27920.fb2 Пусть умрёт - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Пусть умрёт - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Глава III ИЮЛЬСКИЕ КАЛЕНДЫ

Omnes homines aut liberi sunt, aut servi.

(Все люди либо свободные, либо рабы.)

Формула римского права

      ...Мне приснилось, – начал Александр свой рассказ, – что нынешнее лето выдалось очень жарким – таким жарким, каким его не помнили даже древние старики.

 Слепящее июльское солнце вскипало расплавленной лавой высоко в небе, изливая потоки полуденного зноя на вечный город. Солнечные лучи раскаляли плоские крыши, растапливали смолу в стыках каменных плит, проникали внутрь домов. Только в узких улочках на окраинах, куда зной пробирался лишь в самый полдень, да и то ненадолго, можно было без риска обжечь ноги ступить на землю. Гранитные же плиты, которыми был вымощен Форум, брусчатка площадей и улиц раскалились так, что насквозь прожигали сандалии.

      Высеченные из белоснежного пентиликонского мрамора колонны храма Юпитера на Капитолийском холме сверкали ослепительным блеском – таким, что на них было больно смотреть. И даже зловещая Тарпейская скала на юго-западном склоне, с которой сбрасывали осужденных преступников, в свете яркого дня не выглядела столь мрачной.

      Горожане подолгу вглядывались в выгоревшее безоблачное небо в надежде уловить хоть какой-нибудь признак к перемене погоды. Но тщетно – похоже, всемогущие боги в очередной раз отвернулись от людей, а может статься, занимались какими-то другими, более важными, делами и было им тогда не до простых смертных... Многие не выдерживали жары – смерть основательно разгулялась тем летом и не торопилась отступать.

      В полуденный, самый жаркий час на улицах было не многолюдно – люди предпочитали отсиживаться в дневные часы внутри домов, за толстыми стенами, защищающими их от изнурительного зноя. Там, в тени атриумов у бассейнов с освежающей водой, ароматизированной благовониями, было легче дождаться вечера. Но и вечер не приносил прохлады – полное безветрие овладело атмосферой, сгустившейся над городом.

      На протяжении последних нескольких дней, аккурат к июльским календам, в город стекались бесчисленные толпы всяческого люда с разных концов Италии и провинций Великой Империи.

      Исполнилось шестнадцать лет со дня освящения величайшего амфитеатра всех времен, задуманного еще Божественным Октавианом Августом. Через много лет назван он был за свои огромные размеры Колоссеусом. Однако никто не помнил точно, когда это случилось. Праздник совпал к тому же с очередной годовщиной хаттского триумфа – в той кампании ныне здравствующий принцепс успешно присоединил к империи Декуматские поля.

      В само;м городском воздухе, казалось, витал, приводя души в трепет и заставляя людей замирать в предвкушении услады, дух главного события.

 И даже невиданная доселе жара, установившаяся на всем полуострове, не смогла помешать тысячам подданных империи совершить нелегкий путь. Не смущали их и временные неудобства. Люди все прибывали и прибывали к городским стенам в надежде получить свой кусочек наслаждения.

      Если бы можно было, подобно птице, подняться в небо и с высоты бросить взгляд на землю, перед взором предстало бы, как к Великому городу по всем дорогам, вздымая пыль, подобно рекам стекаются вереницы повозок, всадников и пеших. Те, кто прибывал с севера по Триумфальной дороге, располагались на Ватиканском поле; гигантская стоянка раскинулась между Соляными и Номентанскими воротами и дальше, через дорогу под городской стеной, там, где располагался преторианский лагерь. Люд, прибывший морем с юга и из восточных провинций, продвигался вдоль Тибра по Остийской и Латинской дорогам, растекаясь перед городской стеной на подступах к городу, как водяной поток в бессилии разбивается о встретившуюся на пути преграду. Люди, повозки и животные затопили все обозримое пространство; крики погонщиков смешивались с мычанием, ржанием и хрипом обессилевших животных; разноязыкий гомон не утихал ни днем, ни ночью.

      О празднике было объявлено давно,  и город, как обычно, с нетерпением ожидал его, споря и ругаясь, делая прогнозы и заключая пари. Тысячи людей из Италии и всех пятидесяти провинций Империи проводили ночи под городскими стенами в ожидании начала игр.

