25168.fb2
Сжал он свой вороненый Альтеклер,
Ударил мавра им по голове.
Шлем драгоценный лопнул на враге,
До челюстей рассек араба меч.
Граф альгалифа на землю поверг
И молвил: "Будь ты проклят, подлый лжец!
Что Карл разбит - не скажешь ты вовек
И перед дамой иль женой своей
Не станешь хвастать у себя в стране,
Что повредить нам хоть на грош сумел
Мне иль другим, кто бился с вами здесь".
И Оливье позвал: "Роланд, ко мне!"
Аой!
СХLVI
Увидел Оливье, что смерть пришла,
Спешит неверным отомстить сполна.
В ряды арабов он коня вогнал,
Щиты и копья рубит пополам,
Пронзает руки, груди и бока.
Взглянуть бы вам, как крошит он врага,
Как валит мертвеца на мертвеца,
Сказали б вы: "Отважней нет бойца!"
Граф громко возглашает: "Монжуа!"
Тот клич, с которым в битву мчится Карл.
Зовет Роланда он: "Ко мне, собрат!
Побудьте подле друга в смертный час.
Расстаться суждено сегодня нам".
Аой!
СХLVII
Роланд бросает взгляд на побратима.
Тот бледен и уже синеет ликом.
Из ран на теле кровь ручьем струится,
Всю мураву вокруг она смочила.
Граф молвит: "Как помочь, о вседержитель?
Собрат, отвага ваша вас сгубила.
Таких, как вы, не будет больше в мире.
Ах, край французский, милая отчизна,
Тебя утрата горькая постигнет.
Потерпит наш король ущерб великий".
И чувств от горя граф в седле лишился.
Аой!
СХLVIII
Когда бы вам их видеть привелось!
Один - чуть жив, лишился чувств - другой.
Граф Оливье ослаб, теряет кровь.
Так стало у него в глазах темно,
Что он узнать не может никого.
К нему подъехал побратим его,
А он по голове Роланда бьет,