Оковы огня. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Глава 12.2

Просторная карета была погружена в молчание, едва слышный цокот копыт по мощёной камнем дороге погружал в странное расслабленное состояние.

Эверард наблюдал за Изабеллой, устремившей взгляд в окно.

— Я слышал, вы несколько раз навещали моего деда, — сказал он.

— Светлый Престол — интересный человек. — Изабелла посмотрела на Эверарда. — Он, в отличие от некоторых, отвечает на мои вопросы и не считает за хрупкую и беспомощную девушку.

Эверард пристально взглянул на неё, видел, что она ждёт ответа.

— Будьте осторожны в общении с ним, леди Изабелла. — Он проигнорировал упрёк. — Старик умеет вызывать доверие — по должности положено, но затем он может использовать это доверие себе на пользу.

— Как и любой другой, — хмыкнула Изабелла. — Он хотя бы говорит со мной, рассказывает об истории Империи и соседних стран. Да, из его речей можно почерпнуть много полезного.

— Не сомневаюсь. Он уже рассказывал вам о силе, к которой может прийти человек, если возьмёт на себя ношу ответственности?

— Считаете, что он неправ, Ваша Светлость? — Изабелла сжала кулон на шее. — Я думаю, в этом есть зерно истины. — Взгляд зелёных глаз устремился на Эверарда.

— Возможно. Только этот груз должен быть соизмерим возможностям, иначе человека ждёт крах и падение в пропасть.

***

Перед западным крылом Императорского дворца царила тишина. Изабелла, собравшись с духом, взялась за протянутую руку Эверарда и как можно быстрее, но при этом сохраняя достоинство, вышла из кареты.

Как она и думала, все давно были внутри. Они прибыли последними. Девушка бросила на герцога недовольный взгляд. Теперь им предстояло предстать перед взглядом всех собравшихся. О, она уже представляла, какие поползут слухи. Изабелла ещё раз смерила Эверарда взглядом — ему-то точно всё равно. Напоследок оправила платье, одновременно пытаясь отогнать проклятое волнение.

— Прошу, леди Корт. — Эверард предложил ей руку.

Изабелла молча обвила его левую руку, и, поджав губы, двинулась к дворцовым дверям вместе с ним шаг в шаг.

Эверард с интересом наблюдал, как менялось лицо и походка девушки. Вот, в первую минуту перед ним молодая, немного своевольная девушка, а в следующий момент перед ним полная достоинства молодая аристократка, образец наследия древнего рода.

Стража и слуги перед дворцом не смели слишком откровенно их рассматривать, но Изабелла то и дело ловила на себе взгляды. Что же будет внутри?

Войдя в двери, они оказались в просторной светлой зале для приёма гостей, здесь дворяне ожидали своей очереди для входа, когда объявят об их прибытии.

Взгляд Изабеллы устремился на высокие створки из светлого орехового дерева, за которыми лежал праздничный зал. Она и сама не заметила, с какой силой сжала руку Эверарда.

Он опустил взгляд и тут же пожалел об этом. Его рука оказалась в плотном окружении девичьих прелестей, и сверху ему открывался невероятный вид на прижатые к нему пики. От их мягкости и эластичной податливости сводило скулы. Во рту пересохло от странной жажды.

Изабелла, не обращая ни на что внимания, сосредоточила всё внимание на следующих дверях, через которые им скоро предстоит пройти, казалось, уже слышала, как начинают объявлять их титулы. Сначала его — длинный и заковыристый, с перечислением всех владений, и её — короткий и понятный: графиня Корт.

— Леди Изабелла, — сказал Эверард. В ответ — никакой реакции. Он нахмурился, глаза под маской блеснули синим огнём. Она слишком переживает.

— Изабелла. — Он провёл тыльной стороной указательного пальца по её шелковистой щеке. Наконец, та встрепенулась. — Вам не стоит так волноваться, всё будет хорошо.

