Новый мир. Трансформация - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Тучные дни

Шива вернулся вовремя: за два дня до штурма Чьямонты. Не знаю, что заставило меня тогда поднять голову, но чёрный силуэт, планирующий ко мне со стороны заходящего Солнца, стал чуть ли не самым радостным событием за все пять дней марша.

По ночам меня мучили кошмары: окровавленные ящеры, режущие детей и стариков; я сама — в доспехе, имитирующем чешую ящеров, с окровавленными когтями; Доменике — раскрывающий моё предательство и уничтожающий меня в ослепительно ярком пламени.

Каждую ночь в мою палатку приходил Балдассаро: пару раз я позволила ему войти в меня, в остальные дни ему приходилось обходиться поркой и куннилингусом, и на пару часов кошмары отступали. Увы, азарт скоро проходил, смывался волнами ужасов, и я снова просыпалась от собственного крика. Хорошо, что Доменике снова потерял ко мне интерес, лишь изредка формально осведомляясь о моих успехах в изучении оборонительных и атакующих образов.

Немного спасало общение с Антонио и Женевьевой: я учила их всему, что помнила сама из школьной программы, и брат с сестрой делали потрясающие успехи. Методы решения квадратных уравнений, простейшие физические формулы и основные понятия неорганической химии, начала астрономии — всё давалось им с невероятной лёгкостью. Я приглашала Балдассаро присоединиться к нашим занятиям, но он лишь скривился и заявил, что сильному бенанданти всё это не нужно — он и так с лёгкостью управляет природой по своему желанию. Меня покоробило это утверждение, но я промолчала. В конце концов, в этом юноше мозги — совершенно не главное.

Шива всё планировал и планировал, рисуясь: когда он раскрывал крылья, серебристая шёрстка выбивалась из-под чёрной и практически сияла в солнечных лучах. Мне стоило оставаться на поркавалло, продолжать двигаться вперёд, в главе своей тысячи ящеров, но в парении Шивы была такая откровенная радость и свобода, что я не выдержала. Мгновение, и поводья поркавалло полетели в сторону ближайшего ящера, а я стрелой взмыла вверх. К Шиве! К Солнцу!

Мы дурачились, гоняясь друг за другом, до тех пор, пока напряжение пространства не стало слишком слабым для того, чтобы удерживать меня в воздухе. Снижаясь, я пролетела над Балдассаро и растрепала его волосы — наш тайный знак, обозначающий отмену встречи. Чтобы не вызвать подозрений, я точно так же надругалась над причёсками Хлодвиге и Антонио.

Наконец я спланировала на поркавалло, и Шива немедленно приземлился мне на плечи и принялся, мурча, мять лапками мою голову, превращая и без того растрёпанные волосы чёрт знает во что. Но это не имело никакого значения.

— Так, пока я не заснул, слушай, что удалось узнать. — Наевшийся, набегавшийся за верёвочкой и нажевавшийся моих пальцев котёнок свернулся на подушке и прикрыл жёлтые глаза. — У бабушки была подруга, Каролина. Она была немного похожа на тебя: тоже хорошо относилась к тем, кто не люди, делилась едой и играла. Она была служанкой во дворце Совета. Летом, пятого либерте, в полдень, дворец содрогнулся. Каролина была в тот момент на кухне — обедала. Она, поварихи и кухонные девки хотели выбежать, посмотреть, что произошло, но не успели — кто-то запечатал все двери и окна. Выпустили их только к вечеру, сказали, что дож опробовал новый образ, но что-то пошло не так, и часть дворца обрушилась, чудом никого не придавив. Каролина сначала поверила, а потом ей под большим секретом рассказали, что во дворец пожаловал огромный червь, объятый пламенем. Один из лакеев был тогда на улице, и видел, как червь спускался с неба. Больше ничего полезного он не видел, потому что испугался и спрятался. Через два дня ящеры напали на Гранталловую Долину и началась война. А ещё через неделю пропали звёзды, и Солнце стало в два раза тусклее. И магии стало меньше. Вот. Больше бабушка ничего не знает. Я молодец, поэтому чеши меня, пока не засну.

Шива закрыл глаза и замурчал под моими прикосновениями. А я крепко задумалась, механически почёсывая чёрную голову, уже почти сравнявшуюся по размеру с моей рукой.

Можно ли считать случайностью посадку инопланетянина во дворце Совета? Думаю, нет. Может ли быть такое, что визит инопланетян никак не связан с пропажей звёзд и уменьшением количества магии? Теоретически — да, практически — маловероятно. И что такого должно было произойти, чтобы высокоразвитая цивилизация так эффектно вступила в контакт с менее развитой? Ну не перерождаться же местная звезда стала, в самом деле? Хотя… Допустим, просто допустим, что так и есть, и некие инопланетяне, пролетая мимо, решили помочь местным жителям: поставили барьер, создающий иллюзию того, что на небе привычное Солнце, ну и, заодно, поглощающий лишнее излучение.

