27978.fb2 Путешествие от Мюнхена до Генуи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Путешествие от Мюнхена до Генуи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

…один великий скульптор, но зато это «Лев». — Имеется в виду Лео фон Кленце (см. выше).

  • …великий оратор… — Игнац Рудгарт, в феврале 1828 г. выступал в баварском ландтаге с гневными речами по поводу акциза на солод: Гейне иронически сравнивает его со знаменитым древнегреческим оратором Демосфеном (384–322 гг. до н. э.), прославившимся своими филиппиками (обличительными выступлениями) против македонского царя Филиппа II, завоевателя Греции.

  • …фигуру, представшую перед нами. — Первый у Гейне сатирический портрет националиста Ганса Фердинанда Массмана (1797–1874), основателя немецкого гимнастического движения, сторонника возвращения к «исконным» народным традициям и простоте «честных патриархальных нравов». Массман с 1826 г. преподавал гимнастику в мюнхенском кадетском корпусе, с 1829 г. стал профессором германистики в Мюнхенском университете.

  • Шлем Мамбрина. — Имеется в виду таз цирюльника, который Дон-Кихот принял за шлем Мамбрина («Дон-Кихот», 1, 21 и 44).

  • Как у ребенка (фр.).

  • …прыгает через палку, составляет… списки всевозможных разночтений… — Гейне подразумевает гимнастическую и филологическую деятельность Массмана, в 1828 г. тот опубликовал разночтения к «Песни о Нибелунгах».

  • Туснельда — жена Арминия (см. коммент. к с. 57).

  • Тирш Фридрих Вильгельм (1784–1860) — мюнхенский профессор, автор известной «Греческой грамматики».

  • «Богенхаузен» и т. д. — Перечисляются увеселительные заведения в Мюнхене и в его окрестностях.

  • Пританей — общественное здание для заседаний государственного совета в древних Афинах.

  • В просторечии (лат.).

  • …скорбь по милой умершей малютке… — В 1828 г. умерла кузина Гейне Матильда.

  • …русские, наверно, вошли уже… в Константинополь. — Гейне вводит в повествование злободневные политические новости, в данном случае — соображения и разговоры о русско-турецкой войне 1828–1829 гг.

  • «Трагедия» — Имеется в виду «Тирольская трагедия» (1828) Карла Иммермана

  • Мозер Моисей (1796–1838) — друг Гейне, банковский служащий, литератор

  • Гофер Андреас (1767–1810) — вождь тирольского восстания 1809 г., был расстрелян в Мантуе после подавления восстания баварскими и французскими войсками

  • Велизарий — византийский полководец (VI в), Прокопий — византийский историк того же периода, сопровождал Be л и зари я и писал о нем, Шенк Эдуард фон (1788–1841) — крупный правительственный чиновник в Баварии, благоволил к Гейне Написал в 1829 г трагедию «Велизарий», полную всевозможных исторических искажений

  • Юм Дэвид (1711–1776) — английский философ и историк, автор «Истории Англии от вторжения Юлия Цезаря до революции 1688 года» (1763)

  • Шпиттлер (1712–1810) — немецкий историк, автор «Очерков по истории европейских государств» (1793), Сарториус — осуществлял второе и третье издания этой книги

  • Гормайр Иозеф фон (1781–1848) — официозный историк на австрийской, позже — на баварской службе, автор книг о Гофере и тирольском восстании, одобрительно отрецензировал трагедию Иммермана

  • Яростный Гесслер — австрийский наместник в Швейцарии, чрезвычайно жестокий и коварный, изображен Шиллером в драме «Вильгельм Телль»

  • место действия очаровательного предания об императоре — Предание гласит, что в 1493 г император Максимилиан во время охоты сорвался с Мартиновой стены (отвесной скалы в Тироле, неподалеку от Инсбрука) и покатился вниз, но на краю пропасти его спас ангел

  • «Путеводителем» (фр.).

  • «Прекрасная, превосходная выставка!» (англ.)

  • «Гесперус» — журнал, издававшийся с 1822 г издательством Котта

  • Хорошее общество (фр.).

  • деревенского дворянина из шекспировской пьесы — Имеется в виду сэр Тоби из комедии «Двенадцатая ночь»

  • Иоганнес фон Мюллер (1752–1809) — немецкий историк, автор «Истории Швейцарии»

  • Бартольди Якоб Соломон (1779–1825) — прусский дипломат, лютый враг Наполеона и всего французского Упоминаемая Гейне книга вышла в 1814 г.

  • О navis — Начало знаменитой оды Горация (I, 14)

  • О корабль, унесут в море опять тебя волны? и т. д. (лат.).

  • Лейпцигская битва — так называемая «Битва народов» в октябре 1813 г., где армия Наполеона была разбита союзными войсками.

  • «Женский союз» — благотворительная патриотическая организация во время войны 1809–1815 гг

  • …Антисфен сказал… — Антисфен — греческий философ IV в. до н. э., основоположник школы киников. Гейне пересказывает здесь «Жизнеописание Лукулла» Плутарха (30).

  • В западной части города (англ.).

  • …император носит белый мундир и красные штаны… — Имеется в виду австрийский император; …государь в синем мундире и белых штанах… — король Баварии. По мирному договору между Наполеоном и Австрией в 1805 г. Тироль отошел к Баварии.

  • Перевод Л. Гинзбурга.

  • …маленькая хозяйка «На песке»… — Речь идет о любовной сюжетной линии в «Тирольской трагедии» Иммермана. Эльзи — жена трактирщика — влюбляется во французского офицера, а когда тот хочет оставить ее, поджигает дом, чтобы погубить соблазнителя. При позднейшей переработке трагедии Иммерман эту линию опустил.

  • Игра слов: Ohrfeige — оплеуха, Feigen an die Ohren — букв. фиги в уши (нем.}.

  • Приятной праздностью (ит.).

  • Гортологический. — Гортология — наука о садоводстве.

  • …во времена Собора… — Имеются в виду съезды католического духовенства в Триенте в 1545–1563 гг. для борьбы с Реформацией.

  • Ниоба — жена фиванского царя, прогневившая богов, за что те убили всех ее детей. От горя Ниоба окаменела (г ре ч. ми ф.).

  • Гостиницу «Великая Европа» (ит.).

  • Обед (ит.).

  • Кофейни (ит.).

  • Абруццы — высокая лесистая часть Апеннин, излюбленное место разбойников.

  • Буффо — шут, традиционный персонаж итальянской комической оперы.

  • Реллъштаб Людвиг (1799–1860) — известный немецкий музыкальный критик, гонитель итальянской музыки.

  • Божественный маэстро (ит.).