Девушка воззрилась на него, не понимая, что происходит: она просто стояла, может слегка задумалась, это правда, а он уже начал распускать руки. Что за невоспитанность! Она с праведной яростью уставилась на него, желая прожечь взглядом. Эверард выдержал его невозмутимо, а затем таким же взглядом указал ей на свою руку.

Изабелла, нахмурившись, посмотрела вниз и обомлела. О, Светлейший! Она прилипла к нему, как пиявка, как какая-нибудь девка из трущоб, наконец-то увидевшая билет в жизнь. Позор, какой позор. Всё, чему её учили, насмарку. Изабелла тихонько отстранилась от Эверарда, но по коже уже расползался жар смущения, и она погрузилась в раздумья, почему так произошло. Она не отрицала, что герцог, скорее всего, использует её, и никогда не бывает до конца откровенным, но, несмотря на всё это, она чувствовала себя в безопасности. «Неужели…» — она подняла на мужчину неуверенный взгляд.

Эверард в свою очередь вздохнул про себя: «Прекрасно, теперь она задумалась о чём-то другом».

Но вот двери распахнулись, и они вошли в бальную залу. Эверард выглядел как ни в чём не бывало, и Изабелла, совладав с собой, надела маску спокойствия и уверенности.

Зал встретил сначала оглушительной тишиной, которая постепенно стала заполняться тихими шепотками. Очевидно, их появление, да ещё и вместе, стало для многих сюрпризом. Особенно сейчас, когда по стране бродят слухи о бесчинствах демонов, появление людей, непосредственно связанных с ними, пусть и связь эта — смерть родных, вызывало интерес и беспокойство.

Изабелла чувствовала десятки взглядов. Заинтересованные, любопытные, были и безразличные, ощутила несколько презрительных. Интересно, от мужчин или от женщин?

Она медленно осмотрела залу и с удивлением обнаружила, что некоторые из мужчин смотрят на неё с опаской и немедля отводят взгляд, начиная переговариваться друг с другом. Она не могла понять причины, но узнавала многих из них — портреты большинства высшего дворянства были в книгах по истории Империи, которые ей дал для изучения Светлый Престол. Изабелла отметила, что Император с семьёй ещё не прибыли. Значит, Эверард был сейчас самым высокородным дворянином на данный момент, и им предстояло несколько напряжённых минут.

Особенно смелые и близкие к Императорскому роду стали подходить для приветствия. Изабелла шла рядом с Эверардом, периодически останавливаясь, чтобы поприветствовать того или иного дворянина и затем также неспешно продолжить путь по зале дальше.

— Нам придётся сделать круг почёта. — Эверард наклонился к ней, отчего у Изабеллы на мгновение перехватило дыхание. — Задача муторная, но необходимая. Как ваши впечатления от Осеннего бала?

Изабелла посмотрела в сторону, чтобы не встречаться взглядом с герцогом: не дай Светлейший, чем-нибудь себя выдать.

— Слишком много фальшивых улыбок и наигранной радости, — сказала она. — Думаю, многие здесь с радостью впились бы в глотку ближнему своему, чтобы заполучить больше преференций, богатств, или земель для своего рода. А так им приходится терпеть друг друга и вежливо улыбаться.

— Как и всегда, даже оказавшись на самой верхушке общества, человек остаётся человеком. Хотя, должен признать, многие из них всё-таки думают и о процветании Империи, — с лёгкой улыбкой в голосе сказал Эверард. — Не бескорыстно, конечно. Их благополучие завязано на величии Империи, на силе нашего Рода.

— Считаете, что люди не способны на чистые душевные порывы? — спросила Изабелла.

— Почему же? Способны, иногда люди поражают меня бескорыстием и честью. Даже аристократы. В особенности из Древних Родов, чьи предки учувствовали в войне. Столько самопожертвования и героизма не было ни в какую другую эпоху. — Эверард посмотрел на идущую с ним рука об руку девушку.

