Ираида резко встала и недовольно взмахнула рукой. Стеклянная ваза, которая была почти произведением искусства, разбилась, упав на пол. Осколки стекла рассыпались на леопардовом ковре. Асгард быстро опустился на колени перед Ираидой, не заботясь о разбросанном стекле. Затем вежливо протянул ей тапочки.
Ираида, которая была босиком и одета только в тонкий халат поверх нижнего белья, надела тапочки и с глухим стуком села на диван. – Повтори! — сказала маркиза, скрипя зубами.
— Его Светлость, Великий герцог Ормонд спросил меня, почему я верен вам, а не мисс Рейлин. — сказал Асгард, интерпретируя слова Виттора, как ему было удобно.
Ираида горела от гнева:
— Что? Кто он такой, чтобы говорить такую чушь?
— Он сказал, что леди Рейлин — хозяйка маркизата Дорсет, поэтому он расскажет ей о том, что произошло.
Ираида снова встала.
— Рея — хозяйка? — закатила она глаза. – И ты просто стоял и слушал его?
— Это был Великий герцог Ормонд. Как я мог посметь ему что-либо ответить? Он моментально мог перерезать мне горло.
— Ха.
Ираида почувствовала жжение в горле и протянула руку. Асгард быстро подал ей стакан с холодной водой. Маркиза выпив воды, вздохнула и снова села на диван. "Это странно. Где она могла познакомиться с Великим герцогом Ормондом?" У нее было предчувствие. Когда дело касалось отношений между мужчиной и женщиной, догадки Ираиды всегда были верны. С рациональной точки зрения, по мнению маркизы, такая непривлекательная девушка, как Рейлин, не могла привлечь внимание Великого герцога Ормонда. Они никак не могли встретиться. Но её интуиция говорила ей об обратном. Как-то ей стало немного неприятно. Нет! Ей действительно было плохо. Ираида всей душой верила в то, что Рейлин уродливая и не может никому понравиться. "Рейлин совсем не похожа на меня. Ей 20 лет, но у неё нет ни женских черт, ни даже обаяния. Она может жить только со мной, потому что я её мать. У неё нет шансов выйти замуж, разве нет?"
Так думала Маркиза Дорсет, но не великий герцог Ормонд. Однако Ираида также считала, что все девушки одинаковы: несмотря на все преграды, они найдут способ соблазнить мужчину. "Может, я слишком много думаю об этом."
В этот момент в дверь поспешно постучали. Асгард извинился перед Ираидой и пошел открывать дверь.
В дверях стоял рыцарь. Он по-военному отдал честь и сообщил:
— Главный дворецкий, сопровождение Великого герцога Ормонда здесь.
— Его сопровождение? Зачем? — удивился Асгард.
— Судя по всему, после бала в поместье графа Вустера Великий герцог и леди Рейлин куда-то уехали в её карете. Его Светлость попросил своего сквайра подождать его здесь, — сказал рыцарь и слегка поклонился, тем самы показывая, что закончил речь и должен уйти.
— Что? — послышался безумный крик.
Асгард искоса взглянул на Ираиду, которая рассвирепела. В этот момент в дверях появился Люциус. Он только что вернулся домой после прогулки на свежем воздухе. Он был хмур, будто он был чем-то расстроен.
— Молодой господин, вам понравилась прогулка? — Асгард вежливо склонил голову и опустился на одно колено.
Люциус обычно пристально смотрел на Асгарда, когда был в плохом настроении. И сегодня, похоже, не исключение.
— Асгард, снаружи находится сопровождение Великого герцога Ормонда. Что происходит? – спокойно спросил Люциус.
— Ах, это…
— Люциус, мой принц, добро пожаловать домой, — перебила дворецкого Ираида. Она вышла из комнаты с яркой улыбкой встречая сына. Люциус раздраженно посмотрел на мать и произнес:
— У тебя проблемы с Великим герцогом Ормондом?
— Нет. Какие у меня могут быть проблемы с Великим герцогом? Он воин, который переходит с одного поля битвы на другое. Он приходил навестить Рею сегодня днем, — проворчала Ираида, а лицо Люциуса исказилось. — Ты на что-то злишься?
— Ты ведь не проявляла неуважения к Великому герцогу Ормонду, верно? — спросил Люциус свою мать.
— Я даже не видела его. Когда дворецкий сообщил ему, что Рея пошла на бал в имение графа Вустера, он отправился туда.
— Понятно. Если он вернется, не мешай. Держись подальше от него, я позабочусь об остальном.
— Почему?
