27920.fb2
Анализ – процедура мысленного, а часто также и реального расчленения предмета (явления, процесса)…
Синтез – соединение различных элементов, сторон объекта в единое целое…
БСЭ
Джей-Эф-Кей не принимал.
Все-таки даже западная техника не всемогуща. Вот сгустился туман плотнее, чем обычно, и... Как ни крути, а против природы не попрешь!
Их направили в Ла Гуардию.
Максимов окончательно проснулся и с интересом наблюдал в иллюминатор, как самолет, снова набрав высоту, чтобы не зацепиться за небоскребы, заглянул за кулисы Манхэттен-скайлайн. Он неоднократно видел эту картину, но каждый раз вновь любовался островом, с высоты птичьего полета похожим на рассекающий воду линкор с палубными надстройками, мачтами и бассейнами на верхней палубе.
Обогнув «линкор» со стороны Ист-Ривер, боинг нырнул в пузатое облако, проткнул его без труда, как карандаш моток сахарной ваты, и вынырнул уже в сотне метров над посадочной полосой.
Дружище Фил не встретил его, поскольку не обладал даром телепортации и, следовательно, не мог мгновенно переместиться из одного аэропорта в другой.
– Бери такси, бадди, и дуй на 42-ю. Надеюсь, адрес ты не забыл, – наставлял он Максимова, едва тот успел получить свой багаж.
«Все-таки приятно, – думал Максимов, – пролететь полмира, выйти из самолета и тотчас услышать, как звонит телефон и кто-то, почти родной, о тебе беспокоится».
– О;кей, Фил, можешь не волноваться. Через час буду. Это же не Москва. Кстати, неплохо было бы для начала заехать в отель – принять душ, выпить чашечку кофе...
– Душ, в принципе, можешь принять в офисе. Кофе – абсолютно не проблема.
– Ты не понял, Филипп – я имею в виду кофе. Повторяю по слогам для особо непонятливых: ко-фе. И непременно в настоящей кофейной чашечке из массивного фарфора. А не ту смазку для швейных машинок, которую за доллар выплевывает в бумажный стакан ваш офисный автомат. Будь я вашим хозяином, давно бы отправил его в металлолом… Ты что замолк, Фил?..
– Понял, понял, Алекс… Просто вдруг пришло в голову, что ты представитель страны, в которой совсем недавно под названием «кофе» подавали напиток, изготовленный из приправленного цикорием овса. Зато теперь вы самые непревзойденные ценители кофе... и не только кофе. Но... – Фил выдержал многозначительную паузу, – сегодня будешь пить то, что дадут, бадди.
– К чему такая спешка, Фил?
– Не забывай – ты в Америке, Алекс.
– И все же?
– У нас запланирована встреча с денежными мешками. Сегодня, в четыре пи-эм здесь, в офисе на 42-й. Я думаю, для тебя эта встреча тоже будет интересна – именно за их счет мы будем удовлетворять свое любопытство. Но вначале мне необходимо рассказать тебе кой о чём. То есть, потребуется время, которое нам придется вычесть из запланированного тобой на удовлетворение своих гедонистических инстинктов. Не расстраивайся – это не навсегда, всего лишь до вечера. I am sorry so much for you, Alex!
– Agreed[20]
В редакции на 42-й царила привычная суматоха. Было совершенно непостижимо, с какой целью все эти люди вбегали и через минуту выбегали из офиса, носились, как полоумные по помещению, трясли друг перед другом пачками бумаги, компакт-дисками, флэшками и другими носителями информации. Максимов, побывавший здесь не раз, шествовал сквозь нескончаемый зал, до отказа забитый столами с сидящими за ними и на них сотрудниками, с удовольствием отвечая на приветствия. Грело душу, что его физиономия многим знакома.
В стеклянном отсеке, похожем на аквариум, из которого спустили воду и который Синистер гордо называл своим кабинетом, было сравнительно тихо.
«Что ты делаешь, когда тебе нужно почесать свой зад, Фил?» – спрашивал своего друга привыкший к отечественным толстостенным кабинетным бастионам Максимов. «У меня редко чешется задница, Алекс. Я имею привычку каждый день принимать душ», – отвечал друг.
Но, надо отдать должное, средство для создания относительного уединения существовало – жалюзи, развешанные по всему стеклянному периметру. Впрочем, использовать их по назначению считалось дурным тоном, и сквозь аквариум из зала были видны толпившиеся за окном «гималаи» небоскребов.