— И тем не менее вы не очень-то доверяете окружающим, — сказала Изабелла и с вызовом посмотрела на него.

Блеск изумрудных с золотом глаз на мгновение заворожил Эверарда.

— Только тем, кто в первую очередь руководствуется выгодой для себя, леди, — сказал он и добавил: — Вы к ним не относитесь.

— Я говорила не о себе, — парировала Изабелла, ей так захотелось топнуть или наступить кому-то на ногу, но она сдержалась и незаметно для окружающих ущипнула его за руку, постаравшись, чтобы вышло побольнее, но тот только усмехнулся. — И вообще, вы плохо меня знаете, Ваша Светлость. — Не желала сдаваться она.

— Неужели? Мне казалось, что мы познакомились с Вами уже достаточно близко. — И на её непонимающий взгляд он снова наклонился к ней и прошептал: — Вы, как-никак, побывали в моей постели.

Изабелла встала как вкопанная, утратив дар речи. Щёки запылали, а ноги начали подкашиваться.

— Ах вы! — вспыхнула она. — Да что вы себе позволяете! — прошептала разъярённо.

— Идём, не стоит привлекать к нам внимание, леди, — глазом не моргнув сказал Эверард и потянул её за собой. — Сейчас прибудет Император.

Изабелла, пылая от смущения и злости, быстро огляделась по сторонам. И действительно, за ними наблюдали десятки пар любопытных глаз. Но она не смогла удержаться и, чуть покачнувшись, будто на мгновение потеряла равновесие, с наслаждением впечатала каблук в ногу Эверарда — прямо по пальцам. Его удивлённый вздох послужил усладой для её ушей.

— Простите, Ваша Светлость, я оступилась. Так неудобно, — пролепетала она с невинной улыбкой.

***

Император вскоре прибыл, и Изабелла с сожалением провожала взглядом спину Его Светлости, когда тот оставил её в компании нескольких герцогов в годах, а сам отправился к Императорскому трону, чтобы встать по правую руку от Его Императорского Величества Генриха. Изабелла сперва удивилась, но потом поняла: кому, как не будущему Патриарху, занимать второе после Императора место в Империи, по крайней мере из здесь присутствующих.

Генрих в золотых церемониальных одеждах возвышался над всеми в зале, его рослая фигура сама притягивала взгляд, а исходящей от него ауре власти и силы хотелось беспрекословно подчиниться. Он начал свою речь поздравлением всех собравшихся с Днём основания Империи, говорил о том, что в будущем году всё будет лучше, чем в текущем, стоит только всем приложить к этому максимум усилий.

Дальше Изабелла не слушала — поняла, что будет простая праздничная речь: ничего ни об угрозе демонов, ни о демонопоклонниках Император говорить не будет. Девушка решила с большей пользой провести время и стала внимательнее осматривать залу. Она и сама не знала, что искать, но раз уж явилась на сборище всей знати Империи, то не мешало бы наладить связи и поискать недовольных Императорской властью. Конечно, по лощёным лицам дворян прочитать что-либо трудно — часы обучения этикету и умению держаться в обществе давали своё. Но ведь и она была одной из них, так что попытаться стоило.

Речь Императора заняла всего лишь минут десять, а Изабелла за это время успела разглядеть все первые ряды, хоть и пришлось делать это как можно незаметнее, чтобы не вызвать подозрительных взглядов, а то подумают, что наследница рода Корт позволяет себе выказывать неуважение Императору, нагло и злостно игнорируя того. Пару раз она ловила на себе взгляд синих глаз Эверарда, но предпочла проигнорировать и мужчину, и странную дрожь внутри.

Когда Император закончил речь, то повернулся к Эверарду и что-то сказал тому с улыбкой, после чего они вместе вышли из зала. Изабелла вздохнула с разочарованием — она не смогла заметить никого подозрительного, ничего выпадающего из правил приличия. Хотя чего она ждала на Императорском приёме? Вряд ли кто-то решится проявить даже малейшее неуважение к правящей семье.