      Вино текло рекой, все веселились вместе, невзирая на происхождение, положение и возраст: рыжеволосые, огромные кельты и бритты, наемники, амазиги из Мавритании и черные, как деготь, африканцы, хатты и даки, фракийцы, греческие учителя, армянские купцы с печальными глазами и ассирийцы. Германцы составляли компанию иберам, сирийцам, галлам, сарматам, ахейцам и галдящим на арамейском выходцам из Иудеи.

      Прибывшие поглазеть на невиданное в их краях представление, с покорностью принимали на себя роль вассалов, стараясь, однако выглядеть своими. Все поругивали римлян, хулили чиновников и солдат, местные порядки, сборщиков налогов, но как-то неискренне.

      Сказать по правде, трудно было скрыть, как страстно, как отчаянно эти люди стремились в этот город – были готовы выполнять любую, сколь угодно грязную работу, лишь бы остаться здесь, и, если повезет, стать его гражданами.

      Приготовления к празднику были в полном разгаре.

      В харчевне вольноотпущенника Телефа, одной из сотен, затерявшихся в кривых городских улицах, в тот день, несмотря на жару, пировала компания из дюжины разноплеменных мужчин. Забыв о поражениях, нанесенных когда-то их народам римлянами, они расположились за длинным столом, сплошь уставленным едой и питьем, и вели шумную, но мирную беседу. По всему было видно, что многие хорошо знали друг друга – не иначе, были здесь завсегдатаями.

      Пир катился, как по хорошо смазанным полозьям, в воздухе витал дух Бахуса, крепко сдобренный духом чесночным. Угощение по случаю праздника было обильным, хоть и нехитрым: на столе стояли миски из красной кумской глины, полные козьего велабрского сыра и оливок; луканская колбаса восхитительно пахла, возбуждая аппетит; была и соленая рыба да отварное свиное вымя. А на горячее  Телеф приготовил замечательную курицу, фаршированную полбяной кашей. Поливали все это обильно острым гарумом и запивали простеньким, но жуть каким забористым, вином. Стоял невообразимый гвалт, время от времени стены харчевни сотрясались от взрывов дружного смеха.

      На лавке у стола два дакийца были заняты тем, что наперебой хвастались, как разбили наголову консуляра Сабина.

      — А вот помнишь, – вспоминал один из них, настоящий великан, отхлебнув вина, – как мы задали жару Корнелию Фуску!

      — Да, красивая была победа, – подтвердил его приятель, обезображенный огромным шрамом через все лицо, – вот поглядите, чего мне это стоило.

      Он поднял правую руку и продемонстрировал всем ладонь, начисто лишенную трех пальцев. Сидящие вокруг него, привыкшие и не к такому, и те содрогнулись при виде искалеченной двупалой клешни.

      — Но согласись, – успокоил его первый, – преторианцам это обошлось куда дороже...

      — Две тысячи полегло тогда, не меньше. Но и наших немало, верно, Сарчебал?

      — Как ни крути – все мы рабы, – ворчливо перебил неведомо как затесавшийся в эту компанию пожилой иудей с черной бородой по имени Симон. Обведя вокруг себя рукой, как бы очерчивая этим жестом весь оставшийся мир, он добавил: – А они в этом мире хозяева. Они даже наместников нам из вольноотпущенников присылали! А потом уж и вовсе...

      — Кого еще вам прислали? – заинтересовался тот, кого назвали Сарчебалом.

 Он только что расправился с копченой свиной лопаткой и вытирал сальные пальцы о свои длинные космы.

      — Вольноотпущенника этого, Феликса Антония, – с плохо скрываемой обидой ответил Симон, давая понять, что и с завоеванными народами надо считаться, не оскорбляя их своим пренебрежением. А они, униженные римлянами, единственные из всех не пожелали покориться.

      — Чьим же он был вольноотпущенником?

      — Императора Клавдия.

      — И чем же все кончилось, почтенный Симон?

      — Войной, войной... Когда они прислали прокуратором этого тирана и убийцу грека Гессия Флора, мой народ не выдержал и восстал. Было это почти тридцать лет назад. Я был еще мальчишкой. Иеросолима пала тогда. Мы жили в городе. Плохо помню, но много крови, кровь была везде... Отца зарезали только за то, что он вступился за мою мать, когда солдаты надругались над ней...