Они устроились в креслах, и гость получил обещанный суррогат напитка, налитый для него в виде исключения в настоящую фаянсовую кружку, которую удалось найти у престарелой красотки Женевьевы. Урожденная француженка, она когда-то выскочила замуж за американского туриста, приехавшего поглазеть в Париж на Сакре-Кёр, Эйфелеву башню и другие набившие оскомину столичные достопримечательности. Турист, некто Фред Ставински, оказался журналистом и притом таким успешным, что со временем сделался главным редактором, а впоследствии практически единоличным владельцем издания, где раньше работал в качестве рядового репортера. Французскую жену свою навечно приковал цепью к «галерам» в образе кресла сотрудника в редакции того же издания. Стоит ли говорить, что изысканное европейское воспитание давало ей право глубоко презирать одноразовую посуду.
– Я хочу тебе напомнить ту историю с Бурна-Тапу, Алекс, – приступил к делу Синистер, глядя, как его друг потягивает кофе из кружки Женевьевы.
– Можешь не тратить свое драгоценное время. Я хорошо помню все, что ты мне рассказывал, – ответил Максимов.
– Тогда ты должен помнить, что там была одна проблема.
– Какую ты имеешь в виду?
– Неясно, откуда там взялись «МиГи».
– Помню, помню. Что дальше?
– Кажется, появилась зацепка.
– Продолжай, пожалуйста...
– Посмотри, что я раскопал.
Фил повернул к Алику свой ноутбук так, чтобы тому было удобней смотреть на экран, и стал елозить мышью по столу. Картинки сменяли друг друга, пока не появился интернет-сайт какой-то фирмы в светло-зеленых тонах. Фил кликнул мини-ладошкой в трехцветный российский флажок.
– Вот, читай, здесь по-русски. На мой взгляд, текст идентичен английскому. На всякий случай ты тоже сравни – это очень важно.
Максимов углубился в изучение сайта. Фил демонстративно отхлебывал кофе из пенопластового предмета в форме усеченного конуса, который Максимов категорически отказывался называть стаканом, потом незлобно ругался с кем-то по телефону. Потом опять пил кофе и разговаривал по телефону, теперь уже одновременно.
Через некоторое время Максимов оторвался от ноутбука.
– И что ты хочешь от меня услышать? – спросил он.
– Твое впечатление?
– Насколько можно судить по их сайту – это довольно обычная посредническая фирма. Называется ЗАО НИРЭСКУ. Торгует техникой. Как я понял, главным образом транспортными средствами.
– А какими транспортными средствами, ты тоже понял? – спросил Синистер, и Максимову показалось, что в его вопросе кроется подвох.
– Ну, они себя не ограничивают какими-то определенными видами техники. Вот, смотри, – ткнул он пальцем в экран, – специальный автотранспорт, воздушный транспорт, гусеничные механизмы... Еще – системы связи. Если хочешь конкретно, то, признаюсь, непонятно, что же все-таки эти парни продают.
– То-то и оно, Алекс, – торжествующе произнес Фил, – из информации на сайте непонятно, что же конкретно эти твои bad boys продают.
– Эти плохие парни – не мои парни, Фил.
– Я имел в виду: ваши русские.
– А, понятно… типа: все русские заодно?
– Естественно. А теперь – что ты скажешь на это?
Он стащил с полки папку и энергично хлопнул ею по столу перед носом отпрянувшего друга.
Максимов раскрыл папку. Сверху была подшита копия какого-то договора. Договор был двуязычный. На русском и, само собой, на английском. Он полистал его, пока не дошел до спецификаций. Пробежав глазами колонку «Наименование товара», он присвистнул. Еще громче присвистнул, когда переключил внимание на колонку «Цена».
«Да… – размышлял он, углубляясь в текст – документик-то, оказывается, более чем любопытен. Так, смотрим: фирма А продает, а фирма Б приобретает 4 (четыре) единицы боевой техники – самолеты «Fulcrum»... та-ак – годы выпуска, комплектация, вооружение... в том числе ракет воздух-воздух АА-8 «Aphid»[21] в количестве 16 штук. Так, идем дальше: комплект боеприпасов, дополнительный боекомплект в количестве, тыры-пыры... дальше... слишком длинное описание комплектации... Так – что тут еще? Документы, сертификация, техническая документация, список запчастей на восьми листах – это скучно... Так, продолжаем… разрешение на экспорт... Всё, как положено, черт возьми!».
