27791.fb2 Прощай, оружие ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Прощай, оружие ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

- Война, знаете ли.

--------------------------------------

(1) Недурно (итал.).

(2) Еще нет (франц.).

Я сказал, что знаю.

- Вы тот самый американец, который служит в итальянской армии? спросила она.

- Да, мэм.

- Как это случилось? Почему вы не пошли к нам?

- Сам не знаю, - сказал я. - А можно мне теперь перейти к вам?

- Боюсь, что теперь нельзя. Скажите, почему вы пошли в итальянскую армию?

- Я жил в Италии, - сказал я, - и я говорю по-итальянски.

- О! - сказала она. - Я изучаю итальянский. Очень красивый язык.

- Говорят, можно выучиться ему в две недели.

- Ну нет, я не выучусь в две недели. Я уже занимаюсь несколько месяцев. Если хотите повидать ее, можете зайти после семи часов. Она сменится к этому времени. Но не приводите с собой разных итальянцев.

- Несмотря на красивый язык?

- Да. Несмотря даже на красивые мундиры.

- До свидания, - сказал я.

- A rivederci, tenente (1).

- A rivederla. - Я отдал честь и вышел. Невозможно отдавать честь иностранцам так, как это делают в Италии, и при этом не испытывать замешательства. Итальянская манера отдавать честь, видимо, не рассчитана на экспорт.

День был жаркий. Утром я ездил в верховья реки, к предмостному укреплению у Плавы. Оттуда должно было начаться наступление. В прошлом году продвигаться по тому берегу было невозможно, потому что лишь одна дорога вела от перевала к понтонному мосту и она почти на протяжении мили была открыта пулеметному и орудийному огню. Кроме того, она была недостаточно широка, чтобы вместить весь необходимый для наступления транспорт, и австрийцы могли устроить там настоящую бойню. Но итальянцы перешли реку и продвинулись по берегу в обе стороны, так что теперь они удерживали на австрийском берегу реки полосу мили в полторы. Это давало им опасное преимущество, и австрийцам не следовало допускать, чтобы они закрепились там. Я думаю, тут проявлялась взаимная терпимость, потому что другое. предмостное укрепление, ниже по реке, все еще оставалось в руках австрийцев. Австрийские окопы были ниже, на склоне горы, всего лишь в нескольких ярдах от итальянских позиций. Раньше на берегу был городок, но его разнесли в щепы. Немного дальше были развалины железнодорожной станции и разрушенный мост, который нельзя было починить и использовать, потому что он просматривался со всех сторон.

--------------------------------------

(1) До свидания, лейтенант (итал.).

Я проехал по узкой дороге вниз, к реке, оставил машину на перевязочном пункте под выступом холма, переправился через понтонный мост, защищенный отрогом горы, и обошел окопы на месте разрушенного городка и у подножия склона. Все были в блиндажах. Я увидел сложенные наготове ракеты, которыми пользовались для вызова огневой поддержки артиллерии или для сигнализации, когда была перерезана связь. Было тихо, жарко и грязно. Я посмотрел через проволочные заграждения на австрийские позиции. Никого не было видно. Я выпил с знакомым капитаном в одном из блиндажей и через мост возвратился назад.

Достраивалась новая широкая дорога, которая переваливала через гору и зигзагами спускалась к мосту. Наступление должно было начаться, как только эта дорога будет достроена. Она шла лесом, круто изгибаясь. План был такой: все подвозить по новой дороге, пустые же грузовики и повозки, санитарные машины с ранеными и весь обратный транспорт направлять по старой узкой дороге. Перевязочный пункт находился на австрийском берегу под выступом холма, и раненых должны были на носилках нести через понтонный мост. Предполагалось сохранить этот порядок и после начала наступления. Как я себе представлял, последняя миля с небольшим новой дороги, там, где кончался уклон, должна была простреливаться австрийской артиллерией. Дело могло обернуться скверно. Но я нашел место, где можно было укрыть машины после того, как они пройдут этот последний опасный перегон, и где они могли дожидаться, пока раненых перенесут через понтонный мост. Мне хотелось проехать по новой дороге, но она не была еще закончена. Она была широкая, с хорошо рассчитанным профилем, и ее изгибы выглядели очень живописно в просветах на лесистом склоне горы. Для машин с их сильными тормозами спуск будет нетруден, и, во всяком случае, вниз ведь они пойдут порожняком. Я поехал по узкой дороге обратно.

Двое карабинеров задержали машину. Впереди на дороге разорвался снаряд, и пока мы стояли, разорвалось еще три. Это были 77-миллиметровки, и когда они летели, слышен был свистящий шелест, а потом резкий, короткий взрыв, вспышка, и серый дым застилал дорогу. Карабинеры сделали нам знак ехать дальше. Поравнявшись с местами взрывов, я объехал небольшие воронки и почувствовал запах взрывчатки и запах развороченной глины, и камня, и свежераздробленного кремня. Я вернулся в Горицию, на нашу виллу, и, как я уже сказал, пошел к мисс Баркли, которая оказалась на дежурстве.

За обедом я ел очень быстро и сейчас же снова отправился на виллу, где помещался английский госпиталь. Вилла была очень большая и красивая, и перед домом росли прекрасные деревья. Мисс Баркли сидела на скамейке в саду. С ней была мисс Фергюсон. Они, казалось, обрадовались мне, и спустя немного мисс Фергюсон попросила извинения и встала.

- Я вас оставлю вдвоем, - сказала она. - Вы отлично обходитесь без меня.

- Не уходите, Эллен, - сказала мисс Баркли.

- Нет, уж я пойду. Мне надо писать письма.

- Покойной ночи, - сказал я.

- Покойной ночи, мистер Генри.

- Не пишите ничего такого, что смутило бы цензора.

- Не беспокойтесь. Я пишу только про то, в каком красивом месте мы живем и какие все итальянцы храбрые.

- Продолжайте в том же роде, и вы получите орден.

- Буду очень рада. Покойной ночи, Кэтрин.

- Я скоро зайду к вам, - сказала мисс Баркли.

Мисс Фергюсон скрылась в темноте.

- Она славная, - сказал я.

- О да. Она очень славная. Она сестра.

- А вы разве не сестра?

- О нет. Я то, что называется VAD (1). Мы работаем очень много, но нам не доверяют.

- А почему?

- Не доверяют тогда, когда дела нет. Когда работы много, тогда доверяют.

- В чем же разница?

- Сестра - это вроде доктора. Нужно долго учиться. А VAD кончают только краткосрочные курсы.

- Понимаю.

- Итальянцы не хотели допускать женщин так близко к фронту. Так что у нас тут особый режим. Мы никуда не выходим.

- Но я могу приходить сюда?

- Ну конечно. Здесь не монастырь.

- Давайте забудем про войну.