      — Но почтенный Симон... так ведь тебя зовут? – вступил в разговор сидевший до сей поры неприметно в конце стола человек непонятной наружности. – Если римляне причинили тебе и твоему народу столько горя – позволь спросить: что же ты здесь, в Риме, делаешь? Почему не возьмешь в руки оружие и не начнешь бороться с тиранией?

      В его словах просквозил душок провокации.

      — Сила на их стороне, – отговорился Симон. – Нам, маленькому народу, лучше смириться со своей участью и постараться извлечь из этого выгоду... Мы не мстительны. Тот, кто мстит, проигрывает.

      — Вот-вот! Вам это выгодно, и вы готовы ради  выгоды проглотить все свои обиды и служить великому Цезарю верой и правдой.

      — Увидим, кто кому будет служить, – проворчал старый иудей, не желая продолжать этот опасный разговор.

 Все знали, что император боялся покушения и наводнил столицу доносчиками и провокаторами. Не исключено, что и сейчас за столом присутствовал один из них, поэтому разговор сам собой благоразумно повернул в другое русло.

 Похоже, в этой компании было излюбленным делом сидеть за столом, чесать языки, рассказывая всякие небылицы, и стращать друг друга невероятными происшествиями, а также чудовищами человеческой и нечеловеческой природы.

      — Вы слышали, – привлек внимание присутствующих другой рассказчик, маленький человек с горбом, – рассказывают, что в прошлом месяце на караван торговых судов напали пираты. Было это недалеко от Крита. Две пиратские галеры атаковали купцов, и те уже распрощались с жизнью, как вдруг из пучины моря выплыла огромная рыба. Она проглотила один за другим пиратские корабли, но не тронула мирных торговцев...

      — А в майские иды статуя Юпитера внутри храма разразилась оглушительным хохотом...

      — Как может быть такое?! – удивлялись слушатели, но их вопрос звучал скорее утвердительно, чем с сомнением.

      Потом человек, которого все называли здесь Ватиний, рассказал историю про то, как месяц назад среди бела дня в Капитолий ударили из безоблачного неба две молнии и повредили крышу храма. Одни тут же обозвали его лгуном, другие, поверив, испуганно притихли, а кто-то даже подтвердил сказанное и дополнил рассказ интересными подробностями:

      — Да, да, одна ударила прямиком в квадригу Юпитера на фронтоне, а другая разбросала черепицы с крыши.

      — Слыхали, Домициан потратил шестьдесят миллионов сестерциев на медь и позолоту для черепиц! – добавил еще один собеседник.

      — Лучше бы он потратил их на бедняков… – упрекнул императора другой.

      —  А мне довелось побывать во дворце на Палатине, – похвастался вольноотпущенник небольшого росточка, сидящий в конце стола, не заостряя, впрочем, внимания слушателей на том факте, что был он в то время рабом. – Не поверите, братья, всё-всё в императорских покоях сделано из чистого золота. Кругом рассыпаны драгоценные каменья. Одни фонтаны, бьющие из дельфиньих глоток, наверно обошлись императору в непомерную сумму. В центре тронного зала находится портик с колоннами из изумрудного камня небывалой красоты, а в портике возлежит сам император...

      — Колонны там из красного мрамора, – возразил его сосед непререкаемым тоном.

      — Мне лучше знать – камень изумрудный! – обиделся вольноотпущенник.

      — Красный, – не уступал другой.

      — Зеленый! – не сдавался первый, – я видел собственными глазами!

 Но их перебранка уже никого не интересовала – все переключили внимание на следующего рассказчика.

      — А вы слыхали, в канун Весталий в Падуе в базилике  у статуи из глаз выкатились крупные, как горошины, слезы? – рассказывал он. – И там, куда они падали, появлялись скорпионы. Они расползлись по всему храму... Жрецы истолковали это как дурное предзнаменование.

      Но главное, что больше всего волновало собравшуюся здесь компанию, – предстоящие игры и гладиаторские бои.

      — В программе будут конные и пешие состязания, – с важным видом сообщил Тертул, молодой центурион, до этого момента не проявлявший интереса к разговору. Вот ведь неугомонный народ эти старики – всегда мелют чепуху и вздор... И вечно болтают о том, как прекрасно жилось в их время. А он, Тертул, уверен: раз сегодняшний порядок вещей всех устраивает – он самый справедливый и должен царить вечно. Центурион оживился только после того, как перешли к теме праздника.

