27964.fb2 Путешествие из Петербурга в Москву - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Путешествие из Петербурга в Москву - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

ТВЕРЬ

– Стихотворство у нас, – говорил товарищ мой трактирного обеда, – в разных смыслах как оно приемлется, далеко еще отстоит величия. Поэзия было пробудилась, но ныне паки дремлет, а стихосложение шагнуло один раз и стало в пень.

Ломоносов, уразумев смешное в польском одеянии наших стихов,[197] снял с них несродное им полукафтанье. Подав хорошие примеры новых стихов, надел на последователей своих узду великого примера, и никто доселе отшатнуться от него не дерзнул. По несчастию случилося, что Сумароков в то же время был; и был отменный стихотворец. Он употреблял стихи по примеру Ломоносова, и ныне – все вслед за ними не воображают, чтобы другие стихи быть могли, как ямбы, как такие, какими писали сии оба знаменитые мужи. Хотя оба сии стихотворцы преподавали правила других стихосложений, а Сумароков и во всех родах оставил примеры, но они столь маловажны, что ни от кого подражания не заслужили. Если бы Ломоносов[198] преложил Иова или псалмопевца дактилями или если бы Сумароков «Семиру» или «Дмитрия»[199] написал хореями, то Херасков вздумал бы, что можно писать другими стихами опричь ямбов, и более бы славы в семилетнем своем приобрел труде,[200] описав взятие Казани свойственным эпопеи стихосложением. Не дивлюсь, что древний треух на Виргилия надет ломоносовским покроем; но желал бы я, чтобы Омир между нами не в ямбах явился, но в стихах, подобных его, – ексаметрах,[201] – и Костров,[202] хотя не стихотворец, а переводчик, сделал бы эпоху в нашем стихосложении, ускорив шествие самой поэзии целым поколением.

Но не один Ломоносов и Сумароков остановили российское стихосложение.

Неутомимый возовик Тредиаковский немало к тому способствовал своею «Тилемахидою».[203] Теперь дать пример нового стихосложения очень трудно, ибо примеры в добром и худом стихосложении глубокий пустили корень. Парнас окружен ямбами, и рифмы стоят везде на карауле. Кто бы ни задумал писать дактилями, тому тотчас Тредиаковского приставят дядькою, и прекраснейшее дитя долго казаться будет уродом, доколе не родится Мильтона, Шекеспира или Вольтера. Тогда и Тредиаковского выроют из поросшей мхом забвения могилы, в «Тилемахиде» найдутся добрые стихи и будут в пример поставляемы.

Долго благой перемене в стихосложении препятствовать будет привыкшее ухо ко краесловию.[204] Слышав долгое время единогласное в стихах окончание, безрифмие покажется грубо, негладко и нестройно. Таково оно и будет, доколе французский язык будет в России больше других языков в употреблении. Чувства наши, как гибкое и молодое дерево, можно вырастить прямо и криво, по произволению. Сверх же того в стихотворении, так как и во всех вещах, может господствовать мода, и если она хотя несколько имеет в себе естественного, то принята будет без прекословия. Но все модное мгновенно, а особливо в стихотворстве. Блеск наружный может заржаветь, но истинная красота не поблекнет никогда. Омир, Виргилий, Мильтон, Расин, Вольтер, Шекеспир, Тассо и многие другие читаны будут, доколе не истребится род человеческий.[205]

Излишним почитаю я беседовать с вами о разных стихах, российскому языку свойственных. Что такое ямб, хорей, дактиль или анапест, всяк знает, если немного кто разумеет правила стихосложения. Но то бы было не излишнее, если бы я мог дать примеры в разных родах достаточные. Но силы мои и разумение коротки. Если совет мой может что-либо сделать, то я бы сказал, что российское стихотворство, да и сам российский язык гораздо обогатились бы, если бы переводы стихотворных сочинений делали не всегда ямбами. Гораздо бы эпической поэме свойственнее было, если бы перевод «Генриады» не был в ямбах, а ямбы некраесловные хуже прозы.

Все вышесказанное изрек пирный мой товарищ одним духом и с толикою поворотливостью языка, что я не успел ничего ему сказать на возражение, хотя много кой-чего имел на защищение ямбов и всех тех, которые ими писали.

