25107.fb2
- Отнюдь. Да, кстати, он гоняет на "Харлее". Абби, у тебя есть знакомые, которые увлекаются "Харлей-Дэвидсоном"?
Я похолодела. По спине пробежали мурашки. - Когда ты его видела, Уиннелл?
- Сегодня утром. Вскоре после нашего расставания.
- И ты с ним разговаривала?
- Естественно. Ты же знаешь, я рассусоливать не люблю. Он зашел ко мне, спросил, где ты, и я направила его к твоей матери.
- Куда?
- Ты ведь к ней поехала, да?
- С чего ты это взяла?
- Абби, но ведь ты всегда едешь к ней после того, как обхамишь своих друзей.
Я бы повесила голову от стыда, если б не валялась на спине. - И он назвал меня по имени?
- Да.
- Абигайль или Абби?
- Не помню точно. Но он ясно дал понять, что вы с ним знакомы.
- Каким образом?
- Абби, это что, допрос? Он мне показался очень славным и симпатичным.
- Он за мной следит!
- Думаешь, он из числа этих стервятников?
Это мне почему-то в голову не приходило. Стервятниками или падальщиками мы называли коллекционеров антиквариата, которые иногда зорко наблюдали за нами, чтобы не упустить момента, когда мы соберемся на очередную распродажу какого-нибудь скарба.
- Нет, я уверена, что он не падальщик.
- А в чем же дело?
- Сама не понимаю. Но после того, как я рассталась с мамой, я покатила в дом престарелых к югу от Рок-Хилла, а этот мотоциклист последовал туда за мной.
- Ты уверена?
- Абсолютно. Более того, за мной следила еще и какая-то женщина.
- Тоже мотоциклистка? Представляешь, как отреагировала бы на это Джей-Кат? Она сказала бы, что этот мотоциклист и его подружка выбрали тебя, чтобы заняться с тобой любовью втроем. Наверняка что-то подобное произошло с ней в Шелби. А если не с ней, то с ее троюродной бабкой.
Я усмехнулась. - Нет, его подружка - не мотоциклистка. Она ездит на темно-синей машине. Кстати, я их обоих видела на вчерашнем аукционе.
- Вот как? Послушай, Абби, я не хочу тебя пугать, но не кажется ли тебе, что их заинтересовала твоя картина?
- Каким образом? Насколько они знают, я купила никчемную мазню, которая не стоит и тех десяти долларов, что уплатил мне Грег.
- Как, ты заставила его расплатиться?
Мы рассмеялись. - Нет, честно, - спросила я. - Что мне, по-твоему, делать?
- Если не ошибаюсь, ты снова крутишь роман с детективом. Почему бы тебе его не спросить?
- Я уже спрашивала. Насчет этой женщины, по крайней мере. Грег считает, что у меня просто глюки.
- Господи, эти мужчины! Святая простота.
- Да, как маленькие мальчики с письками, - согласилась я. - Так и хочется их потискать и к груди прижать.
- Эх, потискать бы Грега! - мечтательно промолвила Уиннелл.
- Но-но, смотри у меня! - пригрозила я.
- Шучу, не бойся. Как считаешь, Буфер всерьез заинтересовалась твоим медиком?
- Заглотала наживку вместе с крючком и удочкой, - бойко отрапортовала я.
- Просто поверить не могу. Не обижайся, Абби, но я не представляю, что высокая и соблазнительная Буфер могла найти в таком замухрыш... Бастере.
- Может, бесплатные услуги по обслуживанию и замене ее запчастей? невинно предположила я.
- Ах ты, ехидна! Кстати, Абби, надеюсь, теперь ты согласишься, чтобы посредником при продаже твоей картины выступила я?
Признаться, вопрос застал меня врасплох. - Я еще не решила, как поступить с ней.
- В каком смысле?
- В таком. Дело в том, что я еще не знаю, имею ли право продать ее.
- Ты, что, смеешься надо мной?
- Увы, нет, Уинни. Вчера вечером мне позвонил Гилберт Суини и сказал, что не имел права продавать картину на аукционе, потому что она принадлежит его матери.
- А ты пошли его к...
- Гилберт мертв, Уиннелл. Мне сказали, что сегодня утром он покончил с собой.
- Черт побери! Да, Абби, я понимаю, сейчас не лучшее время, чтобы выяснять отношения с его матерью.
- С его матерью вообще ничего выяснить нельзя. У нее не все дома.