На этом моменте мне пришлось прервать размышления, и отправиться на кухню за остатками вкусных маленьких лепёшек, которые повара пекли прямо на раскалённой жаровне. Ибо я так и не смогла представить себе цивилизацию, которая способна на подобное.

— Не спится, Велла?

Женевьева сидела у жаровни и явно собиралась заняться тем же, чем и я. То есть, нагло доесть лепёшки.

— Не спится. Там хватит на двоих?

— Поделимся. Я как раз думала зайти к тебе, как поужинаю. Хотела кое-что рассказать.

Я устроилась рядом с Женевьевой, схватила лепёшку и принялась слушать.

— Я стала лучше обращаться с магией. И мне кажется, что причина — в тебе. Точнее, в том, чему ты учишь меня и Антонио. Он, кстати, тоже заметил изменения.

Ничего себе. То есть, я была права, и энергия взаимодействует напрямую с мозгом? Выглядит, в принципе, логично: больше знаний и умений, больше нейронных связей, легче управлять энергией. Вот и объяснение, почему я не сошла с ума, пропустив сквозь свою голову огромный объём магии. И тому, что я смогла телепортироваться без транзиттоло. А, учитывая то, что образы отнимают больше энергии, чем мой метод, основанный на знании, это может быть выходом для терринцев. Потому что, если я права, и звезда переродилась, то убрать барьер равносильно всепланетному самоубийству.

Но проверить всё-таки нужно.

— И что ты об этом думаешь?

— Что это очень хорошо. И вполне возможно. Не понимаю только, почему раньше этого никто не заметил.

— Кажется, я могу это объяснить. — Женевьева запрокинула голову, глядя на стоящие в зените спутники. — Записей о том времени почти не осталось, но дедушка говорил, что большинство бенанданти, которых удалось быстро собрать, были крестьянами. Моряков, торговцев, ремесленников и аристократов было очень мало, учёных не было вообще. Получается, почти все поселенцы прекрасно умели сеять хлеб, выращивать овощи, ухаживать за скотиной…

— Но практически не владели математикой, астрономией, и прочими науками. И обладали скорее мистическим мышлением, чем научным.

— И не видели в нём необходимости. У них ведь была магия. И желание делать всё не так, как заведено в доме, в котором они были заочно приговорены. Тем более, первым поселенцам пришлось тяжело даже с магией.

— Ну ладно, а потом почему никто не заметил? Всё равно рождаются люди, мыслящие чуть по-другому. Вы же создали Университас дель Арс.

— Может быть, кто-то и заметил. — Женевьева пожала плечами. — Но не стал делиться с остальными или просто не успел. Знаешь, стена Сегретты и отравленное поле появились не так давно. А до тех пор каждые двадцать-тридцать лет к нам кого-то да заносило. И иногда пришельцы оказывались очень воинственными. Или тупыми чудищами, одержимыми желанием жрать. Почти все взрослые бенанданти вынуждены были воевать. Сама понимаешь, многие погибали. Одно время даже действовал указ каждому жителю в возрасте от двадцати до семидесяти иметь не меньше шести детей. Кажется, его приняли чуть меньше двухсот лет назад и отменили спустя сто сорок лет. И Университас появился уже после того, как воздвигли стену Сегретты.

А с этой точки зрения я историю Террины не рассматривала.

— А почему в городах так мало народа? Мне казалось, в Новой Венеции должны хотя бы триста тысяч жить.

— Сто пятьдесят. В остальных городах поменьше. Кроме того, о чём я уже говорила, была ещё эпидемия. Лет сто назад. Тогда нас спас предыдущий пришелец с Земли, я говорила. А, ещё, лет двести назад, было что-то типа бунта.

— Прости, что?!

Интересно, это дожи так военные потери завуалировано обозвали или действительно был бунт?

— Ну, я точно не знаю, учебники об этом очень скудно говорят. Но вроде как появился какой-то проповедник, который начал объявлять конец мира, огонь гнева Солнечных Богов, и тому подобную чушь. Многие ему поверили и ушли с ним куда-то в море. Вроде как искать землю, лишённую скверны. — Женевьева презрительно фыркнула. — Велла, честное слово, я никогда особо их программой не интересовалась. Ушли и ушли, меньше идиотов осталось в Новой Венеции.

Значит, где-то на этой планете, на другом континенте, есть колония оголтелых религиозных фанатиков. Потому как я вполне способна поверить, что для людей с определённым образом мышления сошествие Небесного Червя и разразившаяся после этого война с ящерами — достоверные признаки грядущего Апокалипсиса. Такое и на Земле происходило, хоть и в чуть меньших масштабах.

