Рассвет Человечества - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Глава 21

Ночь была тихой. Мелкий снег медленно падал на землю. Лёгкий ветерок подхватывал снежинки и уносил их прочь. Часть снежинок падала в горящий костер. Причудливые белое кристаллы таяли в считанные секунды, оказавшись над жаром огня.

В центре стоянки, возле костра, сидели Андалик и Икалик. Мужчины заступили на ночную вахту. Оба прошлись по стоянке, убеждаясь, что везде тихо и снова уселись возле огня. Ночью было холодно, поэтому оба мужчины кутались в тёплые шкуры и подставляли ладони к огню, пытаясь согреться.

— Как же холодно, — пожаловался Икалик.

— Скоро будет рассвет. Осталось не долго. Потерпи, — подбодрил мужчину товарищ, — потом поедим и хорошенько поспим.

Ночную тишину нарушил мужской кашель и шуршание кожи. Мужчины увидели, как из шалаша вылез Марки. Старик подошел к костру и сел на предложенное место.

— Что такое, Марки? Почему не спишь?

— Старый я очень, — ответил мужчина, — ноги ноют, голова болит. Да и спать больше не хочу.

— Не наговаривай на себя. Старый, тоже мне! А кто вчера с детьми весь день играл в вожди воины?

— Ну так после этого всё теперь и болит, — Малик тихонько засмеялся, — посмотрим, какие вы будете в старости.

— А что решил своими глазами это увидеть?

— Да ну тебя, Андалик. Всё шутки твои, — отмахнулся Марки, — вот ещё старческая болезнь. В кусты надо часто бегать. Помогите подняться!

Мужчины помогли подняться старику. Андалик остался сидеть у костра, а Икалик повёл старика в сторону реки. Отойдя от стоянки на небольшое расстояние, Марки облокотился рукой на тонкое дерево, растущее на берегу реки. Икалик почтительно отвернулся и отошёл на пару шагов назад. Старик тяжело вздохнул. Со стороны стоянки к мужчинам направлялась фигура человека. Мелкий снег ухудшал видимость. Фигура быстро приближалась.

— Андалик это ты?

— Да, я! Что так долго? Я начал беспокоиться.

— Ну, так, дело не быстрое.

— Ребята, я ещё долго, — сказал Марки, — вы не ждите. Обратно я сам дойду.

— Точно дойдешь?

— Я не настолько старый, чтобы не уметь ходить.

— Ну ладно, не серчай. Переживаем за тебя, всё таки.

Мужчины пошли обратно на стоянку, периодически поглядывая на старика. У костра сидело два человека. Это были Аст и Мали.

— А вы чего не спите? — спросил Андалик, сев на своё место.

— Вас ждем, — ответил Аст. — Вы где были? Мы проснулись, а вас нет.

— Да, — отмахнулся Икалик, — вокруг стоянки прошлись. Всё тихо.

— Это хорошо.

Аст за долю секунды вытащил нож, который прятал в рукаве и одним мощным ударом вогнал его в шею Икалику, другой рукой закрывая рот мужчине. В это же время Мали также быстро перерезала горло Андалику. Кровь брызнула в стороны, испачкав рукава одежды девушки. Мужчины даже не успели ничего подумать, не говоря уже о том чтобы что-то выкрикнуть.

— Зови всех.

Мали взяла горящую толстую ветку из костра и направилась за шалаши. Аст вытер нож о рукав куртки и направился в сторону шалаша Егара, стараясь идти как можно тише. Снег под ногами предательски громко хрустел.

Мали обошла постройки и вышла на улицу, высоко подняв над своей головой горящую ветку, имитирующую факел. Девушка начала размахивать ей из стороны в сторону, давая знак затаившимся воинам.

— Что ты делаешь? — вопрос Марки прозвучал, будто гром среди ясного неба.

Девушка развернулась, бросив свой импровизированный факел и встретилась взглядом со стариком. Марки стоял возле одного из шалашей, облокотившись на край стенки.

— Ничего! — Мали выдавила из себя слова, пытаясь придать им уверенность. Но вышло плохо.

— У тебя рукава в крови. Что ты наделала!

Девушка бросила факел в сторону старика, рывком сблизилась с ним. Марки закрыл лицо от брошенного факела. Огонь обжег руки и оплавил волосы на лице. Старик громко закричал от боли и в ту же секунду был сбит с ног. Нож легко перерезал горло, заставив замолчать старика навсегда. Марки судорожно цеплялся одеревеневшими пальцами за волосы девушки. Из его рта вырывался хрип, перемешанный с кровью.

