Корона Ста Королей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

— Назови хоть одну.

Я потянулась назад, и моя рука сомкнулась на дверной ручке. Я дёрнула её вниз и потянула. Тяжело.

Я споткнулась о собственные ноги, когда дверь не поддалась. Не обращая больше внимания на Тейлона, щёлкнула замком, ненавидя себя за то, что до сих пор не могу понять, как он вторгся в мои личные покои, и рывком распахнула дверь.

Я выглянула в коридор и увидела, что Хеман стоит на страже.

— О, хорошо. Ты здесь, — сказала я охраннику. Он повернулся ко мне, удивлённый моим внезапным появлением и внешним видом. — У меня незваный гость.

— У вас что? — он почти кричал.

Он шагнул в дверной проём, уже наполовину обнажив меч, а затем отступил назад, увидев Тейлона, ожидающего его с другой стороны.

— В-ваше Высочество?

— Не утруждай себя, дружище, — ухмыльнулся Тейлон. — Я как раз собирался уходить.

Он поправил тунику и медленно прошёл мимо меня. Он уже почти вышел за дверь, мои пальцы чесались захлопнуть её прямо за ним, когда он повернулся ко мне, чтобы сказать:

— Это будет весело, Незнакомка. Надеюсь, ты готова принять вызов.

— Вызов?

Он вышел из моей комнаты, не оборачиваясь.

— Какой вызов, Тейлон?

Он помахал рукой, не глядя на меня.

Я зарычала и, наконец, захлопнула дверь спальни.

ГЛАВА 19

На следующее утро я встала ещё до восхода солнца. Кровать была слишком мягкой. В комнате было слишком тихо.

Когда горничные спустились в мою комнату с завтраком и пальцами, достаточно ловкими и сильными, чтобы высосать весь кислород из моих лёгких в попытке завязать корсет, я пыталась понять, как Тейлон пробрался сюда прошлой ночью.

— Король требует вашего присутствия в военном зале сегодня утром, Ваше Высочество, — тихо сказала одна из служанок, заплетая мои волосы в более сложную косу, чем я обычно носила.

Я посмотрела на себя в зеркало над туалетным столиком. Я была вынуждена сидеть прямо, потому что корсет был обмотан вокруг меня настолько плотно, что я не удивилась бы, если бы моя голова оторвалась.

Они одели меня в бледно-розовое дневное платье, более дорогое, чем вся моя одежда из храма вместе взятая.

И они сотворили какую-то магию с моим лицом, потому что я больше не была той бледной, некрасивой девушкой, которую помнила по храму. Мои щёки и губы порозовели. Золотые искорки в глазах, поймав свет, преобразили обычный орех в неестественные оттенки изумруда и нефрита.

Зеркала в храме, естественно, отсутствовали. Я выросла, глядя на своё отражение после того, как начищала посуду. Меня это не беспокоило. До сих пор. До тех пор, пока я не должна была встретиться с королём Хьюго в военном зале и ответить на его вопросы о моём прошлом и моём будущем. Горничная закончила прикреплять изящные розовые цветы к моей косе и отступила назад, чтобы осмотреть меня с головы до ног.

— Значит, теперь я презентабельна? — спросила я её.

Я пыталась бороться с нервозностью, скребущей мой живот, но мне не удавалось вразумить себя. Я видела Хьюго только вчера вечером. Бояться было нечего.

И всё же дневной свет придал всему совершенно новую перспективу. Корона лежала на моей кровати. Я достала её сегодня утром, чтобы отполировать. Закончив, я обнаружила, что не могу ничего делать, кроме как смотреть на неё.

Неужели это действительно происходит?

После всего… Неужели я действительно так близко от дома?

Горничная одобрительно промурлыкала.

— Осмелюсь сказать, что вы самая прекрасная принцесса, которую я когда-либо видела, миледи.

Я отвела глаза, смущённая тем, что она назвала меня красавицей и принцессой. Я почти ничего не чувствовала.

— Нет, — сказала я. — Это дело твоих рук, а не моя заслуга.

Я снова уставилась на себя в зеркало и приложила ладонь к щеке, чтобы убедиться, что это действительно я.

— Но я должна спросить, что ты сделала с моим лицом, — чтобы она не подумала, что это оскорбление, я добавила: — Только для того, чтобы я могла повторять это каждый день.

— Ваше лицо? — короткий смешок вырвался из неё. — Ваше Высочество, я ничего не сделала с вашим лицом, только добавила немного румян. Вы просто так выглядите.

— Нет, — не согласилась я, наклонилась вперёд и ещё раз оглядела себя. — Но я действительно похожа на свою мать. Я и не думала.

Свет в глазах служанки потускнел, когда она нежно положила руку мне на плечо.

— Надеюсь, вы не обидитесь, но то, что случилось с Её Величеством, было трагедией. Вся ваша семья… Я даже представить себе не могу. Мне кажется правильным, что вы выросли такой же красивой, как она. Это самое малое, что Свет мог сделать для вас после таких испытаний.

Я почувствовала, что мои глаза горят от эмоций, но заставила себя сдержать слёзы. Я не могла плакать в присутствии горничной. Что она обо мне подумает?

— Ты очень добра, что сказала это?..

— Матильда, — она присела в коротком реверансе. — Меня зовут Матильда.

— Спасибо, Матильда, — я вздохнула и встала. Мои руки опустились на талию, которую сжимал и давил корсет. — Можешь передать Его Величеству, что я готова, если он примет меня. Как только я научусь дышать с этой штукой.

Матильда попыталась скрыть улыбку.

— Неглубокое дыхание, мэм. Так должно быть лучше.

Она оставила меня тренировать легкое дыхание и вышла в коридор. Через несколько секунд она вернулась и объявила:

— Он уже ждёт вас. Вас сопроводят лакей и гроссмейстер стражи.

Я осторожно двинулась к двери.

— Ты знаешь что-нибудь о моём попутчике? Его комната напротив через холл. Интересно, проснулся ли он?

Она покачала головой.