Корона Ста Королей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 71

Мы наблюдали за всей этой пышностью и торжественностью, когда Тирн вышел, чтобы поприветствовать прибывших монархов. Монархи Теновии первыми вышли из карет, затем карета отъехала, чтобы освободить место для Хьюго и Анаталь.

Мы ждали, что кто-нибудь позовёт меня или объявит о прогрессе с Конандрой, но никто не пришёл. В конце концов, Матильда удалилась, а я распустила волосы ради ванны.

Около полуночи подъехал ещё один экипаж. Я как раз легла в постель, когда лакеи начали перекрикиваться через двор.

Шикса подняла голову с подушки рядом со мной и навострила уши. Я повернулась к ней.

— Скажи мне своё лучшее предположение. Как ты думаешь, кто это?

Она склонила голову набок и уставилась на меня так, словно я сошла с ума.

— Отлично, — проворчала я. — Я проверю. Не трудись вставать.

Она толкнула меня мордой в плечо. Я закатила глаза.

— Ты как рабовладелец.

Я вздрогнула от ощущения холодного камня под ногами и поспешила к окну, подпрыгивая на носочках.

Элегантная карета остановилась, и усталые лакеи засуетились вокруг, чтобы разместить вновь прибывших монархов. Я всмотрелась в темноту и попыталась разглядеть королевские цвета, изображённые на карете.

Наконец появился лакей и спустил лестницу, за ним последовал пурпурный ковёр, расстеленный на гравий. На портике наверху объявился Тирн, и, в конце концов, дверь кареты распахнулась. Серое дорожное платье на фоне пурпурного ковра могло означать только то, что прибыл Барстус.

С ещё одним монархом в резиденции я могла чувствовать, как надвигается Конандра.

Но я была готова. Настолько готова, насколько это было возможно.

Хотя я ненавидела эти дни одиночества, возвращение в замок вернуло воспоминания. Я вспомнила виды, звуки и запахи различных комнат, изгибы и повороты коридоров. Я вспомнила лица некоторых старших слуг — слуг, которых Тирн не уволил и не заменил, и могу поклясться, что они тоже узнали меня. Чем больше они проводили со мной времени, тем больше видели правду.

Они кланялись с большим уважением. Они приносили еду, которая, как они знали, мне понравится. Их взгляды смягчились. Я надеялась, что если слуги смогли увидеть меня, настоящую меня, то, возможно, королевские особы тоже смогут.

Конандра и последствия суда маячили на горизонте, но правда была на моей стороне.

Это должно было что-то значить.

ГЛАВА 26

Следующие два дня принесли прибывших из Ворестры и Каши. Поскольку оба королевства происходили из разных пустынь, они демонстрировали более интересные стили поведения и одежды.

Днём позже по королевской аллее прокатилась роскошная карета. Арамор никогда не скрывал своего изобилия, и карета хвастливо демонстрировала всем серебро и золото, которым было так богато королевство. Король и королева со скукой спустились на золотой ковёр. Тирн улыбался им шире, чем другим членам королевских семей, и души не чаял в королеве. Всё это вызвало у меня тошноту, и я была вынуждена вздремнуть, когда зрелище закончилось.

Через три дня после этого прибыл король Хеприна. Это был приземистый пожилой мужчина с вьющимися седыми волосами, украшенными королевскими зелёным и жёлтым цветами Хеприна. Он был вдов и приехал один. Это был первый раз, когда я его увидела. Я прожила в святилище его страны восемь лет, и всё же мы встретились только тогда, когда я вернулась в свою страну.

Прибытие короля Хеприна означало, что в пути остался только один правитель. Королева из Блэкторна. Сначала я стояла у окна, полагая, что она в любой момент может проскользнуть по королевской аллее. Этот момент растянулся на день, потом на четыре.