Аст медленно подходил к шалашу. Внезапно раздался громкий крик, который подхватили собаки и принялись яростно лаять. Крик разбудил людей. Они выбегали из своих жилищ, вооружённые, чем попало. Аст выругался про себя и дёрнул шкуру, заменяющую дверь. Когда она упала на землю, мужчина встретился лицом к лицу с Егаром. Вождь выглядел не очень хорошо. Заспанное, опухшее лицо, с растрёпанными волосами. Он протирал глаза, пытаясь понять, кто перед ним. За спиной мелькнуло лицо Лисы.

— Что? Что случилось? — произнёс Егар, узнав Аста.

— На нас напали!

— Кто? — Егар оттолкнул Аста, выбегая на улицу.

— Я!

Аст прыгнул на спину Егара, вцепившись свободной рукой в его волосы. Вождьпотерял равновесие и стал заваливаться вперёд. Людоед ударил, целясь в шею. Но так как оба падали, удар получился неточным. Лезвие ножа чиркнуло по шее, оставив тонкую рану. Аст замахнулся для второго удара, как вдруг на его руке повисла Лиса. Девушка громко кричала, дёргая его руку в разные стороны. Всё трое упали на землю. Вождь лежал на земле, пытаясь вновь начать дышать после сильного удара грудью об мерзлую землю. Аст придавил спину Егара своим коленом и головой ударил Лису по лицу. Девушка отлетела назад, схватившись за лицо руками.

— Конец тебе!

Аст вытащил нож с пояса Егара и, схватив его двумя руками, поднял над головой.

Стрела прошла навылет через шею Аста. Людоед рефлекторно схватился за горло руками, выронив нож. Он развернулся в сторону выстрела. Следующая стрела попала точно в глаз, моментально убив человека.

Майя подбежала к Егару, помогая ему подняться. Девушка держала в руках лук, тот самый, что подарил ей Абелий.

— Давай, Егар, поднимайся!

Вождь с трудом поднялся. Он, наконец, смог дышать полной грудью, дыхание восстановилось. Вокруг началась суета, люди бегали и кричали. Дети ревели. Мужчины указывали рукой в сторону восточного леса. Егар схватил свой нож и запрыгнул на крышу одного из шалашей. Ветки стали угрожающе трещать, но выдержали вес мужчины. Из восточного леса на стоянку бежало множество людей. Они кричали и размахивали своим оружием, увидев активность в селении.

Егар не верил своим глазам. Как такое большое количество людей смогло незаметно подобраться к ним? Почему нет часовых? Вождь спрыгнул с шалаша.

— Они идут! Что нам делать! — паника охватила людей.

— Все к оружию! — раздался голос Остлика. — Куда побежал?!

Остлик стал пинками сгонять мужчин в одну кучу. Егар посмотрел в сторону костра, у которого лежало два трупа.

— Где Мали?! — закричал вождь, высматривая среди людей предательницу.

Проклятое племя приближалось всё ближе. Некоторые воины вырвались вперёд и вот вот должны были оказаться на стоянке.

— Омики, уводите детей! — Егар увидел женщину среди толпы.

— Мужчины вперёд! Кто вооружён луками — назад! — раздавал команды Остлик.

Люди не успели встать на положенные места, как на стоянку влетели воины проклятого племени. В свете костра противник выглядел ужасающе. Вместо лиц у них были голые черепа. Тела их были покрыты свежей кровью. Люди ужаснулись, увидев первых врагов. Череполиций с ходу врезался в толпу, угодив на несколько выставленных копий. Его тело было проткнуто во многих местах. Человек умер мгновенно, но благодаря этому неожиданному прыжку первая линия обороны потеряла равновесие и многие люди упали на землю. Следом за первым воином в селение стали забегать враги. Людей охватила паника.

— Бей их! — закричал Остлик и атаковал ближайшего противника.

Омики схватила несколько детей в охапку и бросилась бежать в противоположную от врагов сторону. К ней присоединилось несколько женщин и детей. Рядом с Омики бежала Мили, которая держала Лики на руках. Узкий проход между двумя шалашами женщина словно перелетела. За ней полезли другие, перекидывая сначала детей.

— Осторожно! — закричала Мили, увидев, как к ним приближается несколько мужчин, которые обходили лагерь.

