27392.fb2
Мелисинда
Вы видите: он изгнан мной для вас.
Бертран
О! Он посмел... посмел...
Мелисинда
Вас рассердить,
И этого мне было уж довольно.
Но мы сейчас отправимся. Идите
И посмотрите, все ли там готово:
Галера, кормчие, гребцы... Идите!..
Бертран растерянно взглядывает на нее, потом быстро уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Мелисинда, Соризмонда, служанки.
Мелисинда
(нервно)
Подай мне диадему, Соризмонда,
Во мне, конечно, любит он принцессу;
Принцессою должна явиться я,
Со скипетром в руках. Подай мне скипетр.
О Соризмонда, я едва стою!
(Пробует надеть мантию, но отдает ее служанкам.)
Нет, унесите мантию мою,
Мое проклятье, прочь... туда... в галеру.
О! С каждым часом тяжелей она.
Все эти камни... золото... Ступайте!
Потом ее надену я, потом!
Служанки уходят и все уносят с собой.
Ты думаешь, придется мне ему
Глаза закрыть?
Соризмонда
Вся эта близость смерти
Расстроит вас. Пошлите лучше вы
Врача или духовника. Поверьте...
Мелисинда
Ты со своим спокойствием - ужасна!
Но и сама я чувствую неясно
Какой-то гаев иль страх; я не пойму:
Ужели я должна идти к нему,
Стоящему уж на краю могилы,
А не остаться здесь с другим... с другим,
Прекрасным, полным юности и силы!
Соризмонда
Принцесса, так останьтесь лучше с ним!
Отбросьте эту детскую химеру:
В мечтаниях пора узнать вам меру.
Свободны вы, любите же его!
Мелисинда
Любить? Его? Да! Я тебе сказала!
Соризмонда