На грани безумия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

— О, мы уже принимаем чью-то сторону? — Джулиан выглядел обиженным. Или он сделал обиженное выражение лица. Но Ноа знал его достаточно хорошо, чтобы увидеть гнев, вспыхнувший в его глазах. — Мы просто пытаемся сохранить мир. Ты остаешься дома со своей семьей, в тепле и уюте, а мы тут мерзнем, пытаясь спасти город. Как-то очень эгоистично отказываться помочь хоть немного, не находишь?

Бишоп пожал плечами.

— То, что ты думаешь, не моя проблема. Тебе пора уходить.

Джулиан рванулся вперед, сжав руки в кулаки.

— Подожди минутку…

Ноа быстро встал между ними. Он успокаивающе протянул руку, заставляя Джулиана отступить назад.

— Эй! Помни, где мы находимся и что мы делаем. Никто здесь не враг. Мы все друзья.

— Правда? — мрачно выплюнул Джулиан. — Потому что мне кажется, что некоторые люди здесь только ради себя, а все остальные пусть идут к черту.

Мужчины позади него недовольно зароптали. Нахмурившись, Рейносо переместился на нижнюю ступеньку, готовый поддержать Джулиана.

У Ноа свело живот. Он ненавидел напряжение, витавшее в воздухе, гнев и обиду, клокотавшие на поверхности. Он готов на все, лишь бы это прекратилось.

— Вы имеете право на свое мнение, — ровно сказал Бишоп. — Но я знаю, что поступаю правильно. И это не изменится.

— Аттикус? — Дафна подошла к мужу сзади и встала рядом с ним в дверном проеме. Она держала на бедре светловолосого малыша, завернутого в одеяло, — того самого вчерашнего мальчика. Огонь свечи мерцал на ее красивых чертах. — Все в порядке?

Позади них, в фойе, Ноа увидел людей, копошащихся внутри церкви, большинство из них лежали на скамьях и на полу, укрывшись одеялами и подушками. Они выглядели если не счастливыми, то хотя бы согревшимися и устроенными.

— Все в порядке, Дафна, — успокоил Ноа. — Мы просто зашли проведать вас. Вот и все.

— Мы предлагаем защиту, — вступил в разговор Джулиан, — для вас и здешних семей. Точно так же, как мы делаем это в «Френдли», на заправке и в аптеке Винсона. Мы имеем дело с грабежами и взломами каждую ночь.

Дафна неуверенно посмотрела на Бишопа.

Бишоп покачал головой.

— Нет, спасибо.

— Почему нет?

— Во-первых, у меня уже есть защита. Во-вторых, я не принимаю помощь, за которую приходится платить.

— Что это значит? — спросил Ноа.

Бишоп сложил руки на груди, не шелохнувшись.

— Проблема не в «помощи». Проблема в стоимости.

Губы Джулиана скривились в презрении.

— Это полная чушь…

— Бог защитит нас, — мягко сказала Дафна. Она похлопала по спине ребенка, который прижался к ней своим крошечным телом. Внутри церкви начал плакать малыш. — Как только что сказал мой муж. Бог и наши вооруженные дьяконы, наши верные прихожане, которые вызвались присматривать за церковью.

— Но…

— Спасибо за ваше предложение, джентльмены. Искренне. Мы очень ценим, что вы подумали о нас. Но с нами все будет в порядке. Пожалуйста, приходите завтра в кладовую. Мы будем раздавать последние запакованные пироги, пока они не испортились. У нас есть несколько пекановых, оставшихся с Рождества.

— Это не то, что я… — прошипел Джулиан.

— Спасибо за вашу щедрость, — ответил Ноа, перебивая Джулиана. — Мы обязательно заглянем к вам.

Улыбка Дафны стала шире, в ее глазах появился намек на облегчение. Она переглянулась с Ноа. Они оба старались разрядить напряжение.

— Я оставлю вам один, офицер Синклер. Да благословит вас Бог и сохранит вас в безопасности.

Тяжелые двойные двери закрылись. Вот так просто они получили отставку.

Ноа и Джулиан на мгновение замерли на ступеньках в холоде и темноте. Мужчины вернулись к своим снегоходам и ждали их. Единственный свет исходил от лучей фар снегоходов.

Сильный снег падал густыми спиральными порывами. Замерзшие ветки скрипели, когда ветер завывал и стонал вокруг церкви.

Джулиан набросился на Ноа.

— Он ведет себя эгоистично без всякой причины. Как ты этого не видишь? Никому не станет легче, если эти наркоманы завладеют их запасами. Тогда все будут голодать.

— Эти любители метамфетамина в камере, помнишь? — Ноа беспомощно пожал плечами. — Бишоп упрям. Он всегда был таким.

Джулиан насмешливо фыркнул.

— Они не единственная опасность. Ты знаешь это.

В темноте Ноа не мог разглядеть выражение лица своего друга, но знал, что Джулиан расстроен. Не только из-за Бишопа, но и из-за него самого.

— Джулиан…

Джулиан отвернулся от него, топая по заснеженным ступенькам, чуть не поскользнувшись, направился к своему «Ски-Ду». Его руки все еще были сжаты в кулаки, плечи напряжены.

Он остановился у своего снегохода.

— Он твой друг. Заставь его поумнеть.

«Или что?» Но Ноа не хотел задавать этот вопрос. Он повис в холодном воздухе без ответа.

Холодок тревоги пробежал по его груди, когда он посмотрел на темную дорогу, на пустые улицы и здания, которые, как знал, находились там, но не мог увидеть — на весь Фолл-Крик, пустынный, замерзший, безлюдный.

Глава 39

Октавия Райли

День седьмой