Взрыв не разбросал кристаллы, как по разумению Бриджит должно было непременно произойти. Вместо этого, казалось, он просто исчез, рассеявшись в виде воздушной волны. Там где проходила эта волна, маленькие кристаллы резко вспыхивали злым светом.
И внезапно, они разом поднялись в воздух облаком мигающих пылинок.
Посреди облака возникла Фолли, шагающая вперед, вспышки света танцевали в локонах её карамельных волос, её разноцветные глаза полыхали.
Сарк выстрелил еще несколько раз, но все смертоносные пучки энергии просто рассеялись в кристаллах, заставляя их светиться еще ярче.
- Нам не нравится, когда люди пытаются навредить нашим друзьям. — Раздался холодный и жесткий голос Фолли.
И все облако кристаллов полетело в Сарка, словно пули, выпущенные из ружья
Сарк упал на одно колено, обхватив обеими руками голову. Облако пылающих кристаллов разрывало его плоть с тошнотворным, хлюпающим звуком. Из бесчисленных ран извергались тонкие ручейки крови. Кристаллы вгрызались внутрь него, как сотни маленьких раскаленных дротиков.
Воинорожденный судорожно выдохнул.
А затем он поднялся на ноги, опустив руки, горящие алым светом, от капель крови, покрывающих кристаллы. Кристаллы торчали из его рук, живота, голени и бедра. Он кровоточил и светился силой, которую послушница эфироманта выплеснула в него.
В его безобразных чертах не было ни намека на боль или страх. Он сжал руку и свет от кристалла в наруче померк.
— Серьезно? — спросила женщина, словно сдерживая смех. Бриджит подняв глаза, увидела, что та, кажется, забавляется, разговаривая с Фолли. — Сколько лет ты была его ученицей? И он научил тебя только перемещению и кинетике? — Она быстро оглядела Сарка, а затем снова перевела взгляд на Фолли. — Скажи мне, что это не всё, что ты умеешь.
Фолли уставилась на женщину. Ее рот открылся, затем снова закрылся. Кровь отхлынула от её лица.
Женщина наклонилась и подобрала маленькие сумки с кристаллами, до которых Бриджит не успела добраться. Она бросила их в Фолли. Сумки приземлились у её ног и порвались, кристаллы рассыпались.
— Невежливо однокашникам убивать друг друга не представившись, — сказала женщина. — И хоть ты мне не ровня, однако у тебя есть талант. — Она склонила голову.
— Меня зовут Сикоракс Кэвендиш. Как и ты я когда-то была ученицей мастера-эфироманта Эфферуса Эффренуса Феруса. А потом он предал меня. — Она улыбнулась и согнула пальцы. — А ты?
Фолли сглотнула. Она посмотрела вниз на маленькие кристаллы, пальцы подергивались, словно ей приходилось сдерживаться, чтобы не поднять их. Затем она кортко присела в реверансе, не отрывая взгляд от своих кристаллов.
— Меня зовут Фолли, мэм.
Кэвендиш весело рассмеялась.
— Фолли, значит? Это он дал тебе это имя?
— И многое другое, — сказала Фолли. Затем ее глаза расширились и она подняла голову. — О. Это ты. Ты мошка, которую я поймала.
Кэвендиш, похоже, несколько ошеломленная комментарием вскинула брови.
— Прости?
— Вы жужжали и жужжали, поэтому я сплела сеть, чтобы поймать вас. Это была не очень хорошая паутина, но у меня получилось. — Фолли склонила голову. — Ты… вы получали заказы. — Она на мгновение закусила губу. — Теперь у вас новый хозяин. Не так ли?
Кэвендиш прищурилась.
— Думаю, с головой у тебя всё в порядке, мисс Фолли. — Она оскалилась. — Довольно. Хочешь покажу, что значит настоящая сила?
— Я не разговариваю с куклами, — сказала Фолли. — Они не могут говорить. По настоящему. Они просто танцуют на веревочках.
Глаза Кэвендиш вспыхнули.
— Сарк, — сказала она. — Убей вторую.
Сарк повернулся к Бриджит и двинулся вперед, сжимая в руке меч.
Кэвендиш щелкнула пальцами в сторону Фолли.
Глаза Фолли широко распахнулись и из ее уст вырвался крик истинной муки, который, казалось, был выдернут из внутренностей и раздирал ей глотку.
Бриджит поднялась на ноги, хотя в противостоянии вооруженному воинорожденному от этого было мало толку.