      — Да, сто заездов на колесницах с квадригой и парой в старом цирке.

      — Не уложиться... Как успеть? Сто заездов...

      — Успеют! – возразил Тертул, – заезды сокращены с семи до пяти кругов.

      — Ну, тогда, может быть, и успеют...

      — А в сражениях будет участвовать пять тысяч гладиаторов!

      — Не может быть, я слышал – всего тысяча, – протянул недоверчиво кто-то.

      — Я знаю лучше! – с жаром воскликнул Тертул.

      — Откуда ты это знаешь, мальчик? Ты что, дружишь с императором? Только он знает такие подробности, – подняли его на смех собеседники. – Вкуси-ка лучше, приятель, это славное ватиканское вино!

      — Не слушай их, ватиканское – яд! Выпей лучше сабинского, – посоветовал кто-то заплетающимся языком.

      — Я слышал собственными ушами, как глашатай объявлял программу игр, – обиделся молодой сотник, –  и еще...

      — И еще на нынешних играх каждому гражданину выдадут по миллиону сестерциев!? Ха-ха-ха! – продолжали гоготать и подначивать его слушатели. – Нет, Тертул, не быть тебе примипилярием.

      — Я всего лишь хотел сообщить, что будет также грандиозная навмахия, – обиженно вставил, наконец, молодой человек, улучив секундную паузу в непрекращающейся череде взрывов грубого хохота – уж очень хотелось ему удивить своих собеседников своей осведомленностью.

      — Разве нынче навмахии? Разве сейчас гладиаторские бои? – подал голос пожилой отставник по имени Полибий с седой, как луна в полнолуние, головой, до сего момента не принимавший участия в беседе. – Вот ты говоришь – грандиозные игры. Что ты можешь знать о грандиозном, мальчик? Когда я был юношей… даже моложе тебя… –  тут он бросил снисходительный взгляд  на вспотевшего от  напряжения словесной схватки Тертула, – я присутствовал на самых грандиозных играх всех времен!

      Он бросил мечтательный взгляд поверх голов притихших собеседников и продолжил:

      — Это было божественно! Так же божественно, как и сам император, подаривший народу это незабываемое зрелище… Божественный Клавдий! Он единственный мог преподнести народу такой подарок. Марсово поле было сплошь усеяно трупами. Гладиаторы сражались яростно, как львы! Они знали... наверняка знали, что великодушный император помилует всех выживших и даст им почетную отставку. Так оно и произошло. Все, кто храбро дрался в тот день, получили свободу. И было их число – десять тысяч...

      — А навмахия, Полибий? Расскажи про навмахию!  – стали все упрашивать старого воина.

      — Что ж, если мне предложат глоток этого превосходного сабинского, клянусь Вакхом, расскажу вам про то несравненное морское сражение.

      Не успел старик произнести эти слова, как к нему протянулись несколько чаш, наполненных вином. Вмиг все утратили интерес к молодому центуриону. Молокосос еще! Знает кое-что от своих друзей, приближенных к дворцу. Ну и что?! Молод, молод... А ты, Полибий, пей! Пей этот священный напиток. Пей и рассказывай, старый Полибий… Может, ты и выдумываешь наполовину. Ну, не выдумываешь – так привираешь… Но больно уж складно у тебя получается. Слушаешь тебя и представляешь всё так, как если бы сам там побывал.

      И Полибий, отставной солдат VI Железного легиона, сражавшийся под предводительством славного легата Лициния Муциана, попросил добавить еще немного воды в вино и, сделав добрый глоток, продолжил свой рассказ...

      Он поведал, как император Клавдий, перед тем как окончательно спустить воду из Фуцинского озера сквозь просверленный в горе водосток, устроил знаменитое морское сражение. Храбро сражались в тот день гладиаторы. По замыслу самого императора они разыграли историческое сражение – сицилийцы атаковали родосский флот. Окрестные холмы, амфитеатром спускающиеся к озерной глади, были сплошь усеяны зрителями...