Максимов оторвал голову от бумаг.
– Недурственный договорчик... Но погоди-ка, Фил. Во-первых, это контракт между некой белорусской фирмой и оффшором на нидерладских Антилах. Во-вторых, двадцать девятые на вооружении у белорусов... Какое отношение имеет ко всему этому русская фирма НИРЭСКУ?
– А ты повнимательнее, бадди, повнимательнее... Посмотри, пожалуйста, сюда. Видишь это разрешение на экспорт?
Максимов снова погрузился в изучение содержимого папки: так, еще раз, разрешение на экспорт, выдано... та-ак... понятно, чем они в своих министерствах занимаются. Вот оно! Выдано поставщику фирме-экспортеру НИРЭСКУ!
Максимов поднял глаза на друга. Тот, не скрывая радости, победно поглядывал на озадаченного Максимова.
– Вот так-то, дорогой Алекс. Вижу по глазам – ты сделал правильный вывод! Занимается эта корпорация не нефтью и не газом и не другими богатствами вашей необъятной родины, которые так щедро зарыла в ее землю мать-природа. Этим не занимается у вас только ленивый. А вот продажа техники – другое дело. Правда, необходимо маленькое уточнение – техника-то военная или попросту – оружие. Кстати, а как расшифровывается это странное слово – НИРЭСКУ?
– Не знаю, полное название не встречается, – озадаченно пожал плечами Максимов.
– О'кей... неважно. Это всего лишь середина истории. А теперь я… dedicate you into details[22]. – По обыкновению, когда Фил был взволнован, он, не утруждая себя поисками русских эквивалентов, лепил по-английски. – Ну, то есть – в ее начало и конец. Не буду интриговать. Посмотри, там дальше, в папке, еще один документ...
С этими словами он повернул папку к себе и, порывшись, раскрыл перед Максимовым нужный лист.
– Смотри. Это контракт на поставку того же товара. Но обрати внимание, твоя НИРЭСКУ...
– Фил, она не моя.
– Ну, хорошо-хорошо. Ничего личного. Пусть будет не твоя. Я ведь уже признался: для нас, тупых американцев, вы русские – все заодно. Слушай дальше. Согласно контракту НИРЭСКУ продает этих двух «птичек» посреднику из Белоруссии. И главное! Только будь спокоен. Ты помнишь цифру в предыдущем контракте?
– Да.
– А теперь смотри сюда! Ну, что скажешь?!
– Максимов присвистнул. Это был уже третий присвист за последние четверть часа.
– Гениально, Алекс! Не правда ли? Somebody makes money hand over fist[23]. Ты мне говорил – у вас есть что-то похожее: кто-то режет, как это по-русски... сabbage[24]?
– Капусту. Только не режет, а срубает.
– Да-да, срубает капусту... именно! У вас богатый язык, Алекс. В капусте очень много витамина «си». Очень важное дело. И благородное, во всех отношениях. А как же! Во-первых, можно обеспечить рабочие места для находящейся в состоянии нокдауна целой отрасли промышленности…
Фил торжествовал. Опьяненный своим открытием, он в нетерпении выскакивал из кресла, как если бы в сиденье была встроена мощная пружина, и принимался ошалело носиться по аквариуму.
– А во-вторых? – стремясь остановить это нескончаемое движение, поторопил его друг.
– А во-вторых, можно помочь не только дружественным странам где-нибудь далеко, overseas... за океаном, но и бывшим братьям… Как вы любите говорить? Соседям по социалистическому общежитию? Для некоторых очень уж близких ваших братьев существуют огромные льготы. По существу – внеэкономические.
– Естественно, Фил, – в задумчивости подтвердил Максимов. – Никакими экономическими причинами невозможно объяснить, почему, скажем, танк или самолет, перепроданный по рыночным ценам в «дальнее» зарубежье приобретен, за просто так.
– Oh, god… a fighter[25] всего за три рубля!
– Точнее – два рубля восемьдесят семь копеек. Остроумно, остроумно, – повторил Максимов.
– Я и говорю – приблизительно три рубля. И что ты находишь в этом остроумного? Какая разница?!
– Разница есть, Фил. Ровно столько стоила бутылка водки на протяжении многих лет во времена застоя. Мы эти времена «застольем» называли… Брежнева помнишь?
– О;кей, действительно очень остроумно! Замечаешь, у вас половина шуток вертится вокруг водки?
– Тебе не понять, а вот русский человек из факта такого совпадения может сделать кое-какие выводы.