– Я и сам, – продолжал он, – заразительному последовал примеру и сочинял стихи ямбами, но то были оды. Вот остаток одной из них, все прочие сгорели в огне; да и оставшуюся та же ожидает участь, как и сосестр ее постигшая. В Москве не хотели ее напечатать по двум причинам: первая, что смысл в стихах неясен и много стихов топорной работы, другая, что предмет стихов несвойствен нашей земле. Я еду теперь в Петербург просить о издании ее в свет, ласкаяся, яко нежный отец своего дитяти, что ради последней причины, для коей ее в Москве печатать не хотели, снисходительно воззрят на первую. Если вам не в тягость будет прочесть некоторые строфы, – сказал он мне, подавая бумагу. Я ее развернул и читал следующее: Вольность… Ода… – За одно название отказали мне издание сих стихов. Но я очень помню, что в Наказе о сочинении нового уложения, говоря о вольности, сказано: «Вольностию называть должно то, что все одинаковым повинуются законам». Следственно, о вольности у нас говорить вместно.

1

О! дар небес благословенный,Источник всех великих дел;О вольность, вольность, дар бесценный!Позволь, чтоб раб тебя воспел.Исполни сердце твоим жаром,В нем сильных мышц твоих ударомВо свет рабства тьму претвори,Да Брут[206] и Телль[207] еще проснутся,Седяй во власти, да смятутсяОт гласа твоего цари.

Сию строфу обвинили для двух причин: за стих «во свет рабства тьму претвори». Он очень туг и труден на изречение ради частого повторения буквы Т и ради соития частого согласных букв: «бства тьму претв» – на десять согласных три гласных, а на российском языке толико же можно писать сладостно, как и на итальянском… Согласен… хотя иные почитали стих сей удачным, находя в негладкости стиха изобразительное выражение трудности самого действия… Но вот другой: «Да смятутся от гласа твоего цари». Желать смятения царю есть то же, что желать ему зла; следовательно… Но я не хочу вам наскучить всеми примечаниями, на стихи мои сделанными. Многие, признаюсь, из них были справедливы. Позвольте, чтобы я вашим был чтецом.

2

Я в свет изшел, и ты со мною.

Сию строфу пройдем мимо. Вот ее содержанье: человек во всем от рождения свободен…

3

Но что ж претит моей свободе?Желаньям зрю везде предел;Возникла обща власть в народе,Соборный[208] всех властей удел.Ей общество во всем послушно,Повсюду с ней единодушно.Для пользы общей нет препон.Во власти всех своей зрю долю,Свою творю, творя всех волю:Вот что есть в обществе закон.

4

В средине злачныя долины,Среди тягченных жатвой нив,Где нежны процветают крины,[209]Средь мирных под сеньми олив,Паросска мрамора белее,[210]Яснейша дня лучей светлееСтоит прозрачный всюду храм.Там жертва лжива не курится,Там надпись пламенная зрится:«Конец невинности бедам».

5

Оливной ветвию венчанно[211]На твердом камени седяй,Безжалостно и хладнокровноГлухое божество…

и пр.; изображается закон в виде божества во храме, коего стражи суть истина и правосудие.

6

Возводит строгие зеницы,Льет радость, трепет вкруг себя;Равно на все взирает лицы,Ни ненавидя, ни любя.Он лести чужд, лицеприятства,Породы, знатности, богатства,Гнушаясь жертванныя тли;[212]Родства не знает, ни приязни,Равно делит и мзду и казни;Он образ божий на земли.

7

И се чудовище ужасно,Как гидра, сто имея глав,Умильно и в слезах всечасно,Но полны челюсти отрав.Земные власти попирает,Главою неба досязает,«Его отчизна там», – гласит.Призраки, тьму повсюду сеет,Обманывать и льстить умеетИ слепо верить всем велит.

8

Покрывши разум темнотоюИ всюду вея ползкий яд…[213]

Изображение священного суеверия, отъемлющего у человека чувствительность, влекущее его в ярем порабощения и заблуждения, во броню его облекшее!

Бояться истины велел…

Власть называет оное наветом божества; рассудок – обманом.

9

Воззрим мы в области обширны,Где тусклый трон стоит рабства…

В мире и тишине суеверие священное и политическое, подкрепляя друг друга,

Союзно[214] общество гнетут.Одно сковать рассудок тщится,Другое волю стерть стремится;«На пользу общую», – рекут.

10

Покоя рабского под сеньюПлодов златых не возрастет!Где все ума претит стремленью,Великость там не прозябет.

