26617.fb2
– Привет от Памелы, – говорит Вик. – Она мысленно с нами.
– И Джоан тоже, – говорит Ленни.
– И Мэнди, – добавляет Винс.
Когда речь заходит о женах, мне, пожалуй что, лучше помалкивать.
– Спасибо Пам, что пришла на похороны, – говорит Винс. – Нечасто нам выпадает удовольствие с ней повидаться.
– Повод был не лучший, – говорит Вик.
– Но все прошло как надо, – говорит Ленни.
Мы подъезжаем к светофору у станции Нью-кросс-гейт, и все машины, включая нашу, еле ползут.
А Кэрол, наверно, и не слыхала ничего. Я бы здорово удивился, заявись она вдруг на похороны.
– Они все тоже думали присоединиться, – говорит Ленни. – Джоан совсем было собралась. Но раз Эми решила не ехать, так чего уж...
– Не знаю, как мы всемером влезли бы, даже в такое чудо-юдо, – говорю я.
– А вчетвером со всеми удобствами, – говорит Винс. – И потом, может, оно и дело-то мужское.
– Впятером, – поправляю я.
– Впятером, – говорит Винс. Потом добавляет. – Это не чудо-юдо, Рэйси, а «мерседес».
Ленни глядит на меня, потом на машины вокруг.
– Все равно, еще не придумали такую тачку, чтоб пробки ей не мешали, а, Бугор?
Хлебом не корми, дай съязвить.
– Пам собиралась нарезать нам бутербродов и термос дать, – говорит Вик. – Но я ей сказал, что мы не дети малые и как-нибудь о себе позаботимся. – Он держит коробку так, будто она с завтраком.
– Она у тебя молодец, Вик, – говорит Винс. – Рад был ее повидать.
– А Джоан уж совсем было собралась, – говорит Ленни.
Мы проползаем ярдов пять, потом встаем снова. Люди идут мимо нас по мостовой и заходят в метро, точно сегодня самый обыкновенный день. Нам бы на крышу мигалку с надписью «ПРАХ».
– В заторе все тачки равны, верно? – говорит Ленни.
Винс барабанит пальцами по рулю.
– Все равно, Пам сказала, у него хороший почетный караул, – говорит Вик.
Мы все приосаниваемся, точно мы – это не мы, а члены королевской семьи и народ на мостовой должен был бы останавливаться и приветственно махать нам руками.