      – Вы не представляете, сколько народа там собралось – никак не меньше миллиона, – рассказывал Полибий притихшим слушателям. – Всё население Рима пришло поглазеть на это незабываемое зрелище, даже старики приковыляли, опираясь на посохи. И, честно сказать, не пожалели... Никто не пожалел. Справедливости ради было дано распоряжение, чтобы каждая сторона имела одинаковое число кораблей – по две дюжины трирем, не считая малых судов. Нет, я не лгу. Кто там не верит? Призываю Диониса в свидетели! И не испить мне больше ни глотка вина в жизни! Всё, что я рассказал вам, – сущая правда! Да постигнет меня  суровая кара, если лгу! Сам император приказывал тогда, подавал сигнал к бою; он лично заставил гладиаторов идти в бой. Тритон из чистого серебра вздымался из вод озера и трубил атаку. Охраняли спокойствие граждан шесть легионов, не считая преторианской гвардии, – нужно было застраховаться от возможной смуты. Шутка ли!  Двадцать тысяч рабов, да еще вооруженных боевым оружием!  Вот какие это были времена... Нет, никогда больше не будет такого. Измельчало всё, скажу я вам...

 На этой ноте старый Полибий закончил свой рассказ. А благодарные слушатели, пораженные грандиозностью былых зрелищ, еще долго выспрашивали у старика новые подробности, щедро подливая  в кубок вина, пока он вконец не захмелел.

 Предложили выпить за него. Налили вина, и кто-то прокричал:

      — Bene tibi!

      — Vivas! Vivas![1] – подхватили остальные.

      Потом все принялись увлеченно обсуждать уже состоявшиеся представления и детали предстоящих баталий. Вчерашний день – первый день праздника – уже успел принести приятные сюрпризы. Состоялась грандиозная раздача: император не поскупился и пожаловал своим гражданам по кругленькой сумме; вереницы рабов принесли большие корзины с разнообразной снедью для сенаторов и всадников; не были забыты и плебеи, правда им досталось кушаний поменьше. Но никто не обижался – так уж было заведено, ибо считалось установленным свыше – каждому полагался свой кусок пирога, и можно было не сомневаться, что за этот кусок любой будет драться, невзирая ни на что.

      Обсудили ристания, потом выступления в театре кифаредов и кифаристов, состязания поэтов. Больше всего восхищались императором, который выступил со своими стихами; он первый приступил к трапезе, подав сигнал к началу пиршества; подарки народу разбрасывал в театре щедрой рукой.

      Тут все повернулись к единственной женщине, расположившейся немного поодаль. Она неторопливо расчесывала волосы маленькому мальчику, сидящему у нее на коленях. Это была старуха-сивилла, каких по тем временам бродило немало по городам империи. На черное одеяние ниспадали распущенные седые волосы; изредка она исподлобья бросала неодобрительный взор на веселящуюся компанию.

      — А что хорошего скажешь ты, Сибилла? – обратился к прорицательнице хозяин заведения Телеф, неспешно вытирая руки о полу туники.

 Слово «хорошее» прозвучало с изрядной насмешкой – недаром за старухой закрепилась жуткая слава предсказательницы несчастий. Но что поделаешь, знать наперед, что тебя ждет, будь это даже беда, много важнее, чем вовсе ничего не знать.

      — Да охранит вас Теллура! Предстоит немало бедствий, что неизбежно падут на головы римлян за их высокомерие к другим народам... за неумеренность в развлечениях и наслаждениях, – подтвердила свою мрачную репутацию старая Сибилла, не прекращая расчесывать мальчику волосы.

      — Что ты там мелешь, старуха? – оборвал ее на полуслове Телеф, поежившись под ее пронзительным, прожигающим  насквозь взглядом. – Какие такие несчастья могут грозить нашей могущественной Империи, клянусь копьеносным Квирином, покровителем римлян?

      — Запомни и ты, раб без роду-племени, – спокойно, но со зловещими нотками в голосе продолжала Сибилла, – эта страна обречена... А люди?.. Они все погибнут, их души заберет к себе в подземное царство Плутон, а его жена Персефона сотрет им память навеки.

      — Какой же он раб, Сибилла? – вступился за хозяина заведения неожиданно очнувшийся Полибий. – Волею неукротимого Градивуса славный Телеф честно заработал свободу своим мечом. Расскажи-ка ей, как храбро ты дрался, когда был гладиатором, – обратился он к Телефу и снова уронил голову на стол.

