— Ваша единственная забота в этой операции — физическое благополучие мастера Феруса. Он имеет решающее значение для безопасности Шпиля Альбион. Вы должны находится рядом с ним постоянно. Вы должны его защищать. Что бы ни случилось, он должен вернуться невредимым. Вы понимаете?
Бенедикт серьезно кивнул.
— Так точно.
Альбиона перевел взгляд на Бриджит.
— Я посылаю вас и мистера Роула, потому что, если в Лэндинг грядут неприятности, тамошние коты узнают об этом первыми. Они редко сотрудничают с людьми, но я полагаю, они могут сделать исключение в вашем случае. Вы должны обеспечить связь мастера Феруса с местными котами.
— Я могу это сделать, — сказала Бриджит.
— Как насчет меня? — спросила Гвен. Она была уверена, что голос не выдал ее нетерпения, но в глазах лорда Альбиона светилась улыбка.
— Мисс Ланкастер, приняв во внимание ваши таланты и ваше несомненную, хм, решительность не сворачивать от намеченной цели, не смотря на неблагоприятные условия, я посылаю вас как миротворца.
— Кого?
— Ваша обязанность — облегчить путь для расследования мастера Феруса. Расслдование должно продвигаться вперед. Вы должны избегать, преодолевать или разрушать любые препятствия, которые могут встать на его пути.
Гвен задумчиво нахмурилась.
— Я не уверена, что понимаю, как это сделать.
— А я не уверен, что ты понимаешь, как делать что-нибудь другое, — усмехнулся Бенедикт.
Гвен пнула его по лодыжке носком ботинка.
— Капитан Гримм, — продолжил Альбион, сделав вид, что не заметил, — переправит вас в Лэндинг и вместе с командой будет готов оказать вам помощь и поддержку, если она вам понадобится.
Он оглядел их.
— Вы понимаете свое задание? У вас есть вопросы?
— Эм, — задумчиво протянула Бриджит. — Что конкретно мы делаем?
И поспешно добавила:
— О, я понимаю, что каждому из нас вменяется помогать мастеру Ферусу, но мы все еще не курсе, в каком деле помогать.
Шпилеарх серьезно посмотрел на нее.
— Вы знаете, что означает фраза "оперативная безопасность", мисс Тагвинн?
— Нет.
— Это значит, что все участники операции обладают лишь обрывками информации, — заметил он. — Таким образом, если за вами будут следить, или вас схватят и допросят противники, это им ничего не даст. Вы не можете случайно выдать секреты, о которых вам не сказали. Вас бесполезно подвергать пыткам и вынуждать раскрывать информацию, которой у вас и так нет.
Глаза Бриджит широко раскрылись.
— Боже мой.
— Я оставляю право решить насколько много каждый из вас должен знать, чтобы выполнить свой долг адекватно, мастеру Ферусу — сказал Шпилеарх. — Он проинформирует вас по своему усмотрению. До тех пор, пока он этого не сделает, у вас есть определенные обязанности. Это ясно?
— Это кажется довольно простым, — сказала Бриджит.
— Большинство сложных дел часто такими кажутся, — заключил лорд Альбион. — Собирайтесь в командировку, и делайте это быстро. Вы отправляетесь не позднее чем через час.
Глава 21
Шпиль Альбион, верфи Флота
Бриджит баюкала Роула на руках, пока они поднимались по спиральному пандусу, ведущему от хаббла Монинг к верфям на крыше Шпиля, и старалась дышать ровно.
— Серьезно, — промурчал Роул. — Чем ты обеспокоена, Мышонок?
— Я никогда… — сказала Бриджит. — В действительности никогда не была… снаружи.
— Есть много вещей, которые ты никогда не делала, — ответил Роул. — Бояться их бессмысленно.
Бриджит обернулась на Бенедикта, который шел за мастером Ферусом, не отпуская старика более чем на два шага. На плече он рассеянно нес свой рюкзак и огромный вещевой мешок, очевидно, принадлежавший мастеру Ферусу и его ученице, но его глаза внимательно оценивали обстановку, даже здесь, в хаббле Монинг.
— Я не боюсь, — ответила Бриджит. — Я… просто учитываю возможности.
— Например, падение со Шпиля? — спросил Роул.
Бриджит сглотнула.
— Да
— Или какой-то огромный монстр вылетит из тумана и пожрёт тебя?
— Я уверена, что защита шпиля вполне компетентна, чтобы отразить левиафана.
— Или сумасшествие от солнечного света?
Пальцы Бриджит тотчас же взметнулись к шее, где висели очки с защитными линзами.
— Роул, дружище, иногда ты совершенный маленький монстр.
Роул презрительно дернул хвостом.
— Я совершенен во всем.
— Вы разговариваете с котами, мисс Тагвинн? — спросил мужчина, идущий рядом с ней. Капитан Гримм, чья рука все еще покоилась в грязной повязке, выглядел как человек, который должен был свалиться от истощения, но его голос был ровным, вежливым, а глаза были настороже.
— Не идеально, — сказала Бриджит. — Хотя, честно говоря, думаю, что большинство из них понимают каждое наше слово. За исключением случаев, когда они этого не хотят, конечно.