— Великий герцог Ормонд — порядочный человек. Прошло много времени с тех пор, как Рея делала что-то полезное, так что пусть никто вроде тебя не испортит все своим вмешательством.
— Что ты имеешь в виду? — отреагировала Ираида испуганно.
— Мама, великий князь тебя презирает, — холодно сказал Люциус. — Говоришь так, как будто не знаешь этого. И, к сожалению, меня он тоже презирает. Именно по этой причине мой отец не может доверить мне кресло наследного принца.
Скрытый смысл его слов был очевиден. Лицо Ираиды побледнело, но она ничего не ответила. С Рейлин она вела себя как ужаснейший тиран в мире, однако со своим сыном она была понимающей и покорной матерью.
***
Тем временем на улице Велгар двое шли к карете. А старый дворецкий остался стоять в раздумьях.
Хоард долго колебался, когда Рейлин попросила его вернуться в маркизат Дорсет и помочь ей. Одно дело принять Рейлин в качестве наследницы, что он и сделал. И другое дело возвращение в маркизат Дорсет, в чем он сомневался. Хоард задумался, еще раз повторяя в голове последние несколько минут.
- Я скоро выйду замуж и заберу маркизат Дорсет из лап матери. Тогда мне понадобится ваша помощь, мистер Мендал.
Прошло уже столько лет с тех пор, как он в последний раз был в маркизате Дорсет. В настоящее время все сотрудники маркизата на соответствующих должностях обслуживают Ираиду. Поместье маркиза Дорсета было большим, а его богатство — огромным. Бороться со всеми сразу будет сложно.
— Я хочу предотвратить кражу имущества семьи Дорсет и вернуть все это обратно. Мистер Мендал, вы всё знаете о маркизате Дорсет. Кроме того, вы знаете большинство бывших сотрудников, верно?
— Это правда, но….
— Поэтому я не думаю, что вам сложно понять и контролировать ситуацию. Было бы еще лучше, если бы вся семья Мендал могла прийти и помочь. Пожалуйста, вернитесь на свое законное место и помогите мне.
— Но мою семью обвиняют в отравлении прямых потомков маркиза Дорсета, так как же мы можем вернуться?
— Это было почти 20 лет назад. Сейчас это уже в прошлом. Его Величество вмешался, чтобы прояснить ситуацию, но настоящего виновника установить не удалось, — продолжила Рейлин. — Моя мать пыталась обвинить семью Мендал, но у нее не только не было доказательств, но и никто ей не поверил. Поэтому она решила оставить все как есть. — Молодая маркиза….
— В любом случае, я позабочусь о том, чтобы этот инцидент не повлиял на вас.
Отравление на похоронной церемонии было громким событием, поскольку оно привело к уничтожению семьи Дорсет. И тот факт, что преступник не был идентифицирован, был очень обременителен для императора.
— В случае, если этот инцидент повторится, на этот раз я, как преемница, буду рядом с вами, так что давайте вместе сражаться до конца. Если вы всё ещё беспокоитесь, вы можете изменить свое имя и скрыть свою личность, пока всё не разрешится.
— Я прожил в усадьбе маркиза Дорсет 50 лет, из которых 35 лет служил у господина Хэйдона. Об этом знают не только сотрудники, но и многие аристократы. Они могут узнать меня.
— Почему бы не сделать то же, что сделала моя мама? Именно потому, что у всех были завязаны глаза, ей удалось не быть признанной виновной в инциденте с отравлением. Мы завяжем глаза и закроем рты всем, кто захочет бездоказательно обвинить вас, – дальше Рейлин говорила с достоинством. – Я стану маркизой Дорсет, мистер Хоард. Как единственная наследница, я могу решать вопросы, связанные с маркизатом, по своему усмотрению. Пока мистер Хоард будьте готовы вернуться, я позабочусь об остальных проблемах.
Рейлин поклонилась и развернувшись ушла.
Конечно, Хоард не мог сразу же согласиться на её предложение — рана была слишком глубокой, но он и не отказал маркизе.
Вернувшись в карету, Виттор заговорил первым:
— Я поражен, леди Рейлин.
— Простите?
— Лучший способ дотянуться до сердца человека — это произвести на него впечатление, верно? Леди Рейлин, вы еще молоды, но, кажется, очень хорошо это знаете.
— Я не собиралась впечатлять мистера Хоарда. Я просто пыталась дать ему веское оправдание.
— Оправдание?
— Мистер Хоард изо всех сил пытается свести концы с концами. Также на его попечении находится его десятилетняя внучка. Я уверена, что он, должно быть, давно хотел уйти с Велгара, но без подходящего предлога он не протянул бы мне руку. — сказала Рейлин и извинилась за это. — Простите. Виттор усмехнулся. Рейлин слегка покраснела.