– Ты шутишь?
– Ни в коем разе!
– И какие же?
– Ну... к примеру, первое умозаключение: за этим стоит человек за пятьдесят, не моложе. Второе – человек этот обладает своеобразным чувством юмора или, скорее, он наглец. Совершая по всем признакам преступные сделки, он насмехается, между прочим, с риском для себя, над тем, кому эти бумаги, возможно, попадут в руки. Видишь, это уже некие указания для следствия.
– Вас, русских, трудно понять, Алекс! Возможно, ты и прав, но меня больше удивляет другой факт: самолет списывают и продают не как металлолом, а по цене коробка; спичек. Я не могу в это поверить! Если учесть, что стоимость современного боевого самолета может легко перевалить за тридцать миллионов долларов, то можно себе представить...
Повисла пауза. Иронично улыбаясь, Максимов поглядывал на своего наивного американского друга.
– Фил, я думаю, ты понимаешь – в таком деле, как правило, нельзя обойтись без личных интересов, – он постарался придать голосу черно-белый окрас, сделав вид, что пришел к этому гениальному выводу после глубокого анализа полученной информации.
– Именно это я и хотел от тебя услышать.
– Не сомневаюсь, – уверенно ответил Максимов.
– Почему?
– Думаю, этот экономический нонсенс невозможно объяснить политическими соображениями. Не то время. Сегодня на идеологию всем начхать. Каждый думает только о своем собственном кармане.
Синистер опять вскочил. Очертив несколько кругов вокруг стола, как заходящий на посадку самолет, которому диспетчер не дает «добро» на приземление, он нарвался на нетерпеливый окрик:
– Ты когда-нибудь остановишь эту свою rolla-costa[26]?
– Есть еще кое-что, приятель! – воскликнул Синистер, спикировав на стул так, что оказался на нем верхом.
Он упер руки в стол, разведя локти в стороны и вперед, подобно рассерженному тетереву. Максимов хихикнул.
– Не вижу ничего смешного, бадди! Сейчас будет самое главное: наши службы проследили, куда, в конце концов, упорхнули те хищные птички. И как ты думаешь, куда?
– Судя по всему, куда-нибудь в Латинскую Америку. Или...
Но возбужденный Фил прервал полет его мысли и нетерпеливо перебил:
– Держись крепче за стул, Алекс – эти птички свили гнездышко в небезызвестной нам с тобой Бурна-Тапу.
Нельзя сказать, чтобы Максимов не ожидал такого поворота. В последнее время эта африканская страна очень назойливо путалась под ногами, пока, в конечном счете, крепко не засела в подсознании. Рано или поздно он бы, конечно, и сам догадался. Но его удивил даже не сам факт, а то, с какой уверенностью он был преподнесен. Похоже, у Фила и его поставщиков информации, не было особых сомнений в ее подлинности.
Но на всякий случай Максимов спросил:
– Откуда сведения?
– Можешь не сомневаться в их достоверности, – развалившись на стуле, уверил его несколько успокоившийся после ошарашивающих изобличений Синистер.
– Фил, ты говоришь так, как будто ребята из ваших органов никогда не ошибаются.
– Можешь мне поверить – на этот раз они не ошиблись. Я видел документы своими собственными глазами. А также и фотоматериалы. Самолеты были куплены тем Антильским оффшором для африканцев. И главное, доставлены прямиком туда!
– Забавно! Значит, неспроста они бороздят просторы воздушного океана у берегов Индийского, – «скаламбурил» Максимов.
– Да-да! И иногда попадают в поле зрения спутников...
– Спутников-шпионов, Фил, заметь! Спутников-шпионов, которыми ваша разведка засоряет мирное космическое пространство...
– Come on! А у вас этим занимается исключительно министерство сельского хозяйства, – беззлобно огрызнулся Синистер. – Да у вас каждый агроном – сотрудник КГБ!
– Это наглая ложь! У нас каждый агроном – сотрудник ФСБ.
Фил не возражал против такой поправки.
Максимов еще раз придвинул папку с делом НИРЭСКУ к себе и стал задумчиво листать страницы. Он не мог избавиться от чувства какого-то несоответствия... Что-то не вязалось...
– Так... – бубнил он себе под нос, пока Фил, воспользовавшись передышкой, засорял эфир радиоволнами, – ...посмотрим еще раз. Предмет договора, условия оплаты, сроки поставки. Гарантии, форс-мажор... Сколько же лабуды! Где же ты, спецификация? Так... вот она! Как же он не обратил внимания в первый раз! Ну, конечно!»
