Корона Ста Королей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 35

— Именно это я имею в виду.

Лицо Оливера вспыхнуло, и он резко извинился.

— К чему ты клонишь? — спросила я Аррика, не сводя глаз с его лица, вместо того, чтобы пялиться на Каволианских женщин и мужчин, как мне хотелось.

Аррик снова шагнул вперёд, проведя пальцами по внутренней стороне моего запястья.

— Я хочу сказать, Тесса из Элизии, Хеприна и Храма Вечного Света, хотя он, возможно, и не доверяет тебе, на самом деле он эксперт в мудростях вещах этого мира.

Какая-то магия танцевала в воздухе, согревая мою кожу и живот. Я наклонилась ближе к нему, загипнотизированная загадкой в его глазах и неотразимым изгибом губ.

— Но ты же Аррик Вестновиан из Кровавых Лесов и командующий Повстанческой армией?

Он вздрогнул. Еле-еле. Я бы не заметила, если бы не смотрела на него. Но в его глазах промелькнуло сомнение… или сожаление… или…

Он наклонился, касаясь губами моих губ. От этого ощущения у меня перехватило дыхание.

Мой разум затуманился, и слишком горячая волна покрыла каждый дюйм моей кожи. У меня были ожидания и надежды, и что-то вроде желания расцветало во мне, но так же поспешно, как он поцеловал меня, он отступил.

На этот раз, когда я боролась за дыхание, это было от разочарования.

— Сэр?

Я проглотила новую волну смущения и проследила за взглядом Аррика на одного из его людей. Аррик выглядел таким же смущённым, как и я, и я наслаждалась красным румянцем, покрывающим его шею.

— Да, Древон?

— Еда готова, — холодно ответил Древон. Его глаза на мгновение метнулись ко мне, прежде чем вернуться к Аррику. — Если вы хотите.

— Да, — Аррик откашлялся и поправил тунику, хотя она и не была смята. — Я готов. Накорми народ. Не жди меня.

— Как пожелаете, — кивнул Древон.

Аррик не колебался. Он протянул мне руку, показывая, чтобы я взяла её.

— Может, поедим?

Я мысленно вернулась в свою прошлую жизнь, ту, что была до хаоса, горя и боли. Я уже много лет не брала мальчика за руку. Со времён, когда я была ребёнком.

С тех пор я не видела таких изысканных манер… Я протянула руку, чтобы прикоснуться к драгоценным камням, висящим у меня на шее, и снова почувствовала, что мне чего-то не хватает.

— Что ты делаешь? — спросила я его, удивляясь, почему он стоит, как цыплёнок, с согнутой в локте рукой, застыв на полпути.

— Я должен это сделать, — вздохнул он. Он играл с плащом, накинутым на плечи. — Мой отец рассказывал мне.

— Ну, твой отец не всё знает, — возразила я. — Ты выглядишь как потерявшийся цыплёнок.

Он зарычал на меня, но затем его голубые глаза загорелись победой.

— Вот, — он указал на моего отца и повторил жест матери. Она взяла его под руку, и он повёл её в столовую. — Видишь?

Я взглянула на мерцающее золото своего платья. Оно будет выделяться на фоне величественной синевы его туники. Но мне это нравилось.

Стараясь изо всех сил подражать своей матери, я взяла его под руку и прикусила нижнюю губу, пытаясь сдержать улыбку.

Он смотрел на меня с удивлением, в его блестящих глазах плясало смущение.

— Это кажется…

— Странным? — прошептала я, ненавидя себя за то, что мой желудок, казалось, провалился в пятки.

Он покачал головой.

— Нет, Тесса. Это приятно.

— Тесс? — спросил Аррик, всё ещё протягивая мне руку, как маленький мальчик в моей памяти.

— Спасибо, — я взяла его под руку и проигнорировала облако тепла, шипящий во мне, и жужжание чего-то более острого, чего-то, что я ещё не была готова обнаружить.

Ужин был экстравагантным мероприятием по сравнению даже с сытной едой повстанческой армии. Каволианские женщины готовили со специями, которых я никогда раньше не пробовала. Смелые ароматы обжигали язык и кипели в крови, но всё было восхитительно.

Рагу состояло из корнеплодов и кусков дикой редьки. Они подали лепёшки со специями, а затем сладкий мёд, который дополнил трапезу.

К концу ужина я чувствовала головокружение, тепло и сытость.

Я попыталась помочь женщинам убрать посуду и вымыть котёл с супом, но они прогнали меня на языке, которого я не понимала. Найдя Оливера, прислонившегося к мешкам с картошкой возле костра, я скользнула вниз рядом с ним и улыбнулась огню, так отличающемуся от того, с которым мы столкнулись вчера.

— Я никогда раньше не пробовал такого сладкого мёда, — громко заявил Оливер.

Я усмехнулась, увидев его дикие глаза и румяные щёки.

— Ты сполна насладился им?

Он поднял бурдюк с вином, выплеснув немного жидкости медового цвета себе на колени.

— Никогда!

Потянувшись за бурдюком, я рассмеялась, он держал её вне досягаемости своими длинными руками.

— Женщина, — пробормотал он невнятно. — Ты можешь быть королевской особой, но это не даёт тебе права на мой мёд.

— Оливер! — я бросила поиски его напитка, чтобы убедиться, что нас никто не слышит.

Нас не услышали. Толпы людей, как Теновианских, так и Каволианских, были вокруг нас, но никто, казалось, не заметил его вопиющего промаха.

Он тоже не заметил. Он откинул голову назад и выпил ещё мёда, остановившись только для того, чтобы икнуть.

— Ты пьян, — обвинила я его.