— Вела, мне ещё кажется, что я стала тратить меньше магии на некоторые действия. И Антонио тоже так думает.

— Возможно. Дай угадаю: летать стало проще?

— Летать, уменьшать и увеличивать предметы, греть отвары. Это может быть связано с нашим обучением?

— Да. Я с самого начала заметила, что изменять мир, если знаешь, что именно должно произойти, намного проще. — Одного не понимаю, почему ей стало проще уменьшать предметы? Я так и не смогла ни освоить эти образы, ни придумать логичную схему, как это можно сделать, не превращая остатки вещества в энергию.

— То есть, если Доменике проиграет, у нас всё равно есть шанс? — Женевьева повернулась ко мне. Хоть и было темно, я практически видела, что в её глазах сияет надежда.

— Если хоть немного энергии останется, то да. Но нам придётся захватывать власть и реформировать всю систему образования. И быстро. Ты представляешь, каким образом это вообще можно осуществить?

— Пока нет. Но мы же придумаем, правда?

— Конечно, придумаем. Но давай всё-таки верить в план Доменике.

Мы посидели ещё немного, перебрасываясь ничего не значащими фразами, и разошлись по своим палаткам.

Следующим утром холмы, кое-где поросшие лесом, между которыми мы петляли со дня ухода из Виадотте, сменились горами. Невысокие, обветренные, они явно были очень стары и буквально лучились энергией.

— Ущелье мира. — Не успел мой порквалло сделать и пары шагов по ущелью, как нас догнал Балдассаро. — Здесь очень много энергии, так что ты должна быть предельно осторожна при переходе через него. Доменике говорит, что ты всё ещё не способна контролировать эмоции, как положено.

— Можно подумать, у него самого это всегда получается. — Теперь понятно, почему все крылатые коты резко взмыли вверх, стараясь держать поближе к вершинам гор. — Здесь есть залежи гранталла?

— В Университас думают, что да. Но добыть его не представляется возможным: никто не в состоянии так умело управлять энергией, чтобы сделать шахту, не обрушив здесь всё.

— Взяли бы кирки. — Интересно, как тогда сделали эту дорогу? Мы идём по руслу древней реки? Или дорогу проложили другие существа, жившие давным-давно на этой планете?

— Кирки? — Выражение лица Балдассаро меня повеселило: даже не могу представить, какое предложение могло бы вызвать такую реакцию на Земле. Кстати о предложениях и реакциях.

— Раб, тебя всё устраивает? — Мои ящеры шли на приличном расстоянии от нас, но я всё равно слегка понизила голос.

— Да, моя госпожа. Я счастлив служить Вам. — Я протянула руку, и Балдассаро прикоснулся губами к внутренней стороне моего запястья. В последнюю нашу встречу я приказала ему благодарить меня таким образом, и с удовольствием поняла, что Балдассаро не забыл о приказе. Хоть я никогда раньше не интересовалась настолько нестандартными практиками, мне казалось, что из этого красавчика получается отличный раб.

— Тогда я жду тебя сегодня ночью. И ты должен быть чист изнутри. И возьми с собой кусок гранталла. Теперь возвращайся к Доменике.

— Да, моя госпожа. — Он явно был удивлён, но вида не подал. И послушно остановил поркавалло, поджидая основные наши силы. Действительно, отличный раб. Я подняла голову, нашла взглядом небольшой тёмный силуэт, летящий чуть позади стаи сородичей (я так и не поняла, с какой логикой распределялись места в кошачьем маршевом построении). Всё бы хорошо, но как правильнее поступить с Шивой?

Вечер начался с взятки. Едва мы остановились на ночь, я попросила одного из солдат (все мои попытки узнать у ящеров их имена натолкнулись на стену непонимания, Шива сказал, что у них даже нет такого понятия) поймать мне рыбу в быстрой безымянной речушке, явно бегущей откуда-то с гор. Именно попросила — не приказала. Неважно, как принято здесь, я буду пользоваться земными принципами армейской субординации.

— Шива, ты больше любишь сырую рыбу или жареную?

— Любую! У тебя есть рыба? Я уже был у поваров — они готовят свинину и поленту. — Я фыркнула: меня давно смешило стремление первых поселенцев называть привычными именами даже то, что никак не походило на земные аналоги. Так, мясо поркавалло, упорно именовавшееся свининой, больше походило на нечто среднее между говядиной и кониной, а растение, по неизвестной причине возведённое в статус кукурузы, не имело с эталоном ничего общего ни на вид, ни на вкус. И эти люди не хотели иметь ничего общего с родной планетой.

— У меня есть рыба. Я попросила одного из ящеров поймать её специально для тебя. — Я указала на широкий лист, в который была завёрнута уже выпотрошенная рыба. — Если хочешь — я прикажу поварам пожарить её для тебя.