Зазвучала музыка, и Изабелла приготовилась к неизбежному. Рано или поздно её кто-нибудь пригласит на танец, и с высокой долей вероятности этот кто-то будет молодым, целеустремлённым, намеренным во что бы то ни стало окольцевать молодую графиню. Она внутренне содрогнулась, представив целую толпу из страждущих до неё добраться. Особенно её занимали представители старых, но обедневших родов.

Но что удивило в последующие несколько минут, так это то, что вокруг неё собралась целая компания из герцогов и графов, все среднего возраста, и уж точно никто из них не искал себе пассию. Родовые супружеские кольца говорили об их семейном статусе. Все женаты. Больше всего недоумения вызывало, что все выказывали ей странное уважение и, выразив соболезнования по поводу кончины её отца, тут же переходили на отстранённые темы: образование, искусство, историю, и, что странно, экономику — казалось, их не остановить.

Изабелла с вежливым участием слушала каждого и в нужных местах выражала своё мнение короткой фразой либо лёгкой улыбкой. Её знаний экономики и ведения хозяйства было вполне достаточно для поддержания беседы, всё-таки годы обучения для управления целым графством не прошли даром. Только вот, чего же хотят добиться окружившие её мужчины?

За неспешной беседой прошло с полчаса. Начался первый перерыв в танцах, и музыка стала почти неслышной, звучащей на грани восприятия. Изабелла осмотрела зал и, к своему удивлению, заметила, как на неё бросают взгляды как мужчины, так и женщины. Она усмехнулась: собрала вокруг себя целое столпотворение из мужчин, и никто ведь не поверит, что они говорили всего лишь о торговле и экономике. Ну и демоны с ними.

Изабелла вежливо простилась с собеседниками и неспешно двинулась по залу, взяла бокал с фруктовым вином, только чтобы занять чем-то руки. Ещё на входе она приметила несколько уединённых альковов и как минимум три выхода на просторные балконы. Пожалуй, сейчас было самое время подышать прохладным воздухом первого дня осени.

***

Вечерело, и небо над столицей наливалось алыми красками, совсем скоро диск солнца коснётся линии горизонта и землю затопит море рубинового света. Никто так и не смог объяснить этот феномен, но людям это не мешало. Если раз в году вся Империя погружается в красное, кровавое море света, так уж пусть лучше это будет праздник, чем день страха и отчаяния перед тайной природы.

Изабелла оперлась о мраморные перила балкона и подставила лицо под свежие дуновения ветра. Закрыла глаза, чтобы яснее ощутить аромат уходящего лета, когда ласковая теплота сменяется ещё лёгким, почти нежным, но холодом. В бокале вина рядом с ней — небо, как алая бездна.

Вдруг за спиной раздался лёгкий девичий смех и мужские голоса. Изабелла с сожалением развернулась, её минутка покоя закончилась. Перед ней оказалась компания молодых людей и девушек, больше других внимание привлекал молодой человек, к которому кокетливо прижалась белокурая красавица в светлом платье и что-то шептала ему на ухо, украдкой бросая взгляды на Изабеллу. Лицо того осветила улыбка, и он неспешно двинулся к Изабелле.

А она тем временем пыталась вспомнить, где же видела этого человека.

— Леди Корт, какая честь. Позвольте представиться, Ливис Карвел, граф Пакрит. — Он склонил голову в приветствии.

— Рада познакомиться, граф Пакрит. — В глазах Изабеллы проскользнул холод узнавания, тем не менее она слегка поклонилась для соблюдения приличий.

— Я впервые вижу вас на приёмах, вы недавно в столице? — с улыбкой спросил граф.

— Примерно месяц. — Изабелла чуть склонила голову набок, с интересом рассматривая юношу напротив.