– Фил, дружище! Посмотри-ка сюда, борода!
– Что еще ты там раскопал, бадди?
– Фил, ты растолстел и не заметил главного! Ты сравнил только «итого», Фил. Посмотри на разбивку цены. Видишь?
– Ну...
– Так ответь мне, почему на этих двух самолетиках парни «наварили» почти тысячи процентов, а на других двух ничего?! Совсем ничего.
– Не понимаю, Алекс... В самом деле!
– А ты посмотри на год выпуска. Они на двадцать три года старше. Это просто хлам!
– Скажи мне, зачем этим ребятам тащить через полмира просто хлам?
– А ты пораскинь мозгами...
– С другой стороны, часто именно на хламе можно неплохо заработать, – послушно «пораскинул мозгами» вслух Синистер
– Вот-вот! Только каким образом в данном случае? Я лично пока не понимаю.
– Я тоже.
– Вот потому и живем мы с тобой на зарплату. Так у нас в народе говорят.
– Жалеешь об этом?
– Ты меня хорошо знаешь, Фил.
– Естественно! – Синистер взглянул на Максимова с улыбкой, безусловно свидетельствующей об абсолютном доверии к своему другу – Но… я тебе еще не всё рассказал.
– Сдается – я тебе тоже смогу рассказать кое-что любопытное.
– Позже!.. Let me finish, guy. Посмотри.
С этими словами Синистер извлек из папки фотографию, с которой Максимова угрюмо разглядывал тип средних лет – лицо простоватое, волосы пегие, прищур подозрительный.
Трудно было ошибиться человеку с такой замечательной зрительной памятью, каковой обладал Максимов, – человек на фотографии был не кто иной, как Марлен Марленович Проньин.
И Максимов сообщил своему другу, что знает этого человека и сознался, что по мере их беседы у него мало-помалу родилось чувство, что каким-то удивительным образом Филова история начинает связываться с его собственной историей. Почему? Фил незамедлительно узнает, если запасется терпением.
Но, увы, оба зубра дедуктивного анализа были вынуждены с сожалением признать, что картина стала еще больше запутанной с появлением в двух, казалось бы совершенно разных историях одного и того же персонажа. И какого персонажа, заметьте – такие люди случайно в историях не появляются.
– Только я не представляю, каким боком они могут зацепиться, – озадаченно произнес Максимов.
– Ну, во-первых, я еще не выслушал тебя. Кроме того, я не сказал, какая связь между мистером на фотографии и этими африканскими делами.
– Так чего же ты ждешь? Come on, old boy! Валяй, рассказывай! Я уже догадываюсь. – Максимов развалился в кресле, закинул ноги на стол, наслаждаясь завоеванной в классовой борьбе заокеанского пролетариата со своими угнетателями свободой демонстрировать чистые подошвы.
– Дело в том,– сказал ему Синистер, – что мы, журналисты Ю-Эс, занимаемся, как правило, темными делами еще до того, как они получат статус дел с признаками состава преступления, поскольку если он, этот состав, появляется, то этим начинают заниматься совсем другие парни.
– Ну-ну... Свежо предание.
– Твои идиомы не всегда понятны.
– Извини, я хотел сказать – не ври!
– Я не вру, Алекс... В самом деле – они, эти парни, очень не любят, когда наш брат сует свой любопытный нос в их дела. Да что я тебе объясняю, – рассмеялся Фил, – у вас, наверно, то же самое, не так ли?
– Нет, не так, Фил, – развеял его заблуждение Максимов, – мы у нас не такие щепетильные, как вы у вас. Мы, видишь ли, занимаемся чем хотим и, главное, когда хотим, на всем необозримом пространстве нашей великой страны, не обращая внимания на такие мелочи, как недовольство нашей деструктивной деятельностью «других» парней. Пока они нас не подстрелят. Эти парни не такие разборчивые в выборе средств, как ваши, и нашему брату может сильно не поздоровиться – в прямом и переносном смысле, – если мы откопаем что-то такое, что по каким-то соображениям «их брата» мы откапывать ни в коем случае не должны.
– Хорошо, – сказал Синистер, – пусть так. Но я хотел поведать тебе нечто другое. История эта пока не приобрела статуса преступления и нам с тобой нужно как можно скорее... как это по-русски: to skim the cream off?
