25661.fb2
Гастон Кальмет (1858–1914) — с 1900 г. главный редактор газеты «Фигаро», в которой был напечатан ряд статей Пруста.
Marcel Proust. Pastiches et melanges. NRF, 1919, p. 140.
Marcel Proust. A la recherche du temps perdu, t. III. Bibl. de la Pleiade. 1954, p. 850.
Marcel Proust. A la recherche du temps perdu, t. III, p. 1041.
Marcel Proust. A la recherche du temps perdu, t. III, p. 899.
Marcel Proust. Pastiches et melanges, p. 154.
Марсель Пруст. Собр. соч., т. II. Л., «Художественная литература», 1935, с. 449.
Marcel Proust. A la recherche du temps perdu, t. III, p. 880.
Там же, р. 883.
Marcel Proust. A la recherche du temps perdu, t. III, p. 885.
…соперничеством Франциска I и Карла V. — Речь идет о более чем тридцатилетней борьбе французского короля Франциска I (правил в 1515–1547 гг.) с императором Священной Римской империи Карлом V (1519–1556).
Женевьева Брабантская — дочь герцога Брабантского, героиня средневековой легенды V или VI в., дошедшей до нас в редакции итальянского агиографа Якопо де Ворагине в его сборнике «Златая легенда» (ок. 1260 г.). Отправляясь на войну, Зигфрид, палатин Тревский, доверил свою жену Женевьеву попечению дворецкого Голо. Голо пытался обольстить ее. Потерпев неудачу, он оклеветал Женевьеву перед мужем, и тот присудил ее к смертной казни. Наемные убийцы, которым было поручено выполнение приговора, сжалились над Женевьевой и бросили ее в лесу, где она прожила несколько лет, питаясь плодами и кореньями. Ребенка ее вскормила своим молоком прирученная ею лань. Преследуемая однажды на охоте Зигфридом, лань привела его к жене. Женевьева доказала свою невинность и изобличила Голо, однако, истомленная лишениями, вскоре умерла.
…меровингское прошлое… — Время правления франкской королевской династии Меровингов относится к V–VIII вв.
Астральное тело Голо. — В оккультных науках астральным телом называется связующее звено между душой и телом, нечто вроде невидимого ореола, окружающего тело.
…причесанные под Брессана… — Речь идет о прическе бобриком, введенной в моду актером «Французской комедии» Жаном Брессаном (1815–1886).
Граф Парижский — Людовик-Филипп-Альберт Орлеанский (1838–1894), внук короля Людовика-Филиппа; был выслан из Франции в 1886 г. как претендент на престол.
Принц Уэльский — титул английского престолонаследника; речь идет об Эдуарде VII (1841–1910), сыне королевы Виктории, вступившем на престол после ее смерти — в 1901 г.
Сен-Жерменское предместье — аристократический квартал в Париже.
Аристей — в древнегреческой мифологии сын Аполлона и речной нимфы Кирены, научивший людей пчеловодсву. Миф об Аристее изложен в IV песне поэмы «Георгики» римского поэта Вергилия (71–19 гг. до н. э.).
Фетида — одна из морских богинь древнегреческой мифологии. Вергилий рассказывает о погружении Аристея в лоно царства Кирены, а не Фетиды.
Твикенгем — лондонский пригород, в котором поселился изгнанный из Франции граф Парижский.
Буйон — французский герцогский род.
Сакре-Кер (Сердце Христово) — одно из культовых понятий католической церкви; здесь: женское закрытое учебное заведение, посвященное Сердцу Христову.
Севинье — Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза де Севинье (1626–1696), автор знаменитых «Писем», адресованных ее дочери графине де Гриньян, часто упоминаемых у Пруста.
Мак-Магон Патрис де (1808–1893) — французский маршал, президент Республики в 1873–1879 гг.
Моле Луи-Матье, граф (1781–1855) — премьер-министр в царствование Людовика-Филиппа, с 1837 по 1839 г.
Герцог Пакье Этьен-Дени (1767–1862) — председатель палаты пэров при Людовике-Филиппе.
Герцог де Брой Леонс-Виктор (1785–1870) — премьер-министр (1835–1836 гг.) при Людовике-Филиппе.