Омики отпустила детей на землю. Зарычав, словно дикое животное, женщина кинулась в атаку. Остальные женщины бросились бежать, подхватив детей в охапку. Череполицый легко увернулся от броска Омики и бросился на Мили. Женщина промахнулась мимо мужчины и упала на землю, где сразу же получила пару мощных ударов ногой по голове. Мир перед глазами потух. До женщины доходили лишь обрывки криков Мили. Омики собрала в себе все силы и попыталась встать, но тут же получила ещё несколько сильных ударов. В проходе между шалашами появился Арки вместе с Тарликом. Арки ринулся на помощь Мили, отгоняя противника своим копьём. Тарлик был вооружен простым луком и, оставаясь в проходе, начал стрелять. Первая стрела убила череполицего, который бил ногами Омики. Второй тут же бросился в сторону, прячась за скатом крыши шалаша. Арки тем временем попытался ударить вражеского воина, но сделал слишком длинный шаг вперед, за что и поплатился. Людоед с легкостью ушёл от удара в сторону и, схватив свободной рукой копьё парня, потянул его вперед. Арки сделал два неловким шага вперед, пытаясь удержать равновесие и тут же получил мощный удар в лицо. Нож вошёл в шею. Мальчик, как подрубленный, упал на землю. Кровь обильно залила белый снег.

Убив мальчика, мужчина бросился на замершую в ступоре Мили. Тарлик успел выстрелить, ранив его в плечо. Людоед не обратил на это внимание и, схватив Мили за волосы, поднял её на ноги. Омики с криком врезалась в спину мужчины, повалив его на землю. Женщина в ярости била человека по лицу. Череполицый пытался отбиться, но женщину уже было не остановить. Омики стала выдавливать глаза противнику. Людоед громко закричал, пытаясь оторвать её руки от своего лица. Между пальцами Омики побежала кровь. Женщина начала давить всем своим весом, добивая противника.

Тарлик вышел из своего укрытия, стараясь обойти спрятавшегося противника. Мальчик стал обходить по широкой дуге, уходя в открытое поле. Пространство, где скрывался последний половник, сужалось, по мере продвижение парня. Заметив шевеление, у Тарлика сдали нервы и он выстрелил. Стрела воткнулась в стену, возле тела людоеда. В ту же секунду мужчина кинулся вперед. Мальчик успел наложить новую тетиву и поднять лук. На него уже летел череполицый. В последний момент стрела вылетела из лука и на Тарлика тутже обрушился взрослый мужчина, подмяв под себя молодое тело.

Остлик яростно отбивался от двух наседающих на него противников. Плотным строем воины племени Ар сдерживали противника, которого становилось всё больше и больше. Егар занял правый фланг, убивая лезущих через щели между шалашей людоедов. Позади импровизированной шеренги находилась Майя. Девушка пряталась за спинами людей, низко пригнувшись к земле. Она бегала из одной стороны в другую, выглядывая подходящую цель. Поднявшись во весь рост, девушка стреляла в образовавшуюся щель между защитниками и сразу пряталась обратно. Риск попасть в своего был велик, но Майя не могла не рисковать. С каждой минутой положение ухудшалось. Левый фланг, на котором был Ирлик, медленно теснили назад. Майя отступила, воткнув стрелы в снег, ожидая, когда противник прорвется через Ирлика.

— Стоим! — голос Остлика был громче криков противника и стонов раненых людей.

Ирлий прокинул одного из череполицых. Падающий людоед схватился за копьё руками, навалившись на древко всем своим весом. Ирлик выронил копье и на него набросились два противника. Охотник упал на землю, попытавшись отбиться от них. Первый получил по голове топором и свалился на землю. Второй успел ударить мужчину в живот, прежде чем его убили, проломив череп дубиной. Ирлик зарычал от боли. Его тут же схватили за руки и потащили вглубь стоянки.

— Стоять! — кричал Ирлик, видя, как один за другим гибли люди.

Левый фланг был прорван. Череполицые устремились на стоянку, обходя обороняющихся воинов сбоку. Майя начала стрелять, практически не целясь.

— Назад! Все назад! — закричал Остлик, увидев, что их начали обходить сбоку и соспины.

Мужчины начали медленно отходить назад. Людоеды, видя отступление, ринулись в атаку, разбив центр. Началась настоящая мясорубка. Люди перемешались в огромной толпе. Остлик отбивался от двух наседающих на него противников. Егар развернулся и побежал к Лисе, которое всё это время стояла возле трупа Аста. Схватив девушку за руку, он спрятал её за свою спину.