– Снять сливки.
– Вот именно – снять сливки первыми. Потому что... well!, я тоже обладаю неплохой интуицией, и она мне подсказывает, что скоро статус этой истории существенно изменится. И тогда нас с тобой, приятель, вряд ли подпустят близко.
– Благодарю за преамбулу, Фил, но если ты мне все это рассказываешь, чтобы доказать, что лучше делать все быстрее и лучше, чем медленнее и хуже, то будь уверен – я и сам это понимаю не хуже тебя. Так что продолжай, не теряй времени. А потом… мне тоже не терпится тебе кое-что рассказать.
– Хорошо, слушай дальше, Алекс. Дело в том, что... как раскопал один мой приятель с задатками гениального хакера...
– А я думал, что все гениальные хакеры – русские, Фил.
– А разве я тебе не говорил? Извини – мой хакер именно русский и есть. Он живет в Америке. Но, как и все русские в Америке, он упорно остается русским.
– Правильно делает. Если станет американцем, начнет пить кофе из пенопласта.
– Так вот. Он раскопал, что существует связь между этой фирмой с загадочным названием НИРЭСКУ и господином Пронькиным... Владимиром Марленовичем Пронькиным. Именно так зовут учредителя этой фирмы. Но это еще не все. У этой фирмы подозрительно много деловых операций с одной крупной корпорацией с участием государственного капитала. Такое ощущение, что действующие лица одни и те же.
– И это все?
– А что, этого мало?
– Здесь совсем не обязательно быть хакером. Ты мог бы спросить у меня.
– А ты знал?
– Разумеется, знал. Более того, рад сообщить, что этот Владимир Марленович Пронькин приходится родным братом Марлена Марленовича Проньина, в недавнем прошлом депутата, еще раньше губернатора, в девичестве – также Пронькина. И тип на фотографии, которую ты мне предъявил, это – не Вэ Эм, а Эм Эм Проньин и есть.
– Проньин, Пронькин, shit!
Фил, сбитый с толку, попробовал вникнуть в тайну славянского словообразования, но безуспешно, поэтому на всякий случай спросил:
– Так это одна и та же фамилия? Я не силен в тонкостях вашей русской... как это – anthroponymy?
– По-русски так и будет – антропонимика, – помог подобрать русский эквивалент Максимов и, не дожидаясь возражений, упрекнул друга: – Вы вообще много слов у нас позаимствовали, Фил. Так вот, фамилия почти одна и та же. Просто, видимо, один из братьев решил слегка изменить ее.
– А почему ты думаешь, что они братья, Алекс?
– Помимо фамилии, Фил, у нас есть еще и отчество.
– Это у вас, у русских, имя отца, я знаю.
– Вот видишь, какой ты умный, Фил! Немногие иностранцы могут похвастаться тем, что знают такие тонкости о русских. Молодец! Да, именно, так и есть – по-видимому и того и другого зачал человек по имени Марлен, поэтому оба стали Марленовичами.
– Ну и что? Вот у моего друга Мэфью отца звали так же, как и моего – Роберт. Но это не означает, что мы с ним родные братья, Алекс, – укоризненно, как учитель, объясняющий нерадивому ученику премудрости генеалогии, возразил Синистер.
– А что бы ты сказал, если бы у вас с твоим другом обоих отцов звали... ну, – он с трудом подыскал пример, – Колумбваш? И вдобавок фамилия у него отличалась всего одной буквой.
– Какой еще Колумбваш, Алекс?
– А притом, что Колумб так же, как и Вашингтон, имеет отношение к основанию вашей империи.
– Все равно не понимаю...
– Ты не такой умный, как я подозревал, Фил.
– Come on, Alex, you are kidding.[27]
– Хорошо-хорошо. К основанию нашей империи прямое отношение имели товарищи Маркс и Ленин. Имя Марлен так же редко встречается сегодня в России, как у вас Колумбваш, – пожалел друга Максимов.
– Интересно, – понимающе протянул Синистер. – Но сомневаюсь, что здесь, в Америке, вообще когда-либо родился человек, решивший таким странным образом подложить свинью своему отпрыску. Вам, русским, этого не понять...
– Слушай дальше: этот Марлен Проньин-Пронькин, в свою очередь, имел самое непосредственное отношение к той самой государственной корпорации. Так что, как видишь, я не просто ограничился сведениями о его имени-отчестве.
– Но скорее всего ты не знал, что именно они торгуют через эту фирму военной авиатехникой со странами, имеющими сомнительную репутацию!