Герцог д'Одифре-Пакье (1823–1905) — один из лидеров монархической оппозиции, заставившей Тьера уйти с поста президента в 1873 г.
Мобан Анри (1821–1902) — актер «Французской комедии».
Матерна Амалия (1847–1918) — австрийская певица, выступавшая в операх Вагнера.
Сен-Симон — Луи де Рувруа, герцог де Сен-Симон (1675–1755), придворный Людовика XIV и регента Филиппа Орлеанского, автор «Мемуаров», охватывающих период с 1691 по 1723 г. и рисующих широкую картину нравов придворного общества.
Паскаль Блез (1623–1662) — французский физик, математик и философ; под названием «Мысли» после его смерти, в 1670 г., были опубликованы заметки для подготавливающегося им сочинения в защиту христианской религии.
Молеврье (Молеврье-Ланжерон, 1677–1754) — маркиз, маршал Франции, посол в Мадриде в 1721–1723 гг.
«Ко многим доблестям Бог ненависть внушил» — цитата из трагедии Корнеля «Смерть Помпея» (1645 г.).
…чудо, происшедшее со святым Теофилом… — Средневековая легенда рассказывает о монахе Теофиле, который продал душу черту, но сумел расторгнуть эту сделку благодаря чудесной помощи Богоматери.
Четыре сына Эмона — герои одноименной героической поэмы XII в., ведущие борьбу против императора Карла Великого.
…не считался с «правами человека» — иронический намек на «Декларацию прав человека и гражданина», принятую во время французской революции 1789 г.
Авраам. — Согласно Библии, еврейский патриарх, один из прародителей еврейского народа через своего сына Исаака, родившегося от брака с Саррой; по воле Бога Авраам должен был принести Исаака в жертву, но в последнее мгновение жертвенный нож был отведен мановением слетевшего ангела.
Беноццо Гоццоли (1421–1497) — итальянский художник флорентийской школы; сцена жертвоприношения Авраама находится среди его фресок на Кампо Санто (кладбище) в Пизе.
«Чертово болото» (1846 г.), «Франсуа ле Шампи» (1850 г.), «Маленькая Фадетта» (1848 г.), «Волынщики» (1853 г.) — сельские романы Жорж Санд.
«Индиана» (1832 г.) — роман Жорж Санд, прославляющий свободную любовь.
Шартрский собор — готический собор в Шартре близ Парижа, сооруженный в XI–XIII вв.
Сен-Клу — резиденция императоров Наполеона I и Наполеона III недалеко от Версаля.
Гюбер Робер (1733–1808) — французский пейзажист.
Тернер Уильям (1755–1851) — английский живописец.
«Тайная вечеря» (1495–1497 гг.) — фреска Леонардо да Винчи в трапезной миланского монастыря Санта Мария делле Грацие; сильно пострадала от времени и неумелых реставраций; особенно большие повреждения фреске были нанесены во время французской оккупации Милана в 1796 г.; гравюра итальянского художника Рафаэля Моргена (1758–1833) отражала состояние фрески до этих разрушений.
Карл VI — король Франции с 1380 по 1422 г.
Людовик Святой — Людовик IX, король Франции с 1226 по 1270 г.
Есфирь — согласно Библии, пленная израильтянка, ставшая супругой персидского царя Ассура (Артаксеркса).
Святой Элигий (588–659) — золотых и серебряных дел мастер; был советником франкского короля Дагоберта I (600–639).
Людовик Немецкий (804–876) — Людовик I, внук Карла Великого.
Зигеберт — Зигеберт III, король Австразии, восточной части франкской Галлии; правил в 634–656 гг.
Реймс — один из самых старых городов Франции в Шампани; собор Реймсской Богоматери (строился в основном в XIII в.) является одним из шедевров готической архитектуры.
Пиранези Джованни Батиста (1720–1778) — итальянский архитектор и гравер.
«Завещание Цезаря Жиродо» (1859 г.) — комедия Бело и Вильтара.
«Бриллиантовая корона» (1841 г.) — комическая опера французского композитора Даниеля-Франсуа Обера (1782–1871) на слова Эжена Скриба (1791–1861).