А затем её тело сильно швырнуло и весь мир с грохотом и дымом полетел куда-то вбок.
Глава 53
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, вентиляционные туннели
Разрывные заряды проделали большой проход в насыпи из сломанного кирпича, которая блокировала туннель. Взрывная волна прокатилась по коридору невидимой стеной, выбив дух из легких Гримма, несмотря на его укрытие за ближайшим углом.
Гримм заставил себя броситься по туннелю еще до того как ему удалось восстановить дыхание. Осыпающиеся камни еще стучали по полу, а он уже бежал к пролому в баррикаде из кирпичной кладки, с мечом наперевес и активным наручем, слыша позади себя грохот сапог множества людей, посланных Кеттлом вслед за ним.
Воздух был заполнен пылью и вонючим сернистым дымом. Куски камней разных размеров предательски скользили под сапогами, выводя из равновесия, и воображение услужливо подсовывало картинки как он из-за плохой видимости врезается прямо в стену или напарывается на собственный меч.
Видит Бог, если он ошибся с туннелем, где эта женщина, Кэвендиш, держала своих пленниц, он заслуживал такой исход.
Такое направление мыслей отвлекало и он чуть не сверзился с блока кладки размером с большой кусок свежего мяса. Рука, сжимающая наруч из стали и меди, закрепленный на плече и сэр Бенедикт помогли ему сохранить равновесие и продолжить движение вперед. Молодой воин был напряжен, его кошачьи глаза сверкали и Гримм порадовался что такой ресурс вступает в битву на их стороне.
Гримм вынырнул из темноты и дыма в пространство, освещенное рассеянным светом разбросанных повсюду люмин кристаллов. Пыль и песок в воздухе придавали всей обстановке странное, четкое очертание, будто его восприятие окружения внезапно расстроилось. Обитатели камеры все еще пошатывались, ошеломленные взрывом и летающими осколками, а Гримму потребовалась вечность, чтобы осознать всё происходящее.
Мисс Тагвинн, растянувшись, лежала на полу, похоже оглушена, ее глаза широко раскрыты и расфокусированы. В пяти футах от нее лежал Сарк, воинорожденный, сопровождавший мадам Кэвендиш. Большой мужчина уже шевелился, пытаясь встать на ноги и в руке мерцала сталь с медью. В нескольких ярдах от Сарка, мадам Кэвендиш припала на одно колено, ее дорогое платье и болеро были покрыты пылью. Сжав зубы, она трясла головой, даже когда Гримм дезактивировал наруч и достал вместо него левой рукой свой пистолет.
Его мозг всё еще отмечал детали, когда он шагнул вперед, поднимая пистолет. Очень немногие могли позволить себе расходы, связанные с владением пистолетом, ко всему прочему, из их числа определенный процент в процессе обучения терял свои пальцы, глаза или даже жизни, когда оружие взрывалось изнутри, вместо отправки пуль в цель. Любой пистолет мог выстрелить не более пятидесяти или шестидесяти раз, прежде чем едкий порох разъедал медное покрытие ствола изнутри, после чего железная труха попадала в сталь, ослабляя оружие до тех пор, пока не происходила неизбежная осечка.
Гримм покорно отстрелял с полдюжины пуль, обучаясь вести огонь из этого оружие с минимальной сноровкой, ни в коей мере не претендуя на специалиста в этом деле, поэтому он как можно быстрее шагнул к Кэвендиш, чтобы выстрелить с расстояния, исключающего возможный, из-за его сомнительного мастерства, промах. Разобравшись с ней, он мог отбросить пистолет и перенести огонь своего наруча на шелкопрядов, хлынувших из-за её спины…
Шелкопрядов? Боже Всемогущий, множество смертоносных, взрослых существ выплескивалось из зева одного из туннелей и бросались к его людям.
С приходом внезапного ужаса закончился бесконечный момент отстраненного наблюдения.
— Бриджит! — закричал Бенедикт.
Сарк поднялся на ноги, его лезвие сверкнуло над лежащей девушкой, но Бенедикт, выпустив яростный львиный рык, звук, который потряс Гримма до глубины души, ударил Сарка на лету. Оба воинорожденных упали, борясь друг с другом.
Рев, казалось, заворожил мадам Кэвендиш. Она подняла взгляд, моргнула, и широко распахнула глаза, когда заметила Гримма. И немедленно начала подниматься.