Блэкторн находился в самом дальнем уголке королевства, в Ледяных горах к северу от Змеиного моря. Самое маленькое королевство в державе, Блэкторн с самого начала был грозной силой благодаря безжалостной армии и властолюбивым монархам. Такое сочетание с легкостью может представлять угрозу для остальной части державы.

Я несколько дней ждала прибытия Раванны Пресидии. Но Холодная Королева, должно быть, появилась глубокой ночью, потому что я не слышала, как подъехала её карета.

На самом деле, только когда в комнату в панике влетела Матильда и приказала собираться, я поняла, что наконец-то, спустя три с половиной недели, я буду представлена свету.

Я позволила Матильде одеть меня со всей заботой и вниманием, на которые она была способна. И когда я встала, чтобы увидеть себя в золотом платье, которое она выбрала, я не могла поверить в то, чего она добилась.

Я выглядела как принцесса.

Юбка колоколом облегала мои бёдра, шурша у моих ног и расширяясь так, что никто не мог стоять рядом со мной. Бархатный лиф плотно облегал мою талию, в то время как рукава свободно расширялись на моих запястьях.

Матильда убрала мои волосы с лица, стянув локоны в пучок на затылке, в надежде, что так я буду похожа на свою мать больше, чем когда-либо. Когда я смотрела в зеркало, я не могла не восхищаться её работой. На самом деле я действительно была похожа на свою мать, королеву.

Теперь настало время почувствовать себя так.

Я желала встречи с Тейлоном. Мне хотелось поговорить с ним в последний раз. Я хотела услышать, что он верит мне, что знает, что я та, за кого себя выдаю.

Я также хотела увидеть Оливера. Мне нужен был мой друг. Мне нужно было, чтобы он напомнил мне, что я не слабая, что меня готовили к моментам, подобным этому.

Но я не знала, разрешат ли им присутствовать на суде. По правде говоря, я очень мало знала о Конандре, только то, о чём Хьюго предупредил перед моим отъездом из Сораваля.

Как только Матильда заколола последнюю шпильку, чтобы мои волосы не рассыпались, как змеи, Креншоу толкнул дверь. Моё сердце затрепетало, когда Матильда двинулась ему навстречу.

— Мы пришли за девушкой, — хрипло объявил он.

Матильда повернулась, чтобы поманить меня, но я уже была там. Я подняла подбородок и встретила холодный взгляд охранника.

— А что, если я окажусь той, за кого себя выдаю? — я бросила ему вызов. — Тогда что? Как вы будете наказаны за такое обращение с вашей королевой?

Его челюсть дёрнулась, но он не сказал больше ни слова. Вместо этого он отступил назад и подождал, пока я выйду в коридор.

— Самозванка, — выплюнул он, когда я проходила мимо него.

Охранники окружили меня, как только я вышла из своей комнаты. Я подумала, что это немного чересчур.

Мои пальцы чесались взять клинок, но я оставила его в своей комнате, под матрасом, с Шиксой, охраняющей его.

Мы двигались как единое целое по знакомым коридорам. Я заметила изменения, которые произошли за эти годы, но, казалось, ничто не постарело, пока меня не было.

В таком изобилии было почти легко забыть унылость окружающих дворец деревень.

Почти.

Но не совсем.

Через несколько минут мы стояли перед тронным залом. Я ожидала, что Конандру соберут где-то в другом месте. Я не думала, что вернусь сюда, пока это не станет моим тронным залом, пока я не буду править этой державой.

Двери открылись слишком рано, и меня объявили "Предполагаемой Тессаной Аллисанд, что отстаивает трон Элизии и Корону Девяти".

В зале воцарилась тишина, и в воздухе послышался шорох одежды, когда все повернулись, чтобы посмотреть на меня. Я подняла голову, вздёрнула подбородок и сосредоточилась на том, чтобы не споткнуться.

Проходы вырисовывались по обе стороны, как щупальца огромного морского существа. Все места были заняты. Всё пространство в конце зала было заполнено. Единственным свободным местом был проход, который вёл меня вперёд, к совету, решающему мою судьбу.