- Спасибо, Бас... - моя челюсть отвисла, словно грудь женщины племени тсонга, выкормившей пару дюжин тсонганятских младенцев.

- Абби, в чем дело? - встревожился мой приятель. - Тебе, что, призрак явился?

- Это он, - наконец выдавила я. - И они вдвоем.

- Кто?

- Грег, мой бывший дружок.

- Симпатичный малый. А кто эта крошка с колоссальным бюстом?

- Буфер Фон!

- Ну и имечко. Хотя ей оно вполне даже подходит. Кстати, скажу тебе как профессионал - над ее грудями изрядно попыхтели пластические хирурги.

- Ага! - восторжествовала я. - Так я и думала! А Грег еще пытался уверить, что они - настоящие.

- Ты так разволновалась, словно до сих пор к нему не равнодушна.

- Ничего подобного!

- Хочешь заставить его взревновать?

- Нет, конечно! - Я судорожно сглотнула. - А как?

- Ну, можем с тобой начать миловаться, как пара влюбленных подростков.

Почему-то это показалось мне смешным. В свою очередь, рассмеялся и Бастер. В итоге мы оба буквально покатились со смеху. Что ни говорите, но, сидя за крохотным столиком, двоим взрослым людям, в любом случае, куда легче хохотать, чем миловаться.

- Ого! - выдавил Бастер, утирая слезы. - Похоже, мы своего добились. Он тебя просто пожирает глазами.

Я повернулась вполоборота, продолжая смеяться. Грег выглядел так, как обычно выгляжу я в течение, по крайней мере, пяти дней раз в месяц. Как будто его мучил приступ морской болезни. Буфер, благодарение богу, разглядывала меню.

- Слушай, как бы у него разрыв сердца не случился, - озаботился Бастер.

- Думаешь?

- Представляю, какой для него удар - застать тебя в обществе такого красавца, как я.

От смеха я чуть не свалилась со стула.

- Он встал и направляется к нам.

Я резко развернулась. Грег шел к нам своей уверенной, размашистой поступью. Целеустремленный Кэри Грант* (*знаменитый киноактер, самый романтичный из голливудских красавцев). Я отчаянно надеялась, что он пройдет мимо, но Грег остановился напротив нас. Бастер поднялся. Мне ничего не оставалось, как представить их друг другу.

- Высокий и смуглый красавец, познакомьтесь с городским остряком. Инспектор Грегори Уошберн, а это - доктор Флойд Бастерман Коннелли.