Она надеялась, что он был прав.
Истербрук поднял платок. Через мгновение он бросит его. Когда тот коснется помоста, начнется дуэль.
Просто дышать. Сосредоточиться. Сконцентрироваться. Дышать.
Он отпустил платок.
И внезапно низкий, настойчивый визг разнесся в воздухе, пронзительно громкий.
Толпа застыла. Бриджит растеряно оглядывалась, она увидела как Реджи смотрит вверх, раскрыв рот. На мгновение на лице Истербрука появилось неверящее выражение. Затем, когда звук стал нарастать, поднимаясь и опускаясь в медленных завываниях, он помрачнел.
Гром, даже громче весенних штормов, начал грохотать по всем камням башни Альбиона.
По какой-то причине ее взгляд остановился на человеке из толпы, который ранее ей подмигнул. Его лицо не выражало ни замешательства, ни страха, когда он смотрел на полупрозрачный сводчатый потолок хаббла Монинг. На его лице была холодная, стальная ярость. Он сразу резко повернулся, пока все остальные все еще смотрели вокруг, и начал прокладывать себе путь сквозь кружащую толпу, двигаясь быстро и по прямой, словно каким-то усилием воли заставляя жителей хаббла Монинг не стоять у него на пути.
Бриджит оказалась рядом с Истербруком, хотя она и не припоминала, как шагнула вперед.
— Что это за звук? — спросила его Бриджит, перекрикивая рокот. — Что происходит?
— Воздушная тревога! — закричал в ответ Истербрук. — Впервые за двадцать лет! Вам нужно укрыться, мисс Тагвинн! Шпиль Альбион атакован!
Глава 11
Шпиль Альбион, флотские доки.
— Криди! — позвал Гримм, проходя по затянутому дымкой трапу от причала дирижаблей во флотских доках на вершине башни Альбиона к "Хищнику". — Ко мне!
— Капитан на борту! — крикнул Кеттл в трюм. — Мистера Криди на палубу!
— В мою каюту, — поморщившись, сказал Гримм и ушел в том направлении.
— Есть, сэр, — сказал Кеттл. Затем он добавил удивленным голосом, — Капитан. Ваша одежда… Сэр, вы ранены.
Гримм вздохнул и осмотрел одолженную одежду, которую ему дал Ферус. Строго говоря, это был не целый костюм, он был совмещён из двух или даже трёх костюмов, ни один их которых не был особенно хорош. Раненую руку он зафиксировал перевязью.
— Да, да, что-то вылезло из вентиляции и попыталось съесть меня на обед в боковом тоннеле. Сам виноват, что решил срезать.
— Вот чертовщина, — сказал Кеттл, явно разозленный. — Неужели хаббл Монинг больше не нанимает дезинсекторов?
— Ничего серьёзного не случилось, — сказал Гримм, быстро подмигивая Кеттлу. — Не знаешь, сколько человек сошли на берег?
— На борту четверть команды, — сказал Кеттл. — Ребята пошли смотреть какую-то дуэль, идущую сегодня на рынке. Похоже, парочка высокородных дураков дерётся голыми руками. Идёт групповое пари против тех жуликов с "Победного".
— Надеюсь, они выиграют, — сказал Гримм. — Им это пригодится, после того, что "Итаска" сделала с нашими счетами.
— Не переживайте, сэр, — сказал Кеттл. — С ребятами все будет в порядке.
Он закончил складывать длинную паутину эфирного шелка, которую он распутывал, завязал ее кожаными ремнями и затем сложил в один из ящиков у основания оснастки, несмотря на то, что мачт и рангоутов на нижней палубе сейчас не было, их еще не заменили.
— Позвольте придержать вам дверь, сэр.
— Спасибо, — сказал Гримм. Кеттл открыл дверь в его каюту, и Гримм вошел, повернувшись, чтобы отдать вложенный в ножны меч Кеттлу. — Проследи, чтобы его почистили, ладно? Сложно сделать это одной рукой.
— Есть, сэр, — сказал Кеттл, принимая оружие и закрывая за собой дверь.
Гримм присел на свой стул. Раненая рука довольно неприятно ныла, хотя Ферус заверил его, что она заживает. Фолли дала ему небольшой горшочек довольно резко пахнущей мази, ему полагалось накладывать ее на рану каждый раз, когда он менял повязку. И это было еще одно дело, в котором ему понадобится помощь. Мистер Баген, корабельный врач, несомненно, сочтет это утомительным и будет жаловаться на беспомощность шальных капитанов.
Криди постучался и вошел, после того, как Гримм его пригласил. Молодому высокому офицеру пришлось немного наклониться, чтобы не удариться головой о потолок.
— Садись, садись, — сказал Гримм. — Когда ты стоишь, то выглядишь так, будто просишь за что-то прощения.
Криди слегка улыбнулся и уселся на скамью, идущую вдоль стены каюты, напротив койки.
— Кеттл говорит, что вы были ранены, сэр.
— Какая-то проклятая тварь вылезла из вентиляции, как я понимаю, — ответил Гримм. — На меня нападали и похуже.
— Не повезло, — сказал Криди. — Неудачная у нас полоса, не так ли?
— Смотря как на это посмотреть, — ответил Гримм. — В конце концов, нам сильно повезло пережить столкновение с кораблем кортес-класса и "Итаской". Мы здесь и еще дышим.
— Все верно, сэр, — сказал Криди. Он закусил губу. — Вас не было всю ночь. Надеюсь, вы не против того, что я отправил команду на берег.
— Они бы тебя вздернули на рее, если бы ты их не отпустил, — сказал Гримм. — Оставить четверть экипажа на борту было верным решением.
Криди кивнул с явным облегчением.
— Хорошо, — он взглянул на Гримма и произнес, — Капитан, не хотелось бы переступать границы приличий, но…
— Давай, спрашивай, и налей нам выпить.
Криди, казалось, обрадовался отданному приказу, который дал ему возможность занять руки, пока он выкладывал, что у него на уме, и он вынул стаканы и бутылку с их обычного места.
— Сэр, я провёл осмотр повреждений.
— Насколько оправдалась оценка Джонимена?
— Полностью, — неохотно ответил он, — Этот зануда не признает субординацию, но свое дело он знает.
— Да, это так, — сказал Гримм, принимая стакан, предложенный Криди.
— Сэр, — проговорил Криди, — сумма ремонта… внушительная.
— Я в курсе, — ответил Гримм.
— Боюсь, что… время работает против нас, кое-кто в Высших Домах может начать давить на нас, чтобы мы продались.