Майя стала смещаться в сторону Егара, стреляя на ходу. Раненого Ирлика принесли к ногам вождя. И двое мужчин, тащивших Ирлика, ринулись обратно в гущу боя.

— Майя! Защищай Лису! — закричал Егар и ринулся на помощь Остлику, которого уже практически окружили.

Первый людоед ударил топором сбоку. Егар увернулся от удара и контратаковал, вогнав нож в грудь противнику. Нож застрял между рёбрами. Выхватив топор из слабеющих рук противника, мужчина прыгнул в сторону второго. В полёте Егар ударил мужчину по ноге, отчего тот упал и стал кричать от боли. Следующий удар был в грудь, добивая своего противника. Вождь не успел подняться, как на него напал череполицый. Мужчина прыгнул на грудь Егара, занеся дубину для удара. За секунду до удара, стрела пронзила его спину. Вождь столкнул с себя труп и поднялся на ноги. Бой практически закончился. Сопротивляющихся людей было всё меньше и меньше. Егар видел, как одну женщину повалили на землю и забили дубинами. Окровавленный Остлик медленно пятился назад.

— Бегите! — закричал Егар, ринувшись на помощь Остлику. — Бегите все! Спасайтесь!

Остлик упал на землю, получив ранение в ногу. Егар принялся размахивать перед собой топором, схватив мужчину за плечо. Вождь потащил раненого назад. На помощь Егару прибежали несколько молодых мальчиков, которые стали отгонять противника копьями. Майя помогала своей стрельбой.

Мали залезла на один из шалашей, с луком в руках. Девушка прицелилась в Остлика и выстрелила. Стрела вонзилась точно в грудь. От неожиданного выстрела Егар пошатнулся назад и, выпустив плечо друга, упал на землю, не веря своим глазам. Мали наложила стрелу и прицелилась в Егара. Выстрелить она не успела. Майя заметила её раньше. Стрела пробила грудь девушки и она свалилась на землю.

Дикиедобивали раненых и последних сопротивлявшихся людей. Двое мальчиков отчаянно отбивались от воинов, защищая своего вождя. Один из них неудачно ударил и тут же получил ответный удар в грудь. Уронив копьё на землю, мальчик схватился за грудь и упал.

— Нужно бежать! — Майя подбежала к Егару и помогла подняться. — Их уже не спасти!

— Я не могу их бросить!

— А кто тогда отомстит за их смерти?

Егар подтолкнул девушку в сторону Лисы и раненого Ирлика. Майя схватила Лису за руку и потащила в проход между шалашей. Егар взвалил на свои плечи Ирлика и побежал за девушками. В проходе их встретил окровавленныйТарлик. Вместе с Майей они прикрыли людей, которые перелезали между шалашами. Омики помогла перетащить Ирлика. Люди оказались за пределами стоянки.

«Где ты, Абелий?» — тревожно подумала Майя.

— Майя, идём! — крикнула Омики которая помогала Егару, тащить раненого Ирлика.

«Я прошу тебя, только останься в живых», — на глазах девушки выступили слезы и она побежала за удаляющейся группой.

Абелий сидел в своём шалаше. Когда всё началось, мужчина вышел на улицу. Поначалу он хотел помочь своему племени, но ноги были ватными и не слушались его. Кое-как он вернулся обратно. Разведя большой огонь, мужчина полностью разделся и встал напротив входа. Один, без оружия, он просто ждал своей смерти. В жилище никто не заходил. С улицы доносились только крики людей и стоны раненых. Затем всё стихло. Через пару минут в шалаш зашли трое мужчин, с черепами вместо лиц.

— Опа! Смотрите, какой тут кусок мяса прячется! — мужчины громко засмеялись. — Ты всё время прятался здесь?

— Я не прячусь.

— А что ты тогда тут делал, пока твоё племя умирало?

— Я ждал свою смерть.

— Она пришла за тобой. Позорная смерть для труса!

Мужчины кинулись наАбелия, раскидав костёр в разные стороны. Началась громкая возня и крики.

Егар с Омики тащили Ирлика. Майя и Тарлик на ходу стреляли в преследовавших их воинов. Мили бежала впереди, держа на руках плачущую Лики. Череполицых было немного, не больше десяти человек, но они были быстрее и неуклонно догоняли свою добычу.

Егар чувствовал, как быстро заканчиваются его силы. Бросив Ирлика, он развернулся в сторону преследователей.