«Черное домино» (1837 г.) — комическая опера Обера на слова Скриба.
Берма — вымышленное имя актрисы, в образе которой Пруст соединил черты Сары Бернар и Режан.
Го, Делоне, Февр, Тирон, Коклен, Сара Бернар, Барте, Мадлена Броан, Жанна Самари — известные французские актеры и актрисы конца XIX в.
На чашку чая (англ.).
Волабель Ашиль де (1799–1879) — французский историк и политический деятель.
Джотто ди Бондоне (1266–1336) — итальянский живописец флорентийской школы; фресковый цикл в Капелле дель Арена в Падуе создан им около 1305 г.
Милосердие (лат.).
Минос — мифологический царь Крита, супруг Пасифаи, отец Федры и Ариадны; Блок цитирует стих из трагедии Расина «Федра» (1677 г.).
…папаша Леконт, любимец бессмертных богов. — Речь идет о французском поэте Шарле Леконт де Лиле (1818–1894), главе Парнасской школы в поэзии, тяготевшем к античной тематике и отточенной изысканности формы, ополчавшемся на «сентиментальную романтику» Ламартина и Мюссе.
«Бхагават» (из сборника «Античные стихотворения», 1852 г.) и «Борзая Магнуса» (из «Трагических стихотворений», 1884 г.) — произведения Леконта де Лиля.
«Жидовка» («Дочь кардинала», 1835 г.) — опера Фроманталя Галеви, слова Скриба.
«Израиль! Порви свои цепи» — слова из оперы «Самсон и Далила» французского композитора Камила Сен-Санса (1835–1921).
Хеврон — река в Иудее. Слова взяты из оперы «Иосиф» французского композитора Этьена Мегюля (1763–1817).
«Гофолия» («Аталия», 1691 г.) — трагедия Расина на библейский сюжет.
Мягко (итал.).
Медленно (итал.).
Магомет Второй — турецкий султан с 1451 по 1481 г., его портрет кисти итальянского художника венецианской школы Джентиле Беллини (1429–1507) находится в Национальной галерее в Лондоне.
Шартрские королевы — статуи знаменитого Королевского портала Шартрского собора.
Гобелены Санса — гобелены XII–XIV вв. в соборе св. Стефана в г. Сансе (департамент Ионны).
Усадьба Радульфа (лат.).
Лагеря Радульфа (лат.).
Жильберт Дурной, Карл Косноязычный, Пипин Безумный, Теодеберт — вымышленные имена, созданные по примеру таких исторических имен, как Карл Дурной, Людовик Косноязычный, Пипин Короткий, и имен франкских королей на …берт.
Отрада виконта (лат.).
«Благополучье злых волною бурной смоет» — слова, обращаемые ребенком Иоасом к своей бабке, иудейской царице Гофолии, узурпировавшей его престол, в трагедии Расина «Гофолия».
Артабан — герой романа «Клеопатра» (1647 г.) французского писателя Ла Кальпренеда; надменность Артабана вошла у французов в поговорку.
Поль Дежарден (1859–1940) — французский эссеист и поэт, читавший курс философии в Сорбонне, когда Пруст учился там на юридическом факультете; цитируемый стих находится в книжке стихов, посвященной Ламартину — «Тот, кого забывают» (1883 г.).
Фабр Анри (1823–1915) — французский энтомолог.
…наберите в бальзаковской флоре заячьей капусты… — Имеется в виду роман Бальзака «Лилия долины», где много места уделено описанию букетов, подносимых героем романа г-же де Морсоф.
…одеянии… в котором не стыдно было бы показаться и Соломону… — Согласно Ветхому завету, Соломон отправлял правосудие и принимал участие в церемониях в роскошной одежде, белизна которой напоминала белизну лилий. Воспоминание об этом содержится и в Нагорной проповеди Иисуса Христа (Евангелие от Матфея, VI, 28, 29).
Св. Себастьян (св. Севастьян, 250–288) — христианский мученик, расстрелянный из луков.
Андромеда — в древнегреческой мифологии дочь эфиопского царя, отданная в жертву чудовищу; прикованная к скале, Андромеда была освобождена Пересом и стала его женой.