— Почему вы смеетесь?
— Леди Рейлин, кажется, считает себя злодейкой.
— … Потому что это правда.
Для неё это было так же естественно, как то что каждый день солнце садится за горизонт.
— Тот, кто помнит памятные моменты, хотел бы избежать худшие из них. И это можно понять только самому. Леди Рейлин, вы не дали Хоарду оправдания, вы только что заставили его вспомнить благородные моменты, так что он вернется ради вас.
— Ради меня?
— Да. Потому что он любит маркизат Дорсет, а вы единственная наследница.
— Однако я не биологическая дочь Хейдона.
— Раньше он был главным дворецким, поэтому, вероятно, знает, кто ваш биологический отец. Вы являетесь прямым потомком маркиза Дорсета. Иначе он бы вас не принял.
— Возможно. Я никогда не думала об этом так.
— Разве вам не любопытно узнать, кто ваш отец? — спросил Виттор.
— Нет. Нет смысла об этом знать. Кто бы ни был моим биологическим отцом, на первый взгляд, он аморальный человек, совершивший прелюбодеяние с женой маркиза Дорсета. А на второй — он идиот, переспавший с наложницей императора, — сказала Рейлин, кусая губы.
Когда колеса кареты начали двигаться, колебания грохота передались в их тела. Рейлин молчала, и Виттор тоже ничего не говорил. В карете царила тишина, пока они не достигли фасада поместья маркиза. И в этот раз тоже Виттор вышел первым и помог леди.
Рейлин склонила перед ним голову.
— Ваша светлость, спасибо, что сопровождали меня. Если бы не вы, мистер Мендал не поверил бы мне. Он бы подумал, что дочь Ираиды устроила заговор против него.
— Пожалуйста. Я хорошо понимаю важность сегодняшней встречи для леди Рейлин и маркизата Дорсет. Я благодарен за то, что вы пригласили меня и позволили мне присутствовать. Если вам еще что-нибудь понадобится, пожалуйста, дайте мне знать.
— Если вы будете так говорить, я действительно могу попросить о чем угодно. Ведь сейчас у меня нет ни власти, ни богатства, ни людей.
— Но у вас есть это, — Виттор постучал указательным пальцем по виску.- Правда?
— С этого момента мне придется показать вам, полезен он или нет, — улыбнулась Рейлин.
— Я рассчитываю на это, — сказал герцог, глядя девушке в глаза.
В этот момент появился сквайр Виттора, ведя лошадь за поводья. Асгард торопился за сквайром, следуя сюда по приказу Люциуса.
— Добро пожаловать, Ваша Светлость. Как прошла ваша прогулка, мисс?
Рейлин склонила голову и посмотрела на Асгарда. Он говорил нервно. Он не думал, что Виттор его выслушает, так как он разозлил его ранее. Однако Люциус был требователен, когда отдавал приказ, поэтому у него не было другого выбора, кроме как передать его сообщение.
— Ваша Светлость, молодой господин Люциус сказал мне, что хотел бы пригласить вас на трапезу.
Виттор прищурился, глядя на дворецкого, надевая перчатки для верховой езды, которые дал ему сквайр. Он хотел снова упрекнуть его, но в конце концов решил не делать этого.
— Не сегодня. Если только леди Рейлин не хочет пригласить меня.
Рейлин улыбнувшись, сказала:
— Как незамужняя женщина, я не могу в такой час приглашать в дом мужчину, который не является родственником.
— Я знал, что вы так скажете. Тогда прошу прощения. В следующий раз приеду к вам с «Пламенем святой Елены».
Виттор попрощался с глубоким поклоном. Молодая госпожа тоже вежливо поклонилась в ответ. Когда герцог сел на лошадь, чтобы уйти, внезапная мысль пришла Рейлин в голову и она окликнула его:
— Ах, подождите. Могу я кое-что спросить?
— Спрашивайте, — ответил герцог, обернувшись и притормозив коня.
— Почему вы так вежливы со мной? На днях всё было по-другому.
Рейлин взглянула Виттору прямо в глаза. Ему показалось, что он сейчас утонет в её бирюзовых глазах, настолько яркими, глубокими и насыщенными они были.
— Я вежлив с вами не потому, что вы дочь Ираиды, а потому, что вы моя будущая жена, — сказал Великий герцог Ормонд и развернул лошадь.- Других причин нет.
Рейлин опустила голову, чувствуя, как все её лицо краснеет.
*****