Граф с удивлением поднял брови:

— И вы ни разу не были на приёмах в столице? Неужели вы так любите уединение?

Изабелла должна была признаться, что тот был довольно симпатичен, но в его внешности ей виделась какая-то слащавость, а в жестах — самолюбование. «По сравнению с…» — она поспешно оборвала едва не пустившиеся вскачь мысли.

Пауза затягивалась, и она, наконец, сказала:

— Вас это так удивляет?

— Нет, что вы. Напротив, я рад что ещё есть леди, которые ценят уют и комфорт домашнего очага, — всё с той же улыбкой ответил граф, но Изабелла смотрела на него и видела лишь напыщенность и странную пустоту.

— Я тоже несомненно рада, что такие леди ещё есть, но с чего вы взяли, что я одна из них? — с лёгкой улыбкой спросила Изабелла. — Если я не посещаю балы и приёмы, это не значит, что я сижу в четырёх стенах, занимаюсь вышиванием, рисованием и музицированием, хотя, должна сказать, что иногда такое времяпрепровождение и доставляет мне удовольствие.

Ливис взглянул на неё с интересом, но в глазах читалась насмешка.

— Леди, я склоняю голову перед вашим характером, — улыбнулся он и картинно поклонился. — Я уверен, вы, в отличие от многих, со всей серьёзностью относитесь к обязанностям наследницы и сделаете всё для процветания своей земли, как и для сохранения доброго имени вашего рода. — Он с восхищением посмотрел на Изабеллу. — Побольше бы женщин, как вы, и в Империи наладились бы дела. Но управление настолько огромным куском земель — это такой неимоверный труд. Мне несказанно жаль, что такая ноша оказалась на ваших хрупких плечах. Несправедливо, когда подобное испытание достаётся столь молодой и красивой леди. В такие моменты, несомненно, ощущаешь себя один на один с враждебным миром, в полном одиночестве. Когда кажется, что окружающие совсем не понимают твоих переживаний, — вздохнул он, а Изабелла внутренне скривилась от фальши в его голосе.

— Я благодарна вам за сочувствие и такие искренние слова, лорд Пакрит. — Изабелла изобразила то ли книксен, то ли просто расправила складки платья, но со стороны никто не упрекнёт в нарушении правил приличия. — Вам всё же не стоит переживать за меня — моими землями сейчас распоряжается управляющий Его Величества, и, уверяю вас, делает он это по моей воле. Что же до одиночества, тут вы несомненно правы, но Вам не стоит беспокоится. Одна я уже не останусь. — Изабелла пристальным взглядом впилась в лицо мужчины, от чего тот нахмурился.

— Леди Изабелла, я всего лишь выразил участие. Прошу простить, если чем-то из своих слов расстроил вас. — Ливис как бы в растерянности развёл руками. — В качестве извинений позвольте пригласить вас на танец.

— Не стоит, лорд, я вовсе не обиделась, — улыбнулась Изабелла. — Прошу простить, но все мои танцы на сегодня уже заняты. Думаю, вам лучше будет вернуться к друзьям, они уже неимоверно вас заждались, как я посмотрю. — Она взглядом указала на группу перешёптывающихся дворян и, присев в книксене, отправилась обратно в бальную залу.

Ливис проводил девушку холодным взглядом, вежливая улыбка сменилась презрительно поджатыми губами. Он посмотрел на оставшийся стоять бокал вина на мраморных перилах, аккуратно поднял его — в тёмной жидкости играло заходящее солнце. Он с жадностью втянул ноздрями сладкий аромат и замер в наслаждении.

Голоса позади возвратили его из быстротечной неги, и по лицу пробежала тень, он отбросил бокал прочь. Пара тёмных капель упала на белый мрамор, а бокал исчез в темноте имперского сада. Мужчина, резко повернувшись, зашагал к говорливой компании, и ему не понравилось, как они неуверенно встречались с ним взглядом.