Арморика (от бретонского ар-мор — море) — кельтское название Бретани и Нормандии.
…проклятая страна, так хорошо описанная Анатолем Франсом… — Природа Бретани отражена в поэтическом творчестве Франса, затем в «Пьере Нозьере» (1893 г.), где она сравнивается с природой Киммерии, и, наконец, в «Острове пингвинов» (1908 г.).
Киммерия — сказочная страна вечных туманов, расположенная, согласно Гомеру, на краю земли и омываемая водами мировой реки Океана.
Мальстрем — водоворот в Норвежском море вблизи Лофотенских островов.
Языческое поле (лат.).
Сентин Ксавье (1798–1865) — французский писатель, автор чувствительных романов.
Глейр Шарль-Габриель (1808–1874) — французский салонный живописец.
Вьоле-ле-Дюк Эжен (1814–1879) — французский архитектор, реставрировавший многие памятники средневековой архитектуры.
…картина Джентиле Беллини… — Имеется в виду картина «Процессия св. Креста на площади Св. Марка» (1496 г.), находящаяся в Венецианской Академии.
…герцогинь де Монпансье, Германт и Монморанси… — Наряду с вымышленной фамилией Германт Пруст упоминает подлинные герцогские фамилии Монпансье и Монморанси.
Карпаччо Витторе (1455–1525) — итальянский живописец венецианской школы.
…почему Бодлер применяет к звуку трубы эпитет «сладостный». — Имеется в виду заключительная строфа стихотворения Шарля Бодлера (1821–1867) «Неожиданное», вошедшего в посмертное издание сборника «Цветы Зла»:
(Перев. П. Якубовича-Мельшина)
Делос — остров греческого архипелага; согласно древнегреческой легенде, был плавучим островом.
Планте Франсис (1839–1934) — французский пианист.
Потен Пьер (1825–1901) — французский медик, член Академии медицинских наук.
«Полет валькирии» — вступление к последнему действию музыкальной драмы Вагнера «Валькирия» (1870 г.) из цикла «Кольцо Нибелунга».
«Тристан» — «Тристан и Изольда» (1859 г.), музыкальная драма Вагнера.
Овернь — область в Центральном массиве (по названию старинной французской провинции).
Я не напрашиваюсь на комплименты (англ.).
Домашнем быту (англ.)
Изысканном, аристократическом (англ.).
Вермеер Дельфтский (1632–1675) — голландский жанровый живописец и пейзажист; забытый после своей смерти, он был «открыт» в середине XIX в.
«Четверть часа Рабле» — выражение, обозначающее затруднительный момент, в особенности при денежных расчетах. Согласно анекдоту имеется в виду затруднительное денежное положение, в котором оказался Рабле во время своей поездки в Лион.
«Девятая» — Девятая симфония с хором (в финале) (1824 г.) Бетховена.
«Мейстерзингеры» — «Нюрнбергские мейстерзингеры» (1868 г.), музыкальная комедия Вагнера.
«Бове» — стиль мебели XVII–XVIII вв., названный по обивке, изготовлявшейся на мануфактуре в Бове.
Другие ездят лечиться в Фонтенбло… — Имеется в виду курс лечения виноградом в Фонтенбло.
Неосязаемое (лат.).
Первоклассный (итал.).
Шатле — музыкальный театр в Париже.
Гамбетта Леон (1838–1882) — французский адвокат и политический деятель, один из основателей Третьей республики.
«Данишевы» (1876 г.) — комедия А. Дюма-сына и Корвин-Круковского.
Елисейский дворец — построен в Париже в 1718 г. архитектором Моле; с 1873 г. — резиденция президента Республики.
Греви Жюль (1807–1891) — президент Французской республики в 1879–1887 гг.
Питер де Хоох (1620–1677) — голландский живописец интерьеров.
Лагетская божья матерь — Богоматерь, чтимая в церкви XVII в. в Лагете (близ Ниццы).
Сепфора, дочь Иофора. — Согласно Библии, жена Моисея; речь идет об изображении Сепфоры на фреске итальянского художника флорентийской школы Сандро Боттичелли (1447–1510) в Сикстинской капелле в Ватикане.