      — Все знают, – начал Телеф недовольно, – что светлейший хозяин, да продлят боги дни его в этом мире, дал мне волю...

 Старуха, подняв руку в повелевающем жесте, прервала его на полуслове:

      — Ты был и останешься рабом, ничтожный – даром что тебя на волю отпустили, – вперила она взор в мужчин, как бы объединяя и уравнивая всех между собой. – Вы все рабы!

 Дружный хохот был ответом на это отдающее безумием утверждение. Когда шум улегся, кто-то, все еще судорожно всхлипывая и размазывая слезы по лицу, не в силах сдержать приступы смеха, спросил:

      — А ты сама, Сибилла... ты тоже рабыня?

      — Замолчи, раб, – невозмутимо ответила старуха. – Вы хотели узнать правду? Так знайте же! Каждый из вас считает себя свободным. Нет... все вы рабы, начиная от самого презренного копателя могил и кончая жирным сенатором. Помните, помните, как предостерегал несчастный иудейский царь Агриппа своих подданных! «Все вы рабы, – говорил он, – будь вы отважные презирающие смерть и обладающие огромной телесной мощью германцы; или ужасающие мармариды, одно лишь имя которых вселяет страх в сердца людей; будь вы мавры или нумидийцы,  живущие на бескрайних просторах, простирающихся до безводной пустыни сирты, где кончается любая жизнь; будь вы могущественные галлы, защищенные высокими Альпами с востока и полноводным Рейном с севера; будь вы утопающие в золоте иберийцы или даже греки, афиняне, сокрушившие могущество Азии у Саламина, или лакедемонцы, с их храбрым царем Агесилаем, пятьсот лет назад разгромившие парфян в Беотии, и триста мужей которых еще раньше у Фермопил  под предводительством Леонида погибли, но не сдались... Предпочли погибнуть за свободу. Где эти герои древности? Все, все их потомки теперь рабы, как и все другие триста пять племен. Рабство – тяжкое испытание для народа.». А я вам скажу иначе: свобода – еще более тяжкое испытание для того, кто был рабом хоть день.

      В голосе старухи прозвучала тоска по временам, когда люди сражались не за обретение свободы, а за то, чтобы не потерять ее.

      — Не хочешь быть рабом, – продолжала она усталым голосом, – никогда не покоряйся, а если однажды покорился – ты раб. Даже если восстанешь – всего лишь непокорный раб... Раб взбунтовавшийся... для того, чтобы выторговать для себя кусок послаще. И стоит тебе его дать, даже не дать – просто пообещать, и ты опять будешь покорно лизать ноги своему хозяину. Не раб тот, кто никогда не покорялся... А вы... Вы добровольно принимаете эту участь, добровольно склоняете головы перед Римом, которому достаточно всего лишь нескольких легионов, чтобы держать пятьдесят стран в повиновении... А всё потому, что добровольно! Даже подати вы платите добровольно... Вы сами создаете себе хозяев и превращаете их в идолов – обожествляете, наделяете несуществующими чертами, добродетелями и властью над собой. Они могут наказать вас, изгнать, заточить в темницу, убить, когда заблагорассудится. По их приказу вы пойдете в бой и погибнете с их именами на устах, так и не поняв, что они никто, они не существуют, если бы ни вы сами. У каждого из вас есть свой и у всех – один. И так будет всегда! Пройдет тысяча лет, и такие же, как вы, будут создавать себе живых кумиров, а создав, боготворить. Такие же, как вы, будут отдавать жизнь за них, по их приказу. Рабы были, есть и будут всегда! И вы, и они – вы все гладиаторы на арене жизни, убивающие друг друга на потеху своим хозяевам...

      Тут Сибилла встала во весь рост, оказавшимся неожиданно немалым. Мальчик стоял у нее в ногах, тараща на всех огромные карие глаза и теребя маленькой ладошкой свои густые черные кудри. Глаза старухи разгорелись неистовым светом, как две яркие звезды. Она распрямила спину, откинула со лба волосы, волшебным образом помолодев у всех на глазах, и начала, раскачиваясь, декламировать на манер греческих поэтов:

 Да и такие есть, иль народятся,

 Кто поклоняться станет наслажденьям,

 Кто предпочтет земные блага

 Любови к ближнему и самоотреченью.

