26722.fb2 Последняя глава (Книга 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Последняя глава (Книга 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

- Моисей? - спросила Динни.

- А почему бы и нет?

Взгляд тети Эм остановился на Джин, та густо покраснела. Сэр Лоренс поспешил вмешаться:

- Надеюсь, Хилери так же быстро обвенчает Клер, как вас с Джин, Хьюберт. Тогда он поставил рекорд.

- У Хилери такие дивные проповеди, - сказала леди Монт. - Когда умер Эдуард {Английский король Эдуард VII (1841-1910).}, он говорил о царе Соломоне во всем его блеске и славе. Очень трогательно! А когда мы повесили Кейзмента {Кейзмент Роджер Дэвид (1864-1916) - ирландский революционер, казненный англичанами.}, - помните, какая это была глупость? - о бревне и сучке. Он тогда был у нас в глазу.

- Если бы я могла любить проповеди, - сказала Динни, - я любила бы только проповеди дяди Хилери.

- Да, - сказала леди Монт, - он умудрялся стащить больше леденцов, чем любой другой мальчишка, а вид у него был ангельский. Тетя Уилмет и я, бывало, держали его за ноги вниз головой, - знаете, как щенка, - думали, он хоть что-нибудь отдаст, но нет, он так никогда ничего и не отдавал.

- Ну и семейка же у вас была, тетя Эм!

- Ужасная! Отец наш - не тот, что на небесах, - старался видеть нас пореже. Мама, бедняжка, ничего не могла поделать. У нас совсем не было чувства долга.

- Зато теперь у вас его хоть отбавляй; странно, правда?

- А у меня есть чувство долга, Лоренс?

- Безусловно, нет.

- Я так и думала.

- Но, дядя Лоренс, разве, по-твоему, у Черрелов не слишком сильно развито чувство долга?

- Разве оно может быть слишком сильным? - спросила Джин.

Сэр Лоренс поправил монокль.

- Ты ударилась в ересь, Динни.

- Но ведь в чувстве долга и в самом деле есть какая-то узость. И отец, и дядя Лайонел, и дядя Хилери, и даже дядя Адриан прежде всего думают о том, что они должны делать. Они пренебрегают своими желаниями. Это, конечно, красиво, но довольно скучно.

Сэр Лоренс выронил монокль.

Твоя родня, Динни, - сказал он, - типичные мандарины. На них зиждется империя. Все наши знаменитые школы - Осборн, Сандхерст, - да что там, разве только это? От поколения к поколению, с младенческих лет. Впитано с молоком матери: служение церкви и государству - очень любопытно! Теперь это редкость. Весьма похвально!

- Особенно если благодаря этому они могут держаться на верхней ступеньке лестницы! - пробормотала Динни.

- Чушь! - воскликнул Хьюберт. - Как будто в армии об этом думают!

- Ты не думаешь потому, что тебе незачем, а если понадобится, еще как будешь думать!

- Туманно, - возразил сэр Лоренс. - Ты хочешь сказать, что если что-нибудь будет грозить их благополучию, они взбунтуются, говоря, что без них нельзя обойтись, ибо они - "соль земли"?

- А разве они - соль земли, дядя?

- У кого ты набралась этих идей, деточка?

- Ни у кого, просто иногда хочется подумать самой.

- Как это грустно, - сказала леди Монт. - Русская революция и все прочее...

Динни чувствовала на себе взгляд Хьюберта, который не понимал, что на нее нашло.

- Из обода всегда можно вынуть втулку, - сказал он. - Но тогда колесо свалится.

- Правильно! - воскликнул сэр Лоренс. - Зря думают, что так легко подменить одну породу людей другой или наспех вывести новую. Барство - вещь врожденная, а не благоприобретенная, конечно, если добавить сюда и ту атмосферу, в которой ребенок живет с самого рождения. И, на мой взгляд, порода эта вымирает удивительно быстро. Жаль, что ее нельзя как-нибудь сохранить, - ведь можно было бы устроить для бар особые заповедники, как это делают с бизонами!

- Нет, - заявила леди Монт. - Не буду.

- Что, тетя Эм?

- Пить в среду шампанское. Гадость, и еще пузырится!

- А разве непременно нужно пить шампанское?

- Я боюсь Блора. Он так к нему привык. Если я скажу, что не надо, он все равно его подаст.

- Динни, ты что-нибудь слышала о Халлорсене? - вдруг спросил Хьюберт.

- С тех пор как вернулся дядя Адриан - ничего. По-моему, он где-то в Центральной Америке.

- Он был такой большой, - сказала леди Монт. - Две девочки Хилери, Шейла, Селия и маленькая Энн, - это пять; я рада, Динни, что дело обойдется без тебя. Конечно, это чистое суеверие...

Динни откинулась назад, и на ее шею упал луч света от лампы.

- Хватит, я уже была подружкой на чужой свадьбе, тетя Эм.....

Наутро, когда Динни встретилась с Уилфридом в галерее Уоллеса, она спросила его:

- Может, вы завтра придете в церковь на венчание Клер?

- У меня нет ни фрака, ни цилиндра: я подарил их Стаку.

- Я так хорошо помню, какой вы были в тот раз. На вас был серый галстук и гардения в петлице.

- А на вас - платье цвета морской волны.

- "Eau-de-Nil". Мне хочется, чтобы вы поглядели на моих родных; - они все будут там; потом мы сможем о них посудачить.

- Я проберусь туда, где стоят "и другие". Надеюсь, никто меня не заметит.

"Кроме меня", - подумала Динни. Ну вот, теперь ей не придется жить без него целый день!

С каждой встречей он как будто становился спокойнее; иногда он смотрел на нее так пристально, что у Динни колотилось сердце. Когда она смотрела на него, а это бывало редко, и так, чтоб он не заметил, взгляд у Динни казался таким безмятежным! "Какое счастье, что у нас есть хотя бы это преимущество перед мужчинами: мы всегда знаем, когда они на нас смотрят, и умеем смотреть на них так, что они об этом и не подозревают!"