– Не знал. Но теперь знаю, и это сильно меняет мое мнение об этом человеке. До сих пор я был уверен, что он всего лишь любитель театральных представлений с летальным исходом.
– Что ты имеешь в виду?
– Так... после расскажу. Просто помимо коммерческой деятельности этот перец еще кое-чем увлекается. Но ты продолжай, продолжай.
– Хорошо. У тебя есть идеи как и где он умудряется покупать самолеты за бесценок?
– Попроси своего хакера – он нам поможет.
– О;кей, Алекс. Давай рассказывай, что у тебя есть на этого Проньина.
– Фил, хоть я с удовольствием и выспался бы вместо этого, тебе как другу, конечно, расскажу. Только предупреждаю – после твоего рассказа всё так запуталось. Я имею в виду... В общем, у меня на него есть кое-что ужасно интересное. Я бы сказал – просто экзотическое! Но, к сожалению, это, по всей видимости, не имеет никакой связи с его деятельностью по торговле военной техникой. Если только... – он задумался.
– Если только... – поторопил его друг.
– Если только мы с тобой эту связь не установим, – с глубокомысленным видом закончил Максимов.
И он рассказал Филу Синистеру о том, как в его руках совершенно случайно оказалась ниточка. Он потянул за нее и стал раскручивать клубок одного странного дела об убийстве.
Это было ни на что не похожее убийство, так и оставшееся нераскрытым. Главная странность заключалась в оружие убийства – судебно-медицинская экспертиза показала, что им мог быть огромный кинжал или даже меч. В наш просвещенный «огнестрельный» век такое допотопное средство для отправления человека на тот свет нечасто используется даже самыми изощренными профессионалами. И вот Максимов случайно вышел на след некоего общества любителей поразвлечься необычным способом.
Тут он подробно поведал Синистеру о странной тусовке, где случилось побывать Вике с подругой-вампиршей.
– Какую же роль играет в этом наш почтенный господин Проньин? – спросил Фил, когда тот закончил.
–Еще не догадался? Именно этот Проньин и давал своим гостям спектакль с участием гладиаторов.
– Ты там присутствовал и всё видел своими глазами, Алекс, и делал ставки, чтобы тебя не расшифровали, да? – в голосе Фила прозвучала незамаскированная язвительность типа: «Я сам из такого же теста, как и ты, сам люблю приукрасить действительность, но есть неписаные законы даже у нас, журналистов. А твои фантазии не знают границ, приятель».
– Присутствовал ли я там? – ответил Максимов, мечтательно устремив свой взор вдаль. – И да и нет, Фил. Присутствовал, но... виртуально.
В аквариуме вновь установилась пауза.
– Ты в порядке? – наконец поинтересовался Синистер, заботливо приложив ладонь ко лбу друга.
– Нет-нет, с головой у меня все в порядке и я не пьян. Хочешь, дыхну? Просто поверь мне на слово, дружище. В том-то и дело, что доказать это непросто. Но я пробую этим заняться.
– У тебя есть что-нибудь материальное, Алекс? Не виртуальное, а что-нибудь такое, что можно потрогать? Свидетели, вещественные доказательства, видеозаписи?
– Свидетелей-то видимо-невидимо. Одна проблема – никто из них так и не въехал, что же произошло на самом деле.
– Не въехал… не понимаю.
– Ну, все присутствовавшие уверены, что это был действительно спектакль. То есть, никто никого не прикончил.
– А труп?
– Про труп, естественно, никто из них не догадывается. Он появился в другом месте и в другое время. Связи между этими событиями для них не было! И следователь о той вечеринке, разумеется, сведениями не располагал.
Он помолчал, а потом глубокомысленно заключил:
– Единственное, что может связать эти события – это орудие убийства.
– Его нашли?
– Да. Антикварный меч, римский гладиус. Он – ключ ко всему. Друзья вывели меня на след. Мне даже удалось заполучить его на время. Одолжил у ментов, – улыбнулся он.
– Менты?
– Я тебе уже как-то раз объяснял: на американском языке – копы...
– О;кей, менты... вспомнил. Но скажи, каким же образом, Алекс, ты смог получить улику у государственных органов?
– Фил, я не понимаю – ты что, шутишь?! Это Ро-сси-я! А не Америка, где средства налогоплательщиков тратятся впустую на бюрократические процедуры.
– Oh, god! Всё время забываю, что у вас многое совершается по упрощенной процедуре.
