26924.fb2 Поэмы Оссиана - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 216

Поэмы Оссиана - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 216

К_о_рмак 3 Ф IV, V - ирландский вождь, сватавшийся к Эвиралин 44, 56

К_о_рмак-карбар Ф I - отец Морны 2 16, 20, 21

Корм_а_ло ВИ - скандинавский вождь, похитивший дочь Аннира 3 78-80

К_о_рман-трунар КЛ - вождь скандинавского края Урлор, похитивший Фойнар-брагал 266-268

К_о_рмар 1 Ф III - мореход, предок Калмара 38

К_о_рмар 2 КЛ - соратник Комхала и Фингала 258 эт

К_о_рмар 3 Т - ирландский вождь в войске Карбара 2 и Кахмора 168 эт, 184, 239

Кормо - отец Рейды 91

К_о_рмул 1 Т II - брат Кротара 1 186 эт, 187

К_о_рмул 2 Т III - вождь Дунрато, воевавший в войске Кахмора 194 эт, 195

К_о_рмул 3 Т - утес на горе Мора, с которого Фингал следил за ходом боя 190, 193, 196, 201, 210, 216, 221, 225, 234

К_о_рхтур СЛ - один из предков Рунофорло, чьих духов она призывает 255

Кр_а_ка Ф III, VI - предположительно один из Шетландских островов; употребляется как топоним ("король Краки") безымянного отца Фейнасолис и другого короля и их дочерей: Фейнасолис ("дочь Краки", "красавица Краки") и безымянной девы ("дочь Краки") 36, 41, 42, 61, 185

Кран-тара - сигнал бедствия или опасности у гэлов, по которому воины клана собирались вооруженные 248

Кратлун - местность в Швеции 259

Кр_а_тмо Крт - местность в Шотландии 98

Кр_а_тмо-кр_а_уло КЛ - северная оконечность Шотландии напротив Оркнейских островов, местопребывание потомков Колгорма 258, 259, 264, 265

Кр_е_мор Л - воин Латмона 143

Кр_и_мора КТ - дочь Ринвала, возлюбленная Коннала 1 125 эт, 126, 127, 136

Кр_о_ма Кр - местность в Ирландии, где правил Кротар 2 151-154

Кр_о_мала Ф III - гряда холмов на Краке 41

Кр_о_ма-харн КЛ - скалистая местность во владениях Дут-маруно 258, 264

Кр_о_мла Ф, КнК, СК, Д, Т I, III - гора на побережье Ольстера вблизи Туры 1 и прилегающая к ней местность 16, 18-22, 24, 25, 26 эт, 28, 30, 33, 39, 40, 42, 45, 46, 48-51, 54-57, 61. 62, 88, 89. 107, 114, 169, 173, 193

Кр_о_мма-глас КЛ - соратник Комхала и Фингала 258 эт, 263

Кр_о_ммал Т VIII - гора в Ольстере, на которой берет начало река Лубар 209, 236, 237

Кр_о_на 1 К, СрК, КТ, КД - приток реки Каррон севернее вала Агриколы 66, 67, 72, 73, 76, 118, 263, 272 эт, 274

Кр_о_на 2 Т III, VII пр - название горы 192, 193, 232

Кронион (греч. миф.) - патроним Зевса ("сын Крона") 18, 105

Кр_о_ниан КТ - бард Фингала 119 эт, 120, 121

Кр_о_тар 1 Т II - вождь Аты, муж Конламы, отец Сон-мора, прадед Карбара 2 и Кахмора 181, 186, 187

Кр_о_тар 2 Кр - король Кромы, отец Фовар-гормо 151-153, 155

Кр_о_то Л - воин Латмона 143

Кр_у_гал Ф I, II - ирландский вождь в войске Кухулина, сын Дедгала, муж Дегрены 18 эт, 27-29, 31, 105

Кру-л_о_да КЛ, ОМ - божество, отождествляемое со скандинавским Одином 257, 261, 262, 264, 266, 267, 270

Крумт_о_рмот КЛ - один из Оркнейских или Шетландских островов 258

Кр_у_нат Т IV пр - название горы 201

Кр_у_рут КЛ - река на острове Тормот 265

Кул-_а_ллин TV - жена Клонмара, мать Кулмина 210 эт, 211

К_у_лбина залив Т VII - бухта в Ирландии 233

К_у_лгорм СЛ - король одного из скандинавских островов 252, 254, 255

Кулд_а_рну СЛ - горная местность в Инисхуне 253

К_у_лмин Т V - воин в войске Кахмора, сын Клонмара и Кул-аллин 208, 210 эт, 211

К_у_рах Ф I, II - ирландский вождь в войске Кухулина 18 эт, 32

Куреты - древнегреческие жрецы богини Реи, матери Зевса, обитавшие на о. Крит 8

К_у_га Л - жена или любовница Латмона 145

К_у_тал О - один из Оркнейских островов, которым правил Дунромат 147-150

К_у_тон Ф I - название прибрежных скал 18 эт

Кут_о_на КнК - дочь Румара, возлюбленная Конлата 87, 88, 89 эт, 90, 109

Кух_у_лин Ф, СК, Д, Т I, II - уроженец острова Скай, сын Семо и внук Катбата 1, муж Брагелы, отец Конлоха 1; в Ирландии после смерти короля Арто был избран опекуном малолетнего Кормака 2 и правителем при нем 16 эт, 17-29, 31-36, 38, 39, 43, 50, 60-62, 101-106, 108, 110, 111, 113, 121, 125, 176-178, 189

Ла Блетери Жан Филипп Рене де (1698-1772) - аббат, французский литератор и историк, переводчик Тацита; Мф ссылается на его "Заметки", приложенные к переводу "Германии" (1755) 13