 Кому установленья и законы предков

 Не будут более примером...

      — И римляне тоже рабы, – прервала она свою декламацию, – они только не осознают этого... им только кажется, что они свободны, а они... они такие же рабы, как и все.

 Глаза вещуньи потухли и стали бездонными, как черная ночь, спина сгорбилась, и перед всеми снова предстала древняя неопрятная старуха. Исчезла гипнотическая сила, которая только что держала всех в оцепенении. Эта метаморфоза была не менее удивительна, чем только что прозвучавшие откровения старухи.

 Когда же присутствующие пришли в себя, тишину нарушил голос Телефа, который, как и полагается хозяину, первым поспешил перевести разговор на положительный лад, отвлекая внимание гостей своего заведения от зловещих прорицаний Сибиллы.

      — Скажи-ка лучше, старуха, а правду говорят, что ты предсказала самому императору гибель от меча заговорщиков? – спросил он.

      — Если так говорят, значит неспроста... Но запомни: император такой же раб, как и все другие. И императором он будет только до тех пор, пока удобен всем, – ответила ставшим вновь сварливым голосом старая колдунья.

      — И ты не побоялась, что он прикажет отрубить тебе голову? – не сдаваясь, продолжал дразнить ее настырный Телеф и, повернувшись к собравшимся, театрально воздев руки к небу, воскликнул: – Послушайте, люди, говорят, она даже не поздоровалась с человеком, прославившимся отвратительным характером и омерзительной привычкой казнить подданных и за меньшие прегрешения.

      — Видимо, старая вещунья – исключение из правил, – высказал свою догадку Полибий.

      — Так скажи нам – ты действительно не боишься гнева императора?  – не унимался Телеф.

      — Собака, которая боится хозяина, скорее укусит. Бойся того, кого приблизил.

      — Ха-ха, – весело рассмеялся тот. – А если он все же приказал бы убить тебя?

      — Я так стара, что этим он мог лишь оказать мне услугу, – ответила Сибилла, бросив на мужчин бесстрашный взгляд.

      Шел 849-й год со дня основания Вечного города…

      Александр закончил рассказ. Алёна долго молчала, а потом спросила:

      — Что было дальше?

      — Что было дальше, расскажу в следующий раз. Мне пора собираться, – ответил он.

      — Алик, ты все это придумал, да?

      — Нет, Алё, честно: приснилось.

      — А ты что, когда-то бывал в Риме? Ты мне не рассказывал.

      — Алёна, послушай. В том-то и дело, что я никогда там не был. И еще... – он замялся, – эта сивилла?

      — Старуха-прорицательница?

      — Да, она. Кстати, «сивилла» и означает «прорицательница». Так вот, пока ты спала, я покопался в Интернете.

      — Что, старуха уже в Интернете? – перебила Алёна.

      — Погоди, Алён, я серьезно. Дело в том, что ее рассказ, приснившийся мне… о царе Агриппе... ну, тот, иудейский царь, припоминаешь?

      — Ну, помню, помню. И что?

      — Так вот... некоторые слова из ее рассказа поразительно точно совпадают с его монологом, обращенным к своему народу, описанным Иосифом Флавием в своей «Иудейской войне». Можешь убедиться сама – на экране как раз тот самый фрагмент из его книги.

      — А... ну теперь всё ясно. Ты когда-то читал эту книгу и поэтому тебе и приснился такой сон. Причинно-следственная связь налицо!

      — Да в том-то и дело, Алёна, до сегодняшнего дня я никогда не брал в руки эту книгу...

      — Ты что, серьезно хочешь меня убедить в том, что во сне услышал те же слова, ну, текст, который передал нам древний историк в своей книге, и утверждаешь при этом, что книгу эту  никогда в глаза не видел?

      — Именно!

      — Какой же ты врун, Максимов! – только и нашлась Алёна, что сказать.

      — Как знаешь… Я и сам обалдел! И тебя понимаю – звучит, действительно, невероятно. Но, тем не менее, хочешь – верь, хочешь – не верь, а всё это – чистейшая правда от первого до последнего слова.


  1. Bene tibi! Vivas! Vivas! - Всего тебе доброго! Будь здоров! (лат.)