– Ну, вот видишь – сам догадался. Итак, слушай самое интересное: наиболее вероятно, меч этот принадлежал нашему Проньину в период совершения преступления. Но он же у кого-то его купил! Так что, Фил, если удастся разыскать того, кто ему его продал или подарил... ну, разузнать, как он к нему попал, и доказать, что это его оружие, то... то у нас будут все основания полагать, что по меньшей мере он замешан в этом деле.
– И как ты собираешься это сделать?
– Не собираюсь... Я уже попытался провести свое собственное расследование.
– Один?
– Не совсем. Один старший лейтенант, хороший парень, хоть и мент, обиделся на чекистов – они, видишь ли, отобрали у него первое самостоятельное дело. Именно это самое дело. Так вот! Он плюнул на чекистов, на начальство и, подозреваю, вообще на всю их вшивую контору и согласился помочь ко мне.
– Напомни, кто такие чекисты?
– А, ну да, ну да... Сразу видно, что ты изучал русский по Толстому и Достоевскому. Кей-джи-бист, понял?
– Йес, вспомнил.
– На нашем языке – чекист. Запомни это слово – чекист. Ты еще неоднократно его услышишь, если и дальше с русскими общаться будешь. Так вот, я и говорю – он, этот парень, начал это дело, а потом его отстранили, а дело забрали себе чекисты.
– Хорошо, Почему ты думаешь, что меч принадлежит Проньину? – спросил заинтригованный рассказом Синистер.
– Я тебе скажу, что не думаю, а знаю наверняка!
– Откуда такая уверенность?
– А я видел футляр от этого меча, прямо у него, у Проньина. В логове зверя, так сказать, в его коллекции оружия. Правда, пустой, к сожалению. Но я узнал его, этот ящичек из эбенового дерева...
– Из какого?
– Из эбенового. Из эбенового дерева с бронзовыми защелками в виде миниатюрных бычьих голов.
– Это черное дерево, я знаю. А почему ты так уверен в том, что этот меч лежал именно в том самом футляре, если он, как ты только что сказал, был пуст?
– Всё очень просто, дружище, всё очень просто. Я видел меч в этом футляре своими глазами. Это было почти две тысячи лет назад.
– Алекс...
– Я не сошел с ума. Про две тысячи лет назад забудь. Думай, что хочешь... Пусть это будет шуткой. Или вот, что… Тебя устроит, если я скажу, что видел это во сне?
– Так будет лучше. Теперь я спокоен за твое здоровье.
– А недавно этот меч был у меня в руках. Занятная вещица. Я отвез его к консультанту – одному профессору, историку, большому специалисту своего дела. И ты знаешь, что он мне сказал?
– Что?
– Он сказал, что меч этот подлинный. Ну, то есть, ему действительно около двух тысяч лет. Представляешь!
– No! Can;t imagine... Really?![28]
– Да... Он провел экспертизу сплава, и подтвердилось, что эта штуковина датируется приблизительно первым веком. Но что самое сногсшибательное – изготовлен этот меч по технологии, которой в то время в принципе не могло существовать... Знаешь, очень много загадочного вокруг этой штуки. Да и вообще, вокруг всего дела. А теперь – еще эти МиГи, Африка. Ты находишь какую-нибудь связь?
– Честно? Пока нет. – Синистер задумался. – Все, что ты рассказал, звучит фантастично, то есть очень по-русски. Но больше всего меня интересует, откуда твой Проньин… или Пронькин, не важно, пополняет ряды своих «гладиаторов». У вас, что, процветает работорговля? Как такое возможно?
– В нашей империи, Фил, возможно все. Но это другая история. Так что, старина, если хочешь узнать наберись терпения, и я расскажу тебе, что произошло со мной накануне отъезда…
Очень сочувствую тебе, Алекс. – Согласен. (англ.).
Fulcrum, Aphid (англ.). – «Точка опоры» и «Тля», по натовской классификации МиГ-29 и ракета Р-60
Посвятить вас в подробности (англ.)
Somebody makes money hand over fist – Кто-то рубит капусту (англ.идиом.).
сabbage – Капуста
Oh, god… A fighter – О, боже… Истребитель (англ.).
Rolla-costa – американские горки (англ.).
Come on, Alex, you are kidding. – Полно, Алекс, не валяй дурака. (англ.).
No! Can;t imagine... really?! – Нет! Не могу представить… Действительно?! (англ.).