Бастард 3 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Орландо кивнул и положил ладонь на макушку дочки, потрепал, просто чтобы не заглядывать в золотистые глаза и не увидеть в них тьму. Девочка совершенно права, но страшно слышать подобное из уст ребёнка. Даже ему страшно.

Столб дыма достиг облаков и начал «крениться», верхушку смазало к горизонту. Глашатаи вернулись, один прокричал:

— Они отказались!

Луиджина сдержанно хихикнула и сорвала с седла красный флажок на длинной палке. Взмахнула над головой, сотники и тысячники повторили жест и огромное войско застыло.

— У нас ведь нет осадных орудий. — Сказал Орландо. — Как конница сможет взять форт и тем более разрушить?

Воображение начало рисовать картины степняков под ливнем стрел, карабкающихся по стенам. Погибнут тысячи! Вся огромная орда бессильна перед каменными стенами! Это знает он, это знают степняки и знают обитатели форта.

Луиджина улыбнулась и кивнула на стену у ворот.

— Разве ты не видишь?

Орландо сощурился и охнул. У самых зубцов за камни держатся люди в одеждах цвета камня. Неподвижные и едва заметные. Защитники смотрят на войско и не замечают их. На стену вышел эльф начищенных до блеска доспехах. Смерил степняков полным презрения взглядом. Луиджина подняла синий флажок… Люди разом заскочили меж зубцов, выхватывая короткие клинки. Застигнутые врасплох эльфы закричали и повалились, хватаясь за шеи. Трое свалились со стены с протяжным воплем.

Тяжёлая конница пустила коней в галоп, а ворота дрогнули и начали падать. Ударились о землю, подскочили и впечатались придавленные огромными конями. Со стен полетели стрелы, судя по звукам во дворе закипает бой, но лёгкие мечи и стрелы бессильны против толстых лат рыцарей и доспехов скакунов.

— Кто эти люди? — Спросил Орландо.

— Подарок Вакта. — Ответила дочь. — Маён прислала голубя с этим планом. Её люди неделю назад проникли в форт и заняли позиции. Честно… я даже не думала, что будет так легко.

— Я тоже… — Пробормотал Орландо. — В остальных они тоже есть?

— Увы, но дальше будет лес и можно сделать осадные орудия. Простенькие требушеты и крытый таран. Пап, эльфы не ожидают штурма, ведь степняки никогда этого не делали. Там нет даже чанов с кипящим масла или брёвен с камнями. Только луки и гастрафеты.

Орландо кивнул. Гарнизон должен высматривать набеги из Степи, сообщать о вторжении и по возможности наносить урон. При возможности конные отряды бьют в спину налётчикам, ввязавшимся в бой с силами расквартированными в глубине границы.

***

Командующего фортом двое степняков выволокли на верёвке и бросили под ноги коня Орландо. Доспех помят, волосы растрёпаны и слиплись коркой крови на лбу. Под левым глазом огромный кровоподтёк, а нос свёрнут набок. Эльф закашлялся и выплюнул белый зуб.

— Ты жалеешь о своих словах? — Властно спросила Луиджина, грозно сверкая глазами и уперев кулачок в бок.

— … отродье… — Просипел эльф.

Взгляд девочки опасно сузился, она махнула рукой и повелела:

— Выстроить выживших перед воротами, а этого… разорвать конями у них на глазах.

Эльф дёрнулся, глаза расширились, раздвигая набухающий синяк. Императрица сжала губы в тонкую линию, сделала жест, будто отмахивается от мухи и добавила ледяным голосом:

— После, казните каждого десятого.

Глава 48

Аэнлан схватил Кера за горло, рывком вздёрнул и ударил о стену. Маг засипел, вцепившись в пальцы, но не пытаясь вырваться или отбиться. Тщедушному эльфу бесполезно тягаться в силе против бессмертного, столетиями доводившего тело до физического совершенства. Через распахнутое окно в комнату долетают обрывки походных песен, смешанные с запахами жареного мяса и ночным воздухом. Степняки разграбили кладовые форта и пируют во дворе.

— Что за книги ты давал ей читать! — Прорычал Аэнлан, перебарывая желание сдавить горло до хруста позвонков.

— Н-ничего… такого… учебники… и… сказки… — Прохрипел Кер. — Она же… ребёнок…

Лицо мага наливается дурной кровью, а уши от кончиков синеют и провисают, как увядающие листья.

— Ребёнок по чьей воле убили семьдесят солдат и жестоко казнили командира! Много ты знаешь взрослых, способных отдать такой приказ?!

— Клянусь… ничего такого… я же маг…

Хватка разомкнулась и Кер кулем рухнул на пол, зашёлся кашлем и трясясь утёр губы тыльной стороной ладони. Поднял взгляд на бессмертного.

— Она могла читать их сама… ты не понимаешь, она великолепна! Такая скорость обучения и талант… Она уже превзошла лучших учеников магической академии.

Аэнлан коснулся груди двумя пальцами, надавил через одежду на длинный рубец. Скривился. Кер повторил жест и криво ухмыльнулся.

— Не забывай, у меня такой же шрам, от такой же клятвы. Неужели ты жалеешь о содеянном?

— Нет. — Отрезал бессмертный, но в голосе проскользнуло колебание, едва уловимое. — Я просто перестаю понимать, что происходит.

— Всё очень просто. — Просипел Кер, поднимаясь привалившись спиной к стене. — Мы ошибались, считая, что она была проклята в детстве. Поедание мяса, клыки… это всё не свойственно эльфам, но она эльф.

— И что же это, как не проклятье?

— Благословение. Она — нечто новое… и это прекрасно!

Глаза мага расширились, а губы скривились в блаженной улыбке, как у ребёнка впервые увидевшего звёздное небо. Бессмертный попятился, скривил губы и, развернувшись на пятках, вышел из комнаты.

***

Орландо сидит на койке, а Луиджина лежит, положив голову ему на колени, и читает книгу. В свете масляной лампы блестит бронзовая окантовка на корешке. Мечнику пришлось напрячься, чтобы прочитать буквы на обложке: учётная книга.

— Ты в порядке? — Спросил Орландо.

Луиджина перелистнула страницу, прикрыла глаза и мотнула головой:

— Нет. Как вообще можно быть в порядке после такого? Я, по сути, убила их. Расчётливо и холодно, как скот на бойне.

— Днём ты не выглядела… обеспокоенной.

— Днём на меня смотрели тысячи глаз. — Вздохнула дочь, положила книгу на грудь и повернулась к отцу, вывернув голову. — Правитель должен внушать уверенность, что бы он ни делал. Колебания и мягкость первый признак слабости, а слабость ведёт к бунту. Ты считаешь, что я была неправа?

— Нет. Просто это было неожиданно для ребёнка.

— Я больше не ребёнок. Я — Императрица. Я даже не Луиджина…

Голос девочки налился горькой печалью, а уголки глаз влажно заблестели. Грудь Орландо кольнул раскалённый шип, впился колючками в сердце и натужно провернулся, как ключ в замке. С улыбкой потрепал волосы дочери и сказал мягко:

— Тебе не обязательно быть жестокой. Всегда были короли и императоры прозвание Добрыми.