— Не надо. Сам справлюсь. — Шива бочком подобрался к листу с рыбой и принялся тщательно обнюхивать его. — Это краснохвост! Он вкусный! Спасибо, Света!

Шива схватил рыбину зубами и потащил её на улицу. Отлично. Насколько я успела изучить повадки моего кота-хранителя, теперь он устроится в ветвях какого-нибудь дерева и будет есть рыбу, потом спать, потом опять есть, и так до тех пор, пока от неё не останется только хребет.

Мы с Балдассаро успеем.

Поужинав, я начала подготовку: изменила спинку моей походной кровати так, чтобы на цельной доске изголовья появились прорези, достала из походного мешка кусок чёрной ткани и припасённые верёвки. С созданием предметов, точная формула которых мне неизвестна, дело так и шло ни шатко, ни валко, поэтому верёвки я делала из местной волокнистой травы. Они ещё и пахли приятно.

Раньше я не экспериментировала с одеждой, разве что щекотала нервы Балдассаро последними достижениями земной бельевой моды. Но это раз требовал особого наряда: красное платье с узким лифом и длинной юбкой с двумя доходящими до бёдер разрезами, широкий пояс-корсет, высокие сапоги на каблуках. Хорошо, что кожей и тканью я запаслась ещё в Виадотте, и теперь могла экспериментировать с одеждой, как заблагорассудится. И — на сей раз — никакого белья.

— Госпожа… — Под потолком разливался мягкий рассеянный свет. Я ждала Балдассаро в походном кресле, играя коротким хлыстиком. Хлыстик этот, кстати, принёс сам Балдассаро, но пользовалась я им редко — боялась, не рассчитать силу удара. Ремнём было как-то привычнее и понятнее. Тем более, было нечто особо возбуждающее в том, что чтобы пороть раба его же ремнём.

— Приветствуй меня, как положено.

Он приблизился, встал на одно колено (такая поза мне нравилась больше), прикоснулся губами к обнажённому колену, и так замер. Ну да, раньше я была либо босиком, либо в туфлях, и схема действий была понятна.

— Целуй сапог, сверху вниз. Дойдёшь до носка — снимешь.

Да, с точки зрения тактильных ощущений, сапоги не самая удобная обувь. Но как волнительно наблюдать за тем, как Балдассаро прикасается губами к грубой чёрной коже.

— Я передумала. Займись лилией.

За несколько встреч Балдассаро запомнил особенности моего тела, и поправлять его приходилось реже. Но хлыстик я всё равно крутила в руках: сейчас раб ещё в рубашке, и использовать игрушку по назначению можно будет, не опасаясь повредить кожу.

— Ниже.

Удар. Хлыстик прошёлся по правой лопатке Балдассаро, слегка смяв тонкую белую ткань.

— Ещё ниже. Нежнее. Сильнее надавливай.

Раб исправился, но я всё равно ударила его ещё два раза — чтобы не распускался.

— Положи гранталл и ремень на стол и раздевайся.

Есть определённый смысл в том, чтобы позволять ему раздеться только после того, как он выполнит свою первоочередную задачу: так я получаю и физическое и эстетическое наслаждение одновременно. Когда Балдассаро избавился от белья, я удовлетворённо кивнула: раб получает от происходящего не меньше удовольствия, чем я.

— Молодец. Теперь ложись на кровать, на правый бок. И сразу сожми руки и вытяни их вверх.

Я дожидалась, пока он выполнит приказание, постукивая по сапогу хлыстиком. Затем взяла верёвку, повязку и наклонилась над кроватью.

— Приподними голову.

Чёрная ткань легла на глаза Балдассаро, отрезая его от и без того скудного света. Когда верёвка скользнула по его сложенным рукам, раб непроизвольно дёрнулся.

— Не беспокойся, тебе понравится то, что я приготовила на сегодня.

Кусок гранталала, который принёс Балдассаро, был идеален: тонкий, длинный, с закруглёнными концами. Мне даже не пришлось придумывать что-то со смазкой — только разогреть металл до температуры человеческого тела.

В первые мгновения Балдассаро напрягся, но я была аккуратна, но настойчива, и быстро сообразила, что свободной рукой нужно стимулировать более привычные места. Так что Балдассаро уходил из моей палатки довольным и опустошённым, с шальной улыбкой на лице.

Прибрав последствия наших развлечений, я разделась, легла в кровать и прикрыла глаза, готовясь к возвращению кошмаров.

— Так ты специально раздобыла мне рыбу, чтобы я был занят? — Шива проскользнул в палатку, тихо мрякнув, запрыгнул на кровать. — Могла бы и просто попросить. Но рыба была вкусная.

Котёнок улёгся вокруг моей головы, погрузил лапки в волосы и уютно замурчал.

Кошмаров в эту ночь, как и в прошлую, не было. Кажется, жизнь потихоньку налаживается.