27791.fb2 Прощай, оружие ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Прощай, оружие ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

- Ранены оба, но легко.

- Гордини сможет вести машину?

- Едва ли.

Пока мы добрались до пункта, они уронили меня еще раз.

- Сволочи! - сказал я.

- Простите, tenente, - сказал Маньера. - Больше не будем.

В темноте у перевязочного пункта лежало на земле много раненых. Санитары входили и выходили с носилками. Когда они, проходя, приподнимали занавеску, мне виден был свет, горевший внутри. Мертвые были сложены в стороне. Врачи работали, до плеч засучив рукава, и были красны, как мясники. Носилок не хватало. Некоторые из раненых стонали, но большинство лежало тихо. Ветер шевелил листья в ветвях навеса над входом, и ночь становилась холодной. Все время подходили санитары, ставили носилки на землю, освобождали их и снова уходили. Как только мы добрались до пункта, Маньера привел фельдшера, и он наложил мне повязку на обе ноги.

Он сказал, что потеря крови незначительна благодаря тому, что столько грязи набилось в рану. Как только можно будет, меня возьмут на операцию. Он вернулся в помещение пункта. Гордини вести машину не сможет, сказал Маньера. У него раздроблено плечо и разбита голова. Сгоряча он не почувствовал боли, но теперь плечо у него онемело. Он там сидит у одной из кирпичных стен. Маньера и Гавуцци погрузили в свои машины раненых и уехали. Им ранение не мешало. Пришли три английских машины с двумя санитарами на каждой. Ко мне подошел один из английских шоферов, его привел Гордини, который был очень бледен и совсем плох на вид. Шофер наклонился ко мне.

- Вы тяжело ранены? - спросил он. Это был человек высокого роста, в стальных очках.

- Обе ноги.

- Надеюсь, не серьезно. Хотите сигарету?

- Спасибо.

- Я слыхал, вы потеряли двух шоферов?

- Да. Один убит, другой - тот, что вас привел.

- Скверное дело. Может быть, нам взять их машины?

- Я как раз хотел просить вас об этом.

- Они у нас будут в порядке, а потом мы их вам вернем. Вы ведь из двести шестого?

- Да.

- Славное у вас там местечко. Я вас видел в городе. Мне сказали, что вы американец.

- Да.

- А я англичанин.

- Неужели?

- Да, англичанин. А вы думали - итальянец? У нас в одном отряде есть итальянцы.

- Очень хорошо, если вы возьмете наши машины, - сказал я.

- Мы вам возвратим их в полном порядке. - Он выпрямился. - Ваш шофер очень просил меня с вами сговориться. - Он похлопал Гордини по плечу. Гордини вздрогнул и улыбнулся. Англичанин легко и бегло заговорил по-итальянски:

- Ну, все улажено. Я сговорился с твоим tenente. Мы берем обе ваши машины. Теперь тебе не о чем тревожиться. - Он прервал себя. - Надо еще как-нибудь устроить, чтобы вас вытащить отсюда. Я сейчас поговорю с врачами. Мы возьмем вас с собой, когда поедем.

Он направился ко входу, осторожно ступая между ранеными. Я увидел, как приподнялось одеяло, которым занавешен был вход, стал виден свет, и он вошел туда.

- Он позаботится о вас, tenente, - сказал Гордини.

- Как вы себя чувствуете, Франко?

- Ничего.

Он сел рядом со мной. В это время одеяло, которым занавешен был вход на пункт, приподнялось, и оттуда вышли два санитара и с ними высокий англичанин. Он подвел их ко мне.

- Вот американский tenente, - сказал он по-итальянски.

- Я могу подождать, - сказал я. - Тут есть гораздо более тяжело раненные. Мне не так уж плохо.

- Ну, ну, ладно, - сказал он, - нечего разыгрывать героя. - Затем по-итальянски: - Поднимайте осторожно, особенно ноги. Ему очень больно. Это законный сын президента Вильсона.

Они подняли меня и внесли в помещение пункта. На всех столах оперировали. Маленький главный врач свирепо оглянулся на нас. Он узнал меня и помахал мне щипцами.

- Ca va bien? (1)

- Ca va (2).

- Это я его принес, - сказал высокий англичанин по-итальянски. Единственный сын американского посла. Он полежит тут, пока вы сможете им заняться. А потом я в первый же рейс отвезу его. - Он наклонился ко мне. - Я посмотрю, чтобы вам выправили документы, тогда дело пойдет быстрее. - Он нагнулся, чтобы пройти в дверь, и вышел. Главный врач разнял щипцы и бросил их в таз. Я следил за его движениями. Теперь он накладывал повязку. Потом санитары сняли раненого со стола.

--------------------------------------

(1) Ну как, ничего? (франц.)

(2) Ничего (франц.).

- Давайте мне американского tenente, - сказал один из врачей.

Меня подняли и положили на стол. Он был твердый и скользкий. Кругом было много крепких запахов, запахи лекарств и сладкий запах крови. С меня сняли брюки, и врач стал диктовать фельдшеру-ассистенту, продолжая работать:

- Множественные поверхностные ранения левого и правого бедра, левого и правого колена, правой ступни. Глубокие ранения правого колена и ступни. Рваные раны на голове (он вставил зонд: "Больно?" - "О-о-о, черт! Да!"), с возможной трещиной черепной кости. Ранен на боевом посту. - Так вас, по крайней мере, не предадут военно-полевому суду за умышленное членовредительство, - сказал он. - Хотите глоток коньяку? Как это вас вообще угораздило? Захотелось покончить жизнь самоубийством? Дайте мне противостолбнячную сыворотку и пометьте на карточке крестом обе ноги. Так, спасибо. Сейчас я немножко вычищу, промою и сделаю вам перевязку. У вас прекрасно свертывается кровь.

Ассистент, поднимая глаза от карточки:

- Чем нанесены ранения?

Врач:

- Чем это вас?

Я, с закрытыми глазами:

- Миной.