И все злые следствия рабства, как-то: беспечность, леность, коварство, голод и пр.

11

Чело надменное вознесши,Схватив железный скипетр, царь,На громком троне властно севши,В народе зрит лишь подлу тварь.Живот и смерть в руке имея:«По воле, – рек, – щажу злодея,Я властию могу дарить;Где я смеюсь, там все смеется;Нахмурюсь грозно, все смятется.Живешь тогда, велю коль жить».

12

И мы внимаем хладнокровно…

как алчный змий, ругаяся всем, отравляет дни веселия и утех. Но хотя вокруг твоего престола все стоят преклонше колена, трепещи, се мститель грядет, прорицая вольность…

13

Возникнет рать повсюду бранна,Надежда всех вооружит;В крови мучителя венчаннаОмыть свой стыд уж всяк спешит.Меч остр, я зрю, везде сверкает;В различных видах смерть летает,Над гордою главой паря.Ликуйте, склепанны народы;Се право мщенное природыНа плаху возвело царя.

14

И нощи се завесу лживойСо треском мощно разодрав,Кичливой власти и строптивойОгромный истукан поправ,Сковав сторучна исполина,Влечет его, как гражданина,К престолу, где народ воссел:«Преступник власти, мною данной!Вещай, злодей, мною венчанный;Против меня восстать как смел?»

15

«Тебя облек я во порфиру[215]Равенство в обществе блюсти,Вдовицу призирать и сиру,От бед невинность чтоб спасти,Отцом ей быть чадолюбивым;Но мстителем непримиримымПороку, лже и клевете;Заслуги честью награждати,Устройством зло предупреждати,Хранити нравы в чистоте».

16

«Покрыл я море кораблями…»

Дал способ к приобретению богатств и благоденствии. Желал я, чтобы земледелец не был пленник на своей ниве и тебя бы благословлял…

17

«Своих кровей я без пощадыГремящую воздвигнул рать;Я медны изваял громады,[216]Злодеев внешних чтоб карать.Тебе велел повиноваться,С тобою к славе устремляться.Для пользы всех мне можно все.Земные недра раздираю,Металл блестящий извлекаюНа украшение твое».

18

«Но ты, забыв мне клятву данну,Забыв, что я избрал тебяСебе в утеху быть венчанну,Возмнил, что ты господь, не я;Мечом мои расторг уставы,Безгласными поверг все правы,Стыдиться истине велел,Расчистил мерзостям дорогу,Взывать стал не ко мне, но к богу,А мной гнушаться восхотел».

19

«Кровавым потом доставаяПлод, кой я в пищу насадил,С тобою крохи разделяя,Своей натуги не щадил;Тебе сокровищей всех мало!На что ж, скажи, их недостало,Что рубище с меня сорвал?Дарить любимца, полна лести!Жену, чуждающуся чести!Иль злату богом ты признал?»

20

«В отличность знак изобретенный[217]Ты начал наглости дарить;В злодея меч мой изощренный[218]Ты стал невинности сулить;Сгружденные полки в защитуНа брань ведешь ли знаменитуЗа человечество карать?В кровавых борешься долинах,Дабы, упившися в Афинах:Ирой! – зевав, могли сказать».

21

«Злодей, злодеев всех лютейший…»

Ты все совокупил злодеяния и жало свое в меня устремил…

«Умри! умри же ты стократ», —

Народ вещал…

Великий муж, коварства полный,Ханжа, и льстец, и святотать!Един ты в свет столь благотворныйПример великий мог подать.Я чту, Кромвель,[219] в тебе злодея,Что, власть в руке своей имея,Ты твердь свободы сокрушил.Но научил ты в род и роды,Как могут мстить себя народы:Ты Карла на суде казнил…

23

И се глас вольности раздается во все концы.

На вече весь течет народ;Престол чугунный разрушает,Самсон как древле сотрясаетИсполненный коварств чертог.[220]Законом строит твердь природы.Велик, велик ты, дух свободы,Зиждителей, как сам есть бог!