Лоредано — фамилия нескольких дожей Венецианской республики; речь идет о бюсте дожа Пьеро Лоредано работы Антонио Риццо (1430–1500).
Гирландайо Доменико (1449–1494) — итальянский художник флорентийской школы; имеется в виду его картина «Старик с внуком» (Париж, Лувр).
Тинторетто Якопо (1518–1594) — итальянский художник венецианской школы.
Мурсия — город на юге Испании, пострадавший от землетрясения и наводнения в 1884 г.
…как будто… искал Эвридику. — Имеется в виду древнегреческий миф об Орфее, отправившемся в преисподнюю в поисках своей супруги Эвридики, погибшей от укуса змеи.
«Золотой дом» — модный ресторан, помещавшийся на углу Итальянского бульвара и улицы Лафит.
«Вальс роз» французского композитора и дирижера Оливье Метра (1830–1889), автора многочисленных вальсов и оперетт.
Тальяфико Жозеф (1821–1900) — французский оперный певец и сочинитель чувствительных романсов.
Виконт де Борелли — салонный поэт конца XIX в.
Милый (англ.).
Замок в Блуа — построен в основном в начале XVI в. в стиле французского Возрождения.
«Царица топазов» (1856 г.) — оперетта французского композитора Виктора Массе (1822–1884).
Булками и сухариками (англ.).
«Серж Панин» (1882 г.) — драма французского драматурга Жоржа Онэ (1848–1918), в которой выведен польский авантюрист князь Серж Панин, обольщающий дочерей французской предпринимательницы.
Риги — одна из альпийских вершин в Швейцарии, с высоты которой открывается живописная панорама.
Луврская школа — школа, созданная при Лувре в 1880-е годы, для подготовки музейных работников, в нее допускались и вольнослушатели.
Бланш де Кастий (1188–1252) — супруга французского короля Людовика VIII и мать Людовика IX Святого; дважды была регентшей королевства.
Между нами говоря (лат.).
«Летопись монастыря Сен-Дени» — большая летопись Франции, составленная в монастыре Сен-Дени на латинском языке в XIII в. и на французском языке в XIV в.
Сюжер, или Сугерий (1081–1151) — летописец, аббат монастыря Сен-Дени.
Святой Бернар (Клервоский) (1091–1153) — французский богослов и политический деятель.
…начав рассказывать историю матери Бланш де Кастий… — в действительности ее бабки Элеоноры Аквитанской (1122–1204), супруги графа Анжуйского Генриха Плантагенета (1133–1189), ставшего королем Англии под именем Генриха II.
«Ночной дозор» (1642 г.) — картина Рембрандта, находящаяся в Королевском музее в Амстердаме.
«Регентши» — картина «Групповой портрет регентш приюта для престарелых» (1664 г.) работы голландского живописца Франса Хальса (1580–1666), находящаяся в музее Хальса в Гарлеме.
«Самофракия» — Ника Самофракийская, античная статуя Победы конца IV в. до н. э., раскопанная в 1863 г. на острове Самофракия греческого архипелага и приобретенная Лувром.
«Франсильон» (1887 г.) — комедия А. Дюма-сына.
«Железоделательный заводчик» (1882 г.) — драма Жоржа Онэ, в основу которой положен его одноименный роман.
Фенелон — Франсуа де Салиньяк де Ламот-Фенелон (1651–1715), французский прелат и писатель.
Гюстав Моро (1826–1898) — французский живописец-символист.
«Весна» — название картины Боттичелли (ок. 1478 г.), находящейся в музее Уффици во Флоренции.
Шату — местность на берегу Сены недалеко от Версаля.
Лабиш Эжен (1815–1888) — французский драматург, автор многочисленных комедий.
Боссюэ Жак-Бенинь (1627–1704) — французский прелат, писатель и проповедник; осуждал искусства, наряду со светскими науками, в своих «Максимах и размышлениях о комедии» (1694 г.) и «Трактате о вожделении» (1694 г.).
Не прикасайся ко мне (лат.). (Евангелие от Иоанна, XX, 17.)
