Гримм свернул в боковой коридор, уходя от дневной толчеи хаббла Монинг.
— Вы предлагаете мне четверть стоимости моего корабля, чтобы отправить его в утиль? Я решил, что это была какая-то мертворожденная шутка.
— Ну-ну, не драматизируй, — сказал Рук. — Он был славным кораблем, но "Хищник" устарел, чтобы участвовать в боях, и слишком мал для торговли. За ту сумму, что я тебе предлагаю, ты можешь купить торговое судно, которое принесет не одно состояние. Подумай о своих потомках.
Гримм слегка улыбнулся.
— И тот факт, что вы заберете его кристаллическое ядро в закрома вашего Дома, как я понимаю, не вызывает сомнений.
Кристаллы достаточного размера и плотности для того, чтобы служить источником питания корабля, выращивались десятилетиями и веками. Кристаллические ядра были не просто дорогими, они были бесценны. В башне Альбион все текущее производство кристаллов было направлено на нужды флота, оставляя лишь небольшое число кристаллических ядер в руках частных владельцев, большинство из которых не расстанется с ними ни за какие деньги. В течение последних двухсот лет Высшие Дома постепенно скупали все оставшиеся кристаллические ядра.
Конечно, их можно было достать и в других шпилях, но, насколько было известно Гримму, еще никто не смог сравниться по мощи и качеству с кристаллами, производимыми Ланкастерами.
— Конечно, это серьёзно упрочит позиции нашего Дома, — ответил Рук. — Но, тем не менее, это честное предложение.
— Нет, — сказал Гримм.
— Ну, хорошо, — сказал Рук, в его голосе появилось напряжение. — Я удвою цену.
— Нет. Дважды.
Более крупный мужчина шагнул перед Гриммом и остановился, сверля его взглядом.
— Послушай, Френсис. Я собираюсь заполучить этот кристалл. Я видел отчет о повреждениях, который сдал твой инженер. Тебе повезло, что ты вообще добрался до шпиля.
— Да неужели?
— Тебе нужна абсолютно новая проводка, новый главный подъемный кристалл и, по меньшей мере, три бортовых кристалла! Я видел твои счета. У тебя даже близко нет достаточной суммы, чтобы их купить.
— Он ранен, — твердо сказал Гримм. — А не выброшен за ненадобностью.
— Ранен, — сказал Рук, закатывая глаза. — Он с трудом таскается вверх-вниз вдоль шпиля на привязи. "Хищник" больше не воздушное судно. Он больше на лебедку похож.
Гримм внезапно понял, что стоит перед Руком, стиснув кулаки.
Рук этой детали похоже не заметил.
— Я делаю тебе честное и открытое предложение, Френсис. Не заставляй меня применять иные методы.
Гримм мгновение стоял молча, глядя на ухмылку Гамильтона Рука.
— И о каких же методах, сэр, идет речь? — тихо спросил он
— Я могу обратиться в суд, если потребуется — сказал он. — Доложу об опасно небрежном управлении кораблем. Доложу о потерях, которые ты понес. Доложу о жалобах и обвинениях в преступной деятельности, которые другие шпили направили во флот.
Гримм заскрежетал зубами.
— Я навлек на себя эти обвинения, действуя по указаниям флота, и вы об этом знаете.
— И мне прикажут все отрицать, — сказал Рук, его улыбка становилась все шире.
— Взгляни правде в глаза, Френсис. Неужели ты серьезно считаешь, что флот поддержит тебя, обесчещенного одиночку, скорее чем вытерпит подобное публичное унижение?
Улыбка исчезла.
— Я получу это кристаллическое ядро, Гримм.
Гримм задумчиво кивнул. А затем довольно быстро и без какой-либо сдержанной вежливости, он влепил командору Гамильтону Руку пощечину.
Звук удара разнесся по пустынному коридору. Рук отшатнулся, ошарашенный скорее самим фактом удара, чем его силой, и широко распахнутыми глазами уставился на Гримма.
— "Хищник" не собственность, — сказал Гримм спокойным ровным тоном. — Он мне не принадлежит. Он мой дом. Его команда не мои наемники.
Они моя семья. И если вы снова станете угрожать отобрать мой дом и лишить мою семью средств к существованию, командор, я буду вынужден убить вас не сходя с места.
Глаза Рука вспыхнули, и он выпрямился во весь свой угрожающий рост.
— Ты, наглое насекомое, — прорычал он. — Неужели ты считаешь, что можешь ударить меня и не заплатить за это?
Вместо ответа Гримм быстро шагнул к нему и снова ударил. Рук попытался уклониться от удара, но руки Гримма оказались для него слишком быстры. И снова звук удара разнесся по коридору.
— Я могу это делать, когда мне заблагорассудится, сэр, — сказал Гримм все тем же ровным голосом. — Тащите меня в суд. Я с удовольствием расскажу судьям и общественности, что именно подвигло меня вас ударить. Вы будете прилюдно унижены. Если вы надеетесь сохранить хоть частичку своей репутации, у вас не останется выбора, кроме как вызвать меня на дуэль. А как вызванная сторона, я буду настаивать на Протоколе Смерти.
Рук немного отшатнулся от Гримма, как будто он открыл шкаф, чтобы достать сыр, а вместо этого обнаружил какую-то чешуйчатую дрянь.
— Ты не посмеешь. Даже если ты победишь, моя семья спустит с тебя шкуру.
— Я встану под флаги башни Олимпии, — произнес Гримм, — они будут рады заполучить меня. Пусть семейство Рук попробует начать свою игру с капитаном судна Олимпии. Как вы думаете, Гамильтон, ваш труп будет этого стоить?
Рук сжал кулаки.
— Это измена.
— Для офицера флота — да, — сказал Гримм, обнажая зубы. — Но не для обесчещенного одиночки вроде меня.
— Ты жалкое пустое место, — сказал Рук. — Мне нужно…
Гримм шагнул вперед, не разрывая зрительного контакта, заставляя Рука шагнуть назад.
— Что вам нужно, командор? — спросил он. — Говорить гадости у меня за спиной? Вызвать меня на дуэль? У вас недостаточно храбрости, чтобы взглянуть человеку в глаза, прежде чем убить его. И мы с вами оба это знаем.
Рук сжал зубы, закипая.
— Я этого не забуду, Гримм.
Гримм кивнул.