Даниэль присел возле костра, не спеша разламывая и подбрасывая туда ветки, которые тут же охватывались яркими языками пламени. Он начал свое повествование со страшной железнодорожной аварии, произошедшей из-за схода лавины, рассказал о чудом спасшихся пассажирах, добравшихся до его селения, о нескольких измученных постояльцах, поселившихся в его доме. Он говорил о череде странных убийств, совершающихся в его деревне с приходом чужаков.
Перед ним вновь оживали полузабытые воспоминания и чувства. Они появлялись из глубин его памяти, словно размытые тени, и исчезали, медленно проплывая перед внутренним взором, будто были лишь его снами.
Все это время мистер Гроув внимательно слушал, понимающе кивал, порой тяжело вздыхал и почти не задавал вопросов.
Даниэль рассказал ему о вновь обретенной сестре Ариане, которую едва не потерял, когда хладнокровный убийца решил расправиться с ней и маленькой девочкой, оказавшейся случайным свидетелем его злодеяний.
– Мистер Райт, вы говорите о маленькой девочке, неужели это моя Эмили?
– Да, мистер Гроув, это та девочка с портрета на медальоне. В той страшной аварии она потеряла мать, и моя сестра взяла на себя заботу о несчастном ребенке.
Время шло, костер разгорался сильнее, оранжевые языки пламени плясали над багровыми углями, отбрасывая замысловатые тени на стены пещеры.
– Вы хотите сказать, что моя жена… – тут Алекс Гроув осекся, а затем продолжил прерывающимся голосом. – Моя Элизабет мертва?
– Если вы говорите о матери Эмили, то да. Она погибла в той страшной аварии, – тихо произнес Даниэль.
Широко раскрытыми глазами призрак невидяще смотрел на мужчину. Они некоторое время молчали, думая каждый о своем, затем Алекс Гроув дрогнувшим голосом проговорил:
– Мистер Райт, прошу вас, не молчите, расскажите, что произошло дальше с моей дочерью.
– Той ночью, когда мы уже потеряли всяческую надежду найти мою сестру Ариану и Эмили живыми, случилось невероятное! – продолжил свой рассказ Даниэль. – Я вдруг услышал едва различимый стук. Вначале я не понял, что это. Лишь позднее, когда мы с детективом Бартоном пошли на этот звук, смогли найти мою сестру и девочку. Они были заперты в темном и холодном подвале. И что удивительно, они обе были живы.
– Слава богу, мистер Райт, – с облегчением проговорил призрак. – Так моя дочь не умерла?
– Да, мистер Гроув. Завязав Эмили руки и заткнув кляпом ее рот, убийца не смог сломить отчаянную жажду жизни этой удивительной девочки. Лежа на холодном полу, она колотила ногой по деревянной перегородке, чтобы привлечь внимание, и ей это удалось.
– О, моя маленькая храбрая девочка! Я так виноват перед ней и так благодарен вам, мистер Райт, за ее спасение, – воскликнул Алекс Гроув.
– К сожалению, наши несчастья в тот день не закончились, – продолжал Даниэль. – Пока мы с моим другом пытались вызволить Ариану и Эмили из заточения, коварный убийца закрыл дверь, облил ее керосином и поджег в надежде, что мы все там погибнем. Лишь чудо смогло нас тогда спасти – мы нашли выход из той страшной ловушки. Передав Эмили и Ариану в заботливые руки моей экономки и мисс Пирсон, мы с дядей Джеральдом и детективом Бартоном отправились по следу убийцы. Нам пришлось долго идти за ним, пробираясь через высокие сугробы.
Даниэль замолчал, страшные события того дня урывками всплывали из глубин его памяти.
– Мистер Райт, так вы нашли его? – прервал его размышления Алекс Гроув.
Молодой человек перевел взгляд на своего спутника и проговорил:
– Да, мистер Гроув, мы отыскали его, и чуть было не погибли сами. Этот мерзавец очень хитер и снова заманил нас в ловушку. Только мистер Ривер допустил одну маленькую оплошность. Он понятия не имел про зверя, скрывающегося внутри одного из нас, не знал про волка-оборотня. В тот раз мне удалось отправить его в ад.
Тишину пещеры нарушал лишь треск костра.
– А Эмили? Что стало с моей дочерью? – встревожено спросил Алекс Гроув.
– С ней все в порядке. Вскоре после этих событий моя сестра Ариана вышла замуж за детектива Бартона, они решили удочерить маленькую Эмили. Девочка растет, окруженная вниманием и заботой. Когда несколько недель назад мы с дядей отправлялись в путешествие, она вместе со своими родителями стояла на пристани и провожала нас. Вам не о чем беспокоиться, Ариана и ее муж любят Эмили, как родную дочь.
Алекс Гроув прошелся по пещере, нервно заламывая руки, а затем проговорил:
– Если бы я мог… Если бы я только мог, то непременно пожал бы вам руку, мистер Райт. Я в неоплатном долгу перед вами и вашей семьей. У меня нет слов, чтобы выразить свою признательность за все, что вы сделали для моей дочери.
Даниэль сидел у костра и палкой ворошил угли, вспыхивающие алыми искрами, словно глаза змеи. На его скулах играли желваки, черты лица заострились, а глаза стали черными, как смоль.
– Знаете, мистер Гроув, почему наш корабль потерпел крушение? – наконец спросил молодой человек голосом, дрожащим от злобы, которую тщетно старался подавить.
Алекс внимательно посмотрел на своего собеседника и отрицательно покачал головой.
– Его потопил тот самый негодяй, Ривер. Мы все считали его погибшим, и каково было мое удивление, когда я увидел его живым и здоровым на нашем корабле. Как только он понял, что я сделаю все, чтобы схватить и передать его властям, то решил сбежать, предварительно подпалив судно. Из-за пожара на корабле поднялась страшная паника, и он воспользовался ею. Ривер выкрал шлюпку и покинул судно. Я заметил его в море за минуту до взрыва. Мне лишь чудом удалось выжить, а вот остальным повезло меньше, включая несчастного дядю Джеральда. И сейчас самое большое мое желание – не вернуться домой, а расправиться с этим мерзавцем.
Рассказывая об этом, Даниэль никак не мог успокоиться, его трясло от ярости, а сердце колотилось как бешеное.
– Мистер Райт, – нарушил, наконец, затянувшееся молчание Алекс Гроув. – Вы можете полностью рассчитывать на меня.
А спустя пару минут, видимо, собираясь с мыслями, продолжил:
– Но прежде чем мы с вами отправимся на поиски этого человека, я должен рассказать вам свою историю. Как я оказался на этом острове и почему все мои люди, включая меня самого, погибли. А потом вы решите, что будете делать дальше.