«Одна ночь Клеопатры» (1884 г.) — опера французского композитора Виктора Массе.
Мелен, Дре, Компьен — города Иль-де-Франса (исторического центра Франции вокруг Парижа), знаменитые своим прошлым и историческими памятниками.
Пьерфонский замок. — Построен в XIV в.; реставрирован Вьоле-ле-Дюком в 1862 г. Реставрационная деятельность Вьоле-ле-Дюка, начавшаяся при Людовике-Филиппе, широко применяла реконструкцию первоначального облика средневековых памятников, не всегда достаточно обоснованную.
Бове — город ткачей, знаменит своим собором, построенном в 1225–1275 гг.
Сен-Лу-де-Но — городок парижского бассейна с церковью в романском стиле.
Карта Страны Любви. — Страна Любви — аллегорическая местность французских прециозных писателей XVII в.; фантастическая карта Страны Любви приложена к роману Мадлены де Скюдери «Клелия» (1656 г.).
Филиберт Красивый (1480–1504) — герцог Савойский, погиб от несчастного случая на охоте. Его вдова, Маргарита Австрийская, построила в память о нем церковь Богоматери в Бру в стиле поздней готики (строилась в 1506–1536 гг.).
Мой дорогой (англ.).
Байрейт — город в Баварии, в котором находится театр, построенный в 1876 г. баварскиим королем Людвигом II для представления опер Вагнера.
Клаписон Антонет-Луи (1808–1866) — французский композитор, автор многочисленных комических опер и романсов.
Г-жа де Ментенон Франсуаза (1635–1719) — воспитательница детей Людовика XIV, с которой он тайно обвенчался после смерти королевы Марии-Терезии.
Люлли Жан-Батист (1632–1687) — итальянский скрипач и композитор, проведший большую часть жизни во Франции и ставший создателем французской оперы.
Септенат — семилетие (1873–1879 гг.) президентства Мак-Магона.
Английский бульвар — приморский бульвар в Ницце.
Прекрасная Ванна. — Речь идет об изображении Джованны Торнабуони на фреске виллы Лемми работы Боттичелли (1480-е годы), находящейся теперь в Лувре.
Боттичеллиева Венера. — Имеется в виду картина Боттичелли «Рождение Венеры» (ок. 1486 г.), находящаяся во флорентийском музее Уффици.
Музей Гревена — музей восковых фигур знамениитых людей, созданный в Париже в 1882 г. художником Альфредом Гревеном (1827–1892).
«Ша-Нуар» (букв.: «Черная кошка») — парижский ресторан.
Мантенья Андреа (1431–1506) — итальянский живописец и гравер падуанской школы.
Сан Дзено — церковь св. Зенона в Вероне; алтарный образ для нее был выполнен Мантеньей в 1457–1459 гг.
Фрески в Эремитани. — Имеется в виду капелла Оветари при церкви Эремитани в Падуе, расписанная Мантеньей в 1448–1457 гг.; три росписи посвящены мучению св. Иакова; фрески уничтожены бомбардировкой в 1944 г.
Альбрехт Дюрер (1471–1528) — немецкий живописец и гравер, глава немецкой школы живописи; во время поездки в Италию в 1495 г. копировал работы Мантеньи, Поллайоло и других итальянских мастеров.
Лестница гигантов — лестница Дворца дожей в Венеции, построенная в конце XV в. Антонио Риццо, на которой находятся скульптуры Марса и Нептуна, изваянные в 1554 г. Якопо Сансовино (1486–1570).
Гойя Франсиско де (1746–1828) — испанский живописец и гравер; имеются в виду изображения церковного причта в серии его гравюр «Капричос» (1790–1800 гг.).
Бенвенуто Челлини (1500–1571) — итальянский скульптор и ювелир, автор статуи Персея в Лоджии деи Ланци во Флоренции (1545–1554 гг.).
Обюссонскчй ковер — ковер производства знаменитой мануфактуры в г. Обюссоне.
Принцесса Матильда Бонапарт (1820–1904) — племянница Наполеона I.