— Уходите к Трилису! Я задержу их!

— Если умирать, то только вместе! — Майя остановилась возле вождя.

— Их не много, мы справимся! — Мили встала рядом, спрятав за свою спину Лики.

Люди остановились на месте, возле восточного леса, ожидая череполицых, которые были всё ближе и ближе.

Абелий с трудом вышел из шалаша. Мужчина был полностью покрыт кровью. Тяжело дыша, он смотрел на череполицых, которые обступили его со всех сторон.

— Аааа! — закричал Абелий и принялся бить кулаком себя в грудь. — Давайте! Убейте меня!

Людоеды кинулись на безоружного мужчину. Абелий словно яростный медведь размахивал руками, отбиваясь от людей. Одного мужчину он схватил за горло и принялся душить, не обращая внимания на удары. Из новых ран хлынула кровь, заливая всё вокруг. Громко рыча, Абелий откинул труп в сторону и вцепился в свою следующую жертву. Один из череполицых запрыгнул на спину мужчины и принялся бить ножом в грудь Абелия. Ноги подкосились и калека упал на колени, не выпуская из своей хватки обреченного воина. Мужчина крепко сжимал людоеда, раздался хруст ломающихся костей и в руках повисло обмякшее тело. Силы Абелия кончились, глаза начали медленно закрываться. Тяжело выдохнув, мужчина упал лицом в снег, глядя остекленевшими глазами в сторону шалаша Майи.

Егар встретил первого людоеда ударом топора в грудь. Мужчина отпрыгнул в сторону, уходя от удара и тут же упал, пораженный стрелой Майи. Девушка стояла немного в стороне, доставая последнюю стрелу. Второй людоед смог ранить Егара в ногу, от чего мужчина упал на снег. Лиса завизжала и кинулась на помощь своему мужчине. Девушка вцепилась в волосы мужчине и они оба упали на землю. Егар подполз к ним, и схватился за руку, удерживающую нож. Мужчина сопротивлялся, пытаясь скинуть с себя навалившихся людей. Лиса душила мужчину.

Неожиданно из леса выбежал Малис, вместе с тремя мужчинами. Они сразу бросились на помощь племени Ар. Убив людоеда, который сидел на Омики и уже собирался добить её, воины ринулись дальше. Воины проклятого племени не ожидали увидеть подкрепление. Несколько мужчин бросились бежать на стоянку, в то время как остальные приняли смерть от рук опытных, полных сил, мужчин. Всё было закончено.

— Что случилось? — спросил Малис, поднимая Егара.

— Проклятое племя, нужно уходить!

— А как же? — Малис осёкся, видя измотанных людей. — Больше никого?

Егар отрицательно покачал головой.

— Помогите им! — отдал приказ Малис. — Уходим!

Среди трупов медленно шёл человек. В руке он держал маску, сделанную из черепа человека. На груди у него висел медальон, на котором было изображено чёрное солнце с белой ладонью.

— Мы победили, Урус, — перед мужчиной упал на колени один из воинов.

— Я вижу, — ответил мужчина, оглядывая место бойни.

Трупы защитников и нападавших перемешались в общей массе. Бойня была закончена. Воины племени добивали раненых и грабили шалаши.

— Кто-то смог убежать?

— Мы послали за ними людей. Скоро они должны вернуться.

В этот момент на стоянку прибежал окровавленный воин, который, увидев Уруса, тут же упал на колени и пополз в его сторону.

— Мы не смогли догнать беглецов! — выпалил мужчина, подползая ближе.

— Почему?

— Им помогли другие мужчины. Они словно появились из ниоткуда. Мы не…

— Замолчи! — мужчина задумчиво посмотрел в сторону восточного леса, где уже никого не было видно.

— Послать ещё людей? — подал голос первый мужчина.

— Нет. Это может быть ловушкой.

Мужчина потерял интерес к разговору и отвернулся. Его больше интересовала реакция Слышащего на то, что больше половины посланных воинов погибли. И ещё он думал о том, как не умереть после такого позорного проигрыша.

— Добейте раненых. Утром мы идём дальше! — громко произнёс Урус, решив в глубине души то, что будет делать дальше.

— Мы уже…

— Своих раненых, — Урус грубо перебил мужчину, — они будут обузой на нашем пути.

— Но…

Урус ударил стоявшего на коленях мужчину ногой по лицу.

— Мы не возвращаемся домой! Ты это хотел услышать?!