24

В следующих одиннадцати строфах заключается описание царства свободы и действия ее, то есть сохранность, спокойствие, благоденствие, величие…

Но страсти, изощряя злобу…

превращает спокойствие граждан в пагубу

Отца на сына воздвигают,Союзы брачны раздирают,

и все следствия безмерного желания властвовати…

35. 36. 37

Описание пагубных следствий роскоши. Междоусобий. Гражданская брань. Марий, Сулла,[221] Август…

Тревожну вольность усыпил.Чугунный скиптр обвил цветами…

Следствие того – порабощение…

38. 39

Таков есть закон природы; из мучительства рождается вольность, из вольности рабство…

40

На что сему дивиться? И человек родится на то, чтобы умереть…

Следующие 8 строф содержат прорицания о будущем жребии отечества, которое разделится на части, и тем скорее, чем будет пространнее. Но время еще не пришло. Когда же оно наступит, тогда

Встрещат заклепы тяжкой ночи.

Упругая власть при издыхании приставит стражу к слову и соберет все свои силы, дабы последним махом раздавить возникающую вольность…

Но человечество возревет в оковах и, направляемое надеждою свободы и нестребимым природы правом, двинется… И власть приведена будет в трепет. Тогда всех сил сложение, тогда тяжелая власть…

Развеется в одно мгновенье.О день, избраннейший всех дней!

50

Мне слышится уж глас природы,Начальный глас, глас божества.

Мрачная твердь позыбнулась, и вольность воссияла.

– Вот и конец, – сказал мне новомодный стихотворец.

Я очень тому порадовался и хотел было ему сказать, может быть, неприятное на стихи его возражение, но колокольчик возвестил мне, что в дороге складнее поспешать на почтовых клячах, нежели карабкаться на Пегаса,[222] когда он с норовом.


  1. Польское одеяние стихов – силлабическое стихосложение (основано на равенстве слогов в строках) – влияние западной, в частности польской, поэзии. Ломоносов и Тредиаковский писали тоническим стихом, соблюдающим равенство ударений в строке. Радищев выступает против канонизации ямба, за разнообразие размеров русского стиха.

  2. Имеются в виду произведения Ломоносова «Ода, выбранная из Иова» (вольное переложение отрывков из Библии) и «Преложения псалмов» (переложение религиозных морально-поучительных песнопений, составляющих Псалтырь).

  3. «Семира» (1768) и «Дмитрий Самозванец» (1771) – трагедии А. П.Сумарокова (1718–1777).

  4. Семилетний труд поэта М. М. Хераскова (1733–1807) – поэма «Россияда» (1771–1779), для которой образцами служили «Энеида» Вергилия, а также «Илиада» и «Одиссея» Омира (Гомера).

  5. Ексаметры – гекзаметры.

  6. Костров Е. И. (ок. 1750–1796) – переводчик «Илиады».

  7. «Тилемахида» написана русским гекзаметром (шестистопным стихом без рифмы с пятью дактилями и одним хореем).

  8. Краесловие – рифма.

  9. Мильтон Джон (1608–1674) – английский поэт, Расин Жан-Батист (1639–1699) – французский драматург, Тассо Торквато (1544–1595) – итальянский поэт.

  10. Брут Марк Юний (I в. до н. э.) – глава заговора против Цезаря, участвовал в его убийстве. В XVIII в. этот представитель реакционной знати казался идеальным республиканцем.

  11. Телль Вильгельм – легендарный стрелок, борец за освобождение Швейцарии от австрийского ига.

  12. Соборный – общий.

  13. Крины – лилии.

  14. Остров Парос славился своим мрамором.

  15. Оливная (оливковая) ветвь – символ мира.

  16. Гнушаясь жертвенныя тли… – гнушаясь даров, взяток.

  17. Ползкий яд – яд пресмыкательства.

  18. Союзно – совместно.

  19. Порфира – длинная пурпурная мантия, символ власти монарха.

  20. Медны громады – орудия.

  21. В отличность знак… – орден.

  22. Изощренный – здесь: изостренный, отточенный.

  23. Кромвель Оливер (1599–1658) – диктатор эпохи английской буржуазной революции, во время которой по приговору парламента был обезглавлен король Карл I (1600–1649).

  24. Самсон – библейский богатырь, обрушивший на своих врагов своды храма.

  25. Марий Гай (157-86 до н. э.) – римский полководец, стремившийся стать диктатором, боровшийся с Суллой за власть. Сулла Луций Корнелий (138-78 до н. э.) – римский диктатор.

  26. Пегас – символ поэтического вдохновения, в греческой мифологии – крылатый конь. От его удара копытом из скалы Геликон забил источник Ипокрена.