Ультралегитимистская семья — семья, являвшаяся сторонницей восстановления на престоле старшей ветви династии Бурбонов, окончательно свергнутой в 1830 г., и в силу этого враждебно относившаяся к Бонапартам.
Мейлак Анри (1831–1897) и Галеви Людовик (1834–1908) — французские драматурги, работавшие в соавторстве, авторы живых, остроумных комедий, либретто оперы Бизе «Кармен» и оперетт Оффенбаха.
Белуар — парижский предприниматель, поставщик стульев для вечеров, празднеств, собраний и т. п.
…напоминает название моста: Иенские. — Иенский проспект и мост в Париже названы в честь победы Наполеона I над пруссаками при Иене в 1806 г. Места битв нередко входили в титулы, которые Наполеон жаловал своим военачальниками, и это обстоятельство отражено в вымышленной Прустом фамилии, одноименной с парижским мостом.
Верцингеторикс (72–26 гг. до н. э.) — галльский вождь, оказавший упорное сопротивление Цезарю при завоевании им Галлии.
Вероника — иудейская царица (род. в 28 г.); римский император Тит, собиравшийся жениться на ней, отказался от своего намерения, не желая вызвать неудовольствие своего народа; ей посвящены трагедии Расина («Вероника», 1670 г.) и Корнеля («Тит и Вероника», 1670 г.).
Дюмон д'Юрвиль (1790–1842) — французский мореплаватель; во время кругосветного путешествия обнаружил на острове Ваникоро (Меланезия) остатки снаряжения выдающегося французского мореплавателя Лаперуза (1741–1788), потерпевшего кораблекрушение и убитого туземцами.
«Принцесса Клевская» (1678 г.) — психологический роман французской писательницы г-жи де Лафайет (1634–1692).
«Рене» (1802 г.) — роман Франсуа-Рене де Шатобриана.
Вращающиеся столики. — Имеются в виду сеансы спиритизма.
…съездить… в Гаагу, в Дрезден, в Брауншвейг. — В гаагском музее Маурицхейс находятся картины Вермеера «Вид Дельфта» (1658–1660 гг.) и «Головка девочки» (начало 1660-х годов), в Дрезденской картинной галерее — «У сводни» (1656 г.) и «Девушка с письмом» (вторая половина 1650-х годов), в музее г. Брауншвейга — «Бокал вина, или Кокетка».
«Туалет Дианы» — «Диана с нимфами» (до 1656 г.), раннее произведение Вермеера, приобретенное гаагским Маурицхейсом на распродаже коллекции Гольдшмидта.
Николай Маэс (1632–1693) — голландский жанровый художник, ученик Рембрандта.
…подобно нечистым тварям в разрушении Ниневии… — Имеются в виду статуи и изображения фантастических существ, найденные в развалинах ассирийской столицы Ниневии, которая была разрушена в конце VII в. до н. э. вавилонянами и мидянами.
Машар Жан-Луи (1839–1900) — французский салонный портретист.
Лелуар Морис (1853–1940) — французский портретист и иллюстратор.
…иллюминованные водометы на Всемирной выставке. — Речь идет о Всемирной выставке 1889 г. в Париже.
Финистер (от лат. finus terrae — конец земли) — французский департамент в Бретани.
Фьезоле — город в Италии близ Флоренции, в Тоскане.
Анджелико (фра Беато Анджелико) — прозвище итальянского художника монаха фра Джованни из Фьезоле (1387–1455), автора мечтательно-поэтических фресок и икон.
Санта Мариа дель Фьоре (букв.: «Богоматерь в Цветах») — флорентийский кафедральный собор, построенный в 1296–1436 гг.
…дивно пахнущий город, похожий на венчик цветка… — Слово «Флоренция» (итал. Firenze) происходит от fiore — цветок.
Байе, Кутанс и т. д. — Все перечисленные местечки существуют в действительности в Нормандии и Бретани, за исключением Бальбека.
Понте Веккьо — старейший мост во Флоренции.
Джорджоне — Джордже да Кастельфранко, прозванный Джорджоне (1478–1510) — итальянский художник венецианской школы.
Святой Марк — собор св. Марка в Венеции; строился главным образом в 1063–1085 гг., в основном закончен в XIII в., достройки продолжались вплоть до XVII в.; выдержан в стиле византийской церковной архитектуры.
…облачко, похожее на то, которое, клубясь над одним из чудных садов Пуссена… — Имеется в виду розовое облако с колесницей Гелиоса на картине французского живописца Никола Пуссена (1594–1665) «Царство Флоры» (ок. 1635 г., Дрезденская картинная галерея).
«Деба» — парижская ежедневная газета, начавшая выходить в 1789 г. как отчет о заседаниях Национального собрания; в XIX в. стала политическим и литературным изданием консервативного направления; выпуск прекращен в 1944 г.
Послы — театр и кафе на Елисейских полях, модные в XIX в.
Филипп VII — герцог Орлеанский (1869–1926), сын графа Парижского, которого сторонники династии Орлеанов мечтали возвести на французский престол.
Король Феодосии — персонаж, вобравший в себя черты двух болгарских монархов: Александра Баттенбергского, ставшего князем Болгарии в результате решений Берлинского конгресса 1878 г., и в особенности Фердинанда Саксен-Кобургского, внука французского короля Людовика-Филиппа, провозглашенного болгарским князем в июле 1887 г. (все эти обстоятельства отражены в романе Пруста «Под сенью девушек в цвету»).
«Мишель Строгов» — «Мишель Строгов: Москва — Иркутск» (1876 г.) — приключенческий роман Жюля Верна, на основе которого им написана одноименная пьеса (1880 г.).
Труа Картье — большой универсальный магазин в Париже.
Церковь Магдалины — церковь св. Магдалины в Париже, построенная в 1764–1842 гг.; обращена фасадом к площади Согласия, в которую вливается проспект Елисейских полей.
Миртовая аллея из «Энеиды». — Согласно Вергилию, в миртовой аллее Елисейских полей (античного рая) находятся тени женщин, ставших жертвой несчастной любви (мирт у римлян считался деревом богини Венеры).
Константин Гис (1805–1892) — французский график, известный своими зарисовками сцен парижской жизни в эпоху Второй империи.
Боднор — персонаж из «Человеческой комедии» Бальзака, представитель золотой молодежи эпохи Реставрации; грум («тигр») Боднора выводится Бальзаком на сцену и после смерти Боднора, в романе «Тайны княгини де Кадиньян» (1839 г.), где как раз и употребляется выражение «покойный Боднор».
Коклен — Коклен-старший Бенуа-Констан (1841–1909) — актер «Французской комедии», знаменитый исполнитель ролей классического репертуара.
Голубиный тир — павильон в Булонском лесу, в котором находится закрытый спортивный клуб с тиром для стрельбы по летящей птице.
Трианон — Малый Трианон, дворец-павильон в Версальском парке, построенный Жаком-Анжем Габриэлем в 1762–1768 гг.
«Арменонвиль», «Кателанский луг» — знаменитые рестораны в Булонском лесу.
Мадрид — место в Булонском лесу, где находился не сохранившийся до нашего времени замок Франциска I, построенный в 1528 г. и иронически названный французами «Мадрид», потому что король в его уединении был также невидим парижанам, как во время своего пленения испанским королем и германским императором Карлом V.
«Сотворение» — «Сотворение Солнца и Луны», одна из фресок цикла росписей в Сикстинской капелле в Ватикане, созданного Микеланджело в 1508–1512 гг.
…как у свирепых коней Диомеда… — Согласно древнегреческой мифологии, кони легендарного фракийского царя Диомеда изрыгали пламя и питались человеческим мясом.
…с детским лицом св. Георгия… — Имеется в виду изображение Георгия Победоносца на картине Рафаэля «Св. Георгий, поражающий змея» в парижском Лувре.
Танагрские статуэтки — статуэтки из терракоты конца IV в. до н. э., найденные в XIX в. при раскопках некрополя древнегреческого города Танагра.
…друидические венки… — Жрецы древних галлов друиды украшали себя венками из омелы, растения, произрастающего на ветвях дуба.
…додонское величие… — Имеется в виду дубовая роща при храме